# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-13 21:00+0000\n" "Last-Translator: Serhii Horichenko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #: pretix/_base_settings.py:78 msgid "English" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:79 msgid "German" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:80 msgid "German (informal)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:81 msgid "Arabic" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:82 msgid "Catalan" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:85 msgid "Czech" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:86 msgid "Danish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "Dutch" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "Dutch (informal)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "French" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Finnish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Galician" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Greek" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Indonesian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Italian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Latvian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Polish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "Romanian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Russian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Slovak" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Swedish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Spanish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Turkish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:53 msgid "pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:90 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:124 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:159 #, fuzzy #| msgid "pretix User" msgid "pretixPOS" msgstr "Пользователь pretix" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:391 msgid "Application name" msgstr "Название приложения" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:410 msgid "Redirection URIs" msgstr "" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:411 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Список разрешённых URI, разделённых пробелами" #: pretix/api/models.py:47 #, fuzzy #| msgid "Allowed URIs list, space separated" msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" msgstr "Список разрешённых URI, разделённых пробелами" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:395 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/api/models.py:55 msgid "Client secret" msgstr "" #: pretix/api/models.py:116 msgid "Enable webhook" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/api/models.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "" #: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:123 #: pretix/base/models/organizer.py:286 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Все мероприятия (в том числе вновь созданные)" #: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:124 #: pretix/base/models/organizer.py:287 msgid "Limit to events" msgstr "Ограничиться мероприятиями" #: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1074 #: pretix/base/modelimport_orders.py:601 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:326 pretix/base/models/orders.py:270 #: pretix/base/models/vouchers.py:292 pretix/control/forms/filter.py:554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:518 msgid "Comment" msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1355 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "" #: pretix/api/serializers/checkin.py:74 pretix/base/models/event.py:1656 #: pretix/base/models/items.py:1856 pretix/base/models/items.py:2114 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Одна или более позиций не относятся к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:78 pretix/api/serializers/checkin.py:81 #: pretix/base/models/items.py:2125 pretix/base/models/items.py:2128 #: pretix/base/models/waitinglist.py:305 pretix/base/models/waitinglist.py:308 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Это подмероприятие не относится к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/event.py:229 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:244 pretix/api/serializers/event.py:543 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:247 pretix/api/serializers/event.py:546 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:290 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:84 pretix/api/serializers/item.py:142 #: pretix/api/serializers/item.py:352 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:201 pretix/control/forms/item.py:1214 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:204 pretix/control/forms/item.py:1216 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:291 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:299 msgid "Only admission products can currently be personalized." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:310 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:315 pretix/control/forms/item.py:708 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:494 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:508 pretix/control/forms/item.py:121 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:513 pretix/control/forms/item.py:126 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:518 pretix/control/forms/item.py:135 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:521 pretix/control/forms/item.py:143 #, fuzzy #| msgid "This question will only show up in the backend." msgid "This type of question cannot be shown during check-in." msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/order.py:78 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/api/serializers/order.py:1316 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1528 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Выбранное место \"{seat}\" недоступно." #: pretix/api/serializers/order.py:1342 pretix/api/serializers/order.py:1349 #, fuzzy #| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/api/serializers/order.py:1364 pretix/api/views/cart.py:200 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:102 #: pretix/control/forms/organizer.py:831 pretix/presale/forms/customer.py:439 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/api/serializers/organizer.py:235 #: pretix/control/forms/organizer.py:680 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:321 #: pretix/control/views/organizer.py:729 msgid "pretix account invitation" msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:343 #: pretix/control/views/organizer.py:828 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:359 #: pretix/control/views/organizer.py:845 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "" #: pretix/api/views/cart.py:209 #, fuzzy #| msgid "" #| "This voucher code has already been used the maximum number of times " #| "allowed." msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "" "Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/api/views/checkin.py:604 pretix/api/views/checkin.py:611 msgid "Medium connected to other event" msgstr "" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:475 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:594 pretix/control/views/orders.py:1584 #: pretix/presale/views/order.py:741 pretix/presale/views/order.py:814 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Невозможно сгенерировать счёт для данного заказа." #: pretix/api/views/order.py:599 pretix/control/views/orders.py:1586 #: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Счёт для данного заказа уже существует." #: pretix/api/views/order.py:625 pretix/control/views/orders.py:1712 #: pretix/control/views/users.py:143 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:703 pretix/base/services/cart.py:215 #: pretix/base/services/orders.py:186 pretix/presale/views/order.py:798 #, fuzzy #| msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Выбранный продукт не позволяет выбрать место." #: pretix/api/webhooks.py:226 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/api/webhooks.py:230 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/api/webhooks.py:234 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Заказ помечен как оплаченный" #: pretix/api/webhooks.py:238 pretix/base/models/checkin.py:358 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 #: pretix/control/views/orders.py:1545 msgid "Order canceled" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:242 pretix/base/notifications.py:257 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order reactivated" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:246 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:250 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Order expiry date changed" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/api/webhooks.py:254 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/api/webhooks.py:258 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "Контактный адрес заказа изменён" #: pretix/api/webhooks.py:262 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:266 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund of payment created" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:270 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:274 msgid "Refund of payment requested by customer" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:278 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund of payment completed" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:282 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Refund of payment canceled" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:286 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Refund of payment failed" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:290 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Payment confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/api/webhooks.py:294 msgid "Order approved" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:298 msgid "Order denied" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:302 msgid "Ticket checked in" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:306 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:310 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event created" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:314 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgid "Event details changed" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:318 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event deleted" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:322 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:326 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:330 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:334 msgid "" "Product changed (including product added or deleted and including changes to " "nested objects like variations or bundles)" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:339 #, fuzzy #| msgid "Shop is live" msgid "Shop taken live" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/api/webhooks.py:343 #, fuzzy #| msgid "Shop is live" msgid "Shop taken offline" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/api/webhooks.py:347 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/api/webhooks.py:351 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/api/webhooks.py:355 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry added" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:359 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry changed" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:363 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry deleted" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:367 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:371 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer account created" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/api/webhooks.py:375 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Customer account changed" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/api/webhooks.py:379 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Customer account anonymized" msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:953 #: pretix/base/forms/questions.py:984 pretix/base/payment.py:97 #: pretix/control/forms/event.py:782 pretix/control/forms/event.py:788 #: pretix/control/forms/event.py:832 pretix/control/forms/event.py:1428 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 pretix/control/forms/mailsetup.py:118 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:673 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:679 #: pretix/presale/forms/customer.py:139 msgid "This field is required." msgstr "" #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." msgstr "" #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." msgstr "" #: pretix/base/auth.py:143 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:152 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/forms/auth.py:257 pretix/base/models/auth.py:244 #: pretix/base/models/customers.py:94 pretix/base/models/notifications.py:46 #: pretix/base/models/orders.py:244 pretix/control/navigation.py:81 #: pretix/control/navigation.py:499 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:49 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:502 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1480 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:130 #: pretix/presale/forms/customer.py:280 pretix/presale/forms/customer.py:326 #: pretix/presale/forms/customer.py:369 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:26 msgid "E-mail" msgstr "Электронная почта" #: pretix/base/auth.py:154 pretix/base/forms/auth.py:164 #: pretix/base/forms/auth.py:218 pretix/base/models/customers.py:96 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:59 #: pretix/presale/forms/customer.py:284 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" msgstr "Интернет-магазин" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" msgstr "" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" #: pretix/base/context.py:45 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "powered by pretix" msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "на базе pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, fuzzy, python-format #| msgid "event ticketing powered by pretix" msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" msgstr "Промокод" #: pretix/base/customersso/oidc.py:59 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83 #: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93 #: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:109 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your event registration: {code}" msgid "You are not requesting \"{scope}\"." msgstr "Регистрация вашего мероприятия: {code}" #: pretix/base/customersso/oidc.py:115 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:125 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:171 pretix/base/customersso/oidc.py:178 #: pretix/base/customersso/oidc.py:197 pretix/base/customersso/oidc.py:214 #: pretix/base/customersso/oidc.py:221 pretix/presale/views/customer.py:689 #: pretix/presale/views/customer.py:699 pretix/presale/views/customer.py:737 #: pretix/presale/views/customer.py:811 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:204 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" #: pretix/base/email.py:199 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:311 #: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:234 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "" #: pretix/base/email.py:206 msgid "Simple with logo" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:187 pretix/base/exporter.py:317 msgid "Export format" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/base/exporter.py:189 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:309 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (с запятыми)" #: pretix/base/exporter.py:191 pretix/base/exporter.py:310 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (в стиле Excel)" #: pretix/base/exporter.py:192 pretix/base/exporter.py:311 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (с точками с запятой)" #: pretix/base/exporter.py:305 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Combined Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 #, fuzzy #| msgid "Question answers" msgid "Question answer file uploads" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:820 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:999 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1238 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 #, fuzzy #| msgid "Order data" msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1706 #: pretix/control/navigation.py:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:583 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/base/models/checkin.py:58 #: pretix/base/models/items.py:1978 pretix/base/models/orders.py:1455 #: pretix/base/models/orders.py:2924 pretix/base/models/vouchers.py:187 #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 pretix/control/forms/event.py:1532 #: pretix/control/forms/filter.py:422 pretix/control/forms/filter.py:1828 #: pretix/control/forms/filter.py:2052 pretix/control/forms/filter.py:2167 #: pretix/control/forms/filter.py:2249 pretix/control/forms/filter.py:2466 #: pretix/control/forms/item.py:270 pretix/control/forms/orders.py:346 #: pretix/control/forms/orders.py:398 pretix/control/forms/orders.py:777 #: pretix/control/forms/vouchers.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156 #: pretix/control/views/waitinglist.py:311 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:506 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:693 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 pretix/plugins/sendmail/forms.py:282 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:363 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:89 pretix/control/forms/event.py:1533 #: pretix/control/forms/filter.py:425 pretix/control/forms/filter.py:452 #: pretix/control/forms/filter.py:1831 pretix/control/forms/filter.py:1864 #: pretix/control/forms/filter.py:2055 pretix/control/forms/filter.py:2075 #: pretix/control/forms/filter.py:2170 pretix/control/forms/filter.py:2186 #: pretix/control/forms/filter.py:2252 pretix/control/forms/filter.py:2287 #: pretix/control/forms/filter.py:2469 pretix/control/forms/filter.py:2484 #: pretix/control/forms/orders.py:779 pretix/control/forms/orders.py:941 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:118 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer accounts" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Customer VAT ID" msgid "Customer ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32 #, fuzzy #| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider" msgstr "Плательщик" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgid "External identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 #: pretix/base/modelimport_orders.py:72 pretix/base/models/customers.py:95 #: pretix/base/models/customers.py:385 pretix/base/models/items.py:1598 #: pretix/base/models/orders.py:248 pretix/base/models/waitinglist.py:80 #: pretix/base/pdf.py:320 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:503 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1486 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:106 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:303 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:97 pretix/base/models/orders.py:3171 #: pretix/base/settings.py:3574 pretix/base/settings.py:3586 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:206 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1111 #: pretix/base/models/devices.py:66 pretix/base/models/devices.py:128 #: pretix/base/models/event.py:1461 pretix/base/models/event.py:1700 #: pretix/base/models/items.py:1982 pretix/base/models/items.py:2155 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:75 #: pretix/base/models/organizer.py:535 pretix/base/models/seating.py:61 #: pretix/base/models/waitinglist.py:69 pretix/base/settings.py:3203 #: pretix/base/settings.py:3213 pretix/base/settings.py:3563 #: pretix/control/forms/filter.py:622 pretix/control/forms/item.py:382 #: pretix/control/forms/organizer.py:856 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:953 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:370 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:753 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:885 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:239 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:166 pretix/presale/forms/customer.py:462 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:41 msgid "Name" msgstr "Имя" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "Account active" msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Verified email address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68 msgid "Last login" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66 #, fuzzy #| msgid "Registration details" msgid "Registration date" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258 #: pretix/base/models/customers.py:106 pretix/base/models/exports.py:54 #: pretix/control/forms/event.py:1538 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Language" msgstr "Язык" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 #: pretix/base/models/customers.py:109 pretix/base/models/media.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/items.py:150 #: pretix/base/exporters/items.py:153 pretix/base/exporters/items.py:155 #: pretix/base/exporters/items.py:156 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:158 pretix/base/exporters/items.py:163 #: pretix/base/exporters/items.py:164 pretix/base/exporters/items.py:165 #: pretix/base/exporters/items.py:166 pretix/base/exporters/items.py:167 #: pretix/base/exporters/items.py:170 pretix/base/exporters/items.py:173 #: pretix/base/exporters/items.py:174 pretix/base/exporters/items.py:175 #: pretix/base/exporters/items.py:198 pretix/base/exporters/items.py:201 #: pretix/base/exporters/items.py:203 pretix/base/exporters/items.py:204 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/exporters/items.py:206 #: pretix/base/exporters/items.py:211 pretix/base/exporters/items.py:212 #: pretix/base/exporters/items.py:213 pretix/base/exporters/items.py:214 #: pretix/base/exporters/items.py:215 pretix/base/exporters/items.py:218 #: pretix/base/exporters/items.py:221 pretix/base/exporters/items.py:222 #: pretix/base/exporters/items.py:223 pretix/base/exporters/orderlist.py:393 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:740 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:762 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:794 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1378 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:63 pretix/base/modelimport.py:187 #: pretix/base/modelimport.py:194 pretix/base/models/orders.py:1371 #: pretix/control/forms/filter.py:169 pretix/control/forms/filter.py:517 #: pretix/control/forms/item.py:548 pretix/control/forms/subevents.py:119 #: pretix/control/views/item.py:715 pretix/control/views/vouchers.py:138 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:594 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:597 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:624 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:639 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:708 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:809 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:810 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:811 msgid "Yes" msgstr "Да" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/orderlist.py:393 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:762 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:794 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1378 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:63 pretix/base/modelimport.py:186 #: pretix/base/modelimport.py:196 pretix/base/models/orders.py:1373 #: pretix/control/forms/filter.py:169 pretix/control/forms/filter.py:518 #: pretix/control/forms/item.py:549 pretix/control/forms/subevents.py:120 #: pretix/control/views/item.py:715 pretix/control/views/vouchers.py:138 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:594 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:597 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:624 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:708 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:809 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:810 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:811 msgid "No" msgstr "Нет" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 #, fuzzy #| msgid "Invoices" msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "Счета" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Билет на мероприятие {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1188 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:851 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:74 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:461 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:698 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Date range" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " #| "date does not always correspond to the order or payment date." msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Включать только счета, выставленные начиная с этой даты. Обратите внимание, " "что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа или оплаты." #: pretix/base/exporters/events.py:47 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event data" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/events.py:48 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 pretix/base/models/event.py:556 #: pretix/base/pdf.py:224 pretix/control/forms/filter.py:1167 #: pretix/control/forms/filter.py:1169 pretix/control/forms/filter.py:1620 #: pretix/control/forms/filter.py:1622 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:572 #: pretix/base/models/organizer.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:574 msgid "Shop is live" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:576 msgid "Event currency" msgstr "Валюта мероприятия" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:579 #: pretix/base/models/event.py:1463 pretix/base/settings.py:3201 #: pretix/base/settings.py:3211 pretix/control/forms/subevents.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:581 #: pretix/base/models/event.py:1465 pretix/base/pdf.py:286 #: pretix/control/forms/subevents.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:583 #: pretix/base/models/event.py:1467 pretix/control/forms/subevents.py:490 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:595 #: pretix/base/models/event.py:1476 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:589 #: pretix/base/models/event.py:1470 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:601 pretix/base/models/event.py:1482 msgid "Location" msgstr "Место" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:604 #: pretix/base/models/event.py:1485 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:612 #: pretix/base/models/event.py:1493 msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:624 #: pretix/base/models/event.py:1508 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:997 msgid "Internal comment" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1723 #: pretix/base/models/orders.py:2132 pretix/control/forms/filter.py:202 #: pretix/control/forms/filter.py:943 pretix/control/forms/filter.py:2207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Плательщик" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:204 pretix/control/forms/filter.py:945 #: pretix/control/forms/filter.py:2209 msgid "All payment providers" msgstr "Все поставщики платежных услуг" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Включайте счета только за заказы, у которых есть хотя бы одна попытка оплаты " "с этим поставщиком платёжных услуг. Обратите внимание, сюда могут входить " "некоторые счета за заказы, которые в итоге были полностью или частично " "оплачены другим поставщиком." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "Invoice data" msgstr "Данные счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "" "Download a spreadsheet with the data of all invoices created by the system. " "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:256 msgid "Invoices" msgstr "Счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 msgid "Invoice lines" msgstr "Строки счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1211 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/forms/widgets.py:212 #: pretix/base/models/items.py:1594 pretix/base/models/orders.py:257 #: pretix/base/models/orders.py:2899 pretix/base/models/orders.py:3005 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:72 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:745 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44 msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:876 pretix/base/models/orders.py:208 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:483 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:121 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:487 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:749 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:884 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70 msgid "Order code" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/modelimport_orders.py:59 pretix/base/models/customers.py:384 #: pretix/base/models/waitinglist.py:76 pretix/control/forms/filter.py:550 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "E-mail address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" msgstr "Тип счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:334 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Invoice sender:" msgstr "Отправитель счёта:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:604 pretix/base/forms/questions.py:680 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/models/customers.py:300 pretix/base/models/orders.py:1509 #: pretix/base/models/orders.py:3173 pretix/control/forms/filter.py:626 #: pretix/control/forms/filter.py:657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:955 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:840 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:189 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:605 pretix/base/forms/questions.py:691 #: pretix/base/modelimport_orders.py:217 pretix/base/modelimport_orders.py:363 #: pretix/base/models/customers.py:301 pretix/base/models/orders.py:1510 #: pretix/base/models/orders.py:3174 pretix/base/settings.py:1108 #: pretix/control/forms/filter.py:630 pretix/control/forms/filter.py:661 #: pretix/control/views/item.py:479 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:841 msgid "ZIP code" msgstr "Почтовый индекс" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:606 pretix/base/forms/questions.py:699 #: pretix/base/modelimport_orders.py:228 pretix/base/modelimport_orders.py:374 #: pretix/base/models/customers.py:302 pretix/base/models/orders.py:1511 #: pretix/base/models/orders.py:3175 pretix/base/settings.py:1120 #: pretix/control/forms/filter.py:635 pretix/control/forms/filter.py:666 #: pretix/control/views/item.py:489 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:842 msgid "City" msgstr "Город" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/forms/questions.py:711 #: pretix/base/modelimport_orders.py:244 pretix/base/modelimport_orders.py:390 #: pretix/base/models/customers.py:303 pretix/base/models/orders.py:1512 #: pretix/base/models/orders.py:3176 pretix/base/models/orders.py:3177 #: pretix/base/settings.py:1129 pretix/control/forms/filter.py:640 #: pretix/control/forms/filter.py:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:959 #: pretix/control/views/item.py:499 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:531 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:792 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:837 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319 msgid "Country" msgstr "Страна" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Tax ID" msgstr "Налоговый ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 pretix/base/modelimport_orders.py:288 #: pretix/base/models/orders.py:3180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:966 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:844 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "VAT ID" msgstr "НДС ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/invoices.py:341 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:454 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:642 pretix/base/forms/questions.py:672 #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:341 #: pretix/control/forms/filter.py:618 pretix/control/forms/filter.py:653 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:951 #: pretix/control/views/item.py:457 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:513 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:839 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:885 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:307 msgid "Company" msgstr "Компания" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Street address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:735 #: pretix/base/forms/questions.py:1077 pretix/base/modelimport_orders.py:263 #: pretix/base/models/customers.py:304 pretix/base/models/orders.py:1513 #: pretix/base/models/orders.py:3179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:962 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:843 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:3189 pretix/base/models/orders.py:3224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107 msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:3184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:986 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:115 msgid "Internal reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1487 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Показать в иностранной валюте" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Курс иностранной валюты" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Общая стоимость (с налогами)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Общая стоимость (без налогов)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment matching IDs" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:289 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:466 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 #: pretix/control/views/event.py:354 msgid "Payment providers" msgstr "Плательщики" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/models/items.py:440 pretix/base/models/items.py:1095 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:341 msgid "Gross price" msgstr "Валовая стоимость" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Net price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:453 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:594 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:901 pretix/base/models/orders.py:2290 #: pretix/base/models/orders.py:2445 pretix/base/models/orders.py:2941 msgid "Tax value" msgstr "Сумма налога" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:592 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:898 pretix/base/models/orders.py:2281 #: pretix/base/models/orders.py:2436 pretix/base/models/orders.py:2932 #: pretix/base/models/orders.py:3015 pretix/base/models/tax.py:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:315 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:793 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:838 msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" msgstr "Наименование налога" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278 msgid "Event end date" msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/base/exporters/items.py:49 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product data" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1125 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgctxt "export_category" msgid "Product data" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:887 #, fuzzy #| msgid "Product" msgid "Product ID" msgstr "Продукт" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:590 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:889 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Variation ID" msgstr "Вариант" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:116 #: pretix/base/pdf.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:60 #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:431 #: pretix/base/models/tax.py:163 pretix/control/forms/organizer.py:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:428 msgid "Item name" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:890 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 pretix/base/models/items.py:1088 #: pretix/base/models/orders.py:1465 pretix/base/models/orders.py:2917 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:688 msgid "Variation" msgstr "Вариант" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 #: pretix/base/models/customers.py:57 pretix/base/models/customers.py:392 #: pretix/base/models/discount.py:56 pretix/base/models/event.py:1452 #: pretix/base/models/items.py:437 pretix/base/models/items.py:1092 #: pretix/base/models/media.py:77 pretix/base/settings.py:202 #: pretix/base/settings.py:237 pretix/base/settings.py:268 #: pretix/control/forms/filter.py:1120 pretix/control/forms/filter.py:1937 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:73 #: pretix/control/forms/event.py:969 pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:6 msgid "Sales channels" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:445 #: pretix/base/models/items.py:1106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:43 msgid "Default price" msgstr "Цена по умолчанию" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:453 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:131 msgid "Free price input" msgstr "Ввод бесплатной цены" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:468 msgid "Sales tax" msgstr "Налог с продаж" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:473 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Personalized ticket" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:487 msgid "Generate tickets" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367 #: pretix/control/forms/event.py:1608 pretix/control/navigation.py:235 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:446 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:188 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:103 #: pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:78 #: pretix/base/models/items.py:186 pretix/base/models/items.py:242 #: pretix/base/models/items.py:510 pretix/base/models/items.py:1145 #: pretix/base/payment.py:341 pretix/control/forms/subevents.py:320 #: pretix/control/forms/subevents.py:342 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149 msgid "Available from" msgstr "Доступно с" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:83 #: pretix/base/models/items.py:191 pretix/base/models/items.py:247 #: pretix/base/models/items.py:520 pretix/base/models/items.py:1155 #: pretix/base/payment.py:335 pretix/control/forms/subevents.py:325 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:511 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154 msgid "Available until" msgstr "Доступно до" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:552 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Этот продукт можно купить только с использованием промокода." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:565 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Этот продукт будет показан только в том случае, если промокод, " "соответствующий данному продукту, использован." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:558 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Покупка этого продукта требует подтверждения" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:571 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:578 #, fuzzy #| msgid "Allow product to be canceled" msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Разрешить отмену продукта" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:584 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Минимальная сумма заказа" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:591 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/models/items.py:599 pretix/base/models/items.py:1182 #: pretix/base/models/orders.py:280 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:517 msgid "Requires special attention" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/models/items.py:606 pretix/base/models/items.py:1189 #: pretix/base/models/orders.py:287 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in text" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:611 #: pretix/base/models/items.py:1109 msgid "Original price" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:628 msgid "This product is a gift card" msgstr "Данный продукт является подарочным сертификатом" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:634 #: pretix/base/models/items.py:1130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:155 msgid "Require a valid membership" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:643 #: pretix/base/models/items.py:1139 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 msgid "Order data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Адреса электронной почты (текстовый файл)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 msgid "Filter by status" msgstr "Фильтр по статусу" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:88 msgid "" "Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three " "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:325 #: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:198 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:670 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:862 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:657 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53 msgid "Orders" msgstr "Заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2494 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "Позиции заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Order fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Only paid orders" msgstr "Только оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:116 msgid "Include payment amounts" msgstr "Включить суммы платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:131 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:701 msgid "Only include orders created within this date range." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:484 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:305 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:454 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:138 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:873 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/control/forms/event.py:1584 #: pretix/control/forms/organizer.py:114 msgid "Event slug" msgstr "Название мероприятия" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73 msgid "Order total" msgstr "Весь заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1309 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:168 pretix/base/models/orders.py:214 #: pretix/control/forms/filter.py:938 pretix/control/forms/filter.py:1117 #: pretix/control/forms/filter.py:1347 pretix/control/forms/filter.py:1418 #: pretix/control/forms/filter.py:1491 pretix/control/forms/filter.py:1592 #: pretix/control/forms/filter.py:1934 pretix/control/forms/filter.py:2015 #: pretix/control/forms/filter.py:2297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:749 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:845 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:159 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47 msgid "Status" msgstr "Статус" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:325 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:2258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:515 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:498 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:680 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:691 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:884 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:72 msgid "Order date" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:516 msgid "Order time" msgstr "Время заказа:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom address field" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Date of last payment" msgstr "Дата последнего платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/services/stats.py:237 msgid "Fees" msgstr "Сборы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 pretix/base/modelimport_orders.py:471 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:232 msgid "Order locale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Брутто, с налогом {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Нетто, без налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Сумма налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Invoice numbers" msgstr "Номера счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 pretix/base/modelimport_orders.py:539 #: pretix/control/forms/filter.py:582 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:189 msgid "Sales channel" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/models/orders.py:275 #: pretix/control/forms/filter.py:238 msgid "Follow-up date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:74 msgid "Positions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/models/orders.py:314 #: pretix/control/forms/filter.py:564 msgid "E-mail address verified" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:465 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Customer VAT ID" msgid "External customer ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment method" msgid "Paid by {method}" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:891 msgid "Fee type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:591 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 pretix/base/modelimport_orders.py:431 #: pretix/base/models/orders.py:1470 pretix/base/models/orders.py:2928 #: pretix/base/pdf.py:158 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:400 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:496 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:139 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:371 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:314 msgid "Price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:593 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:900 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:159 msgid "Tax rule" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:455 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:460 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:647 pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address name" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:681 pretix/base/models/orders.py:203 msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:884 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:750 msgid "Position ID" msgstr "ID позиции" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1136 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/forms/questions.py:626 #: pretix/base/forms/questions.py:635 pretix/base/models/memberships.py:145 #: pretix/control/forms/rrule.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:746 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:840 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:507 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694 msgid "Start date" msgstr "Дата начала" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:585 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1137 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/base/models/memberships.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:508 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:695 msgid "End date" msgstr "Дата окончания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:587 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/modelimport_orders.py:109 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:174 pretix/base/models/items.py:737 #: pretix/base/models/vouchers.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:91 #: pretix/control/forms/filter.py:2058 pretix/control/forms/filter.py:2313 #: pretix/control/forms/orders.py:321 pretix/control/forms/vouchers.py:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 #: pretix/control/views/vouchers.py:118 pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:371 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:687 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:752 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:270 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:375 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:45 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:595 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:600 pretix/base/forms/questions.py:655 #: pretix/base/modelimport_orders.py:313 pretix/base/models/customers.py:289 #: pretix/base/models/orders.py:1474 pretix/base/pdf.py:172 #: pretix/control/forms/filter.py:645 pretix/control/forms/organizer.py:925 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/views/item.py:433 pretix/plugins/badges/exporters.py:481 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:488 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:169 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:133 msgid "Attendee name" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:661 #: pretix/base/models/customers.py:296 pretix/base/models/orders.py:1482 #: pretix/base/pdf.py:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:525 #: pretix/control/views/item.py:445 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179 msgid "Attendee email" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/vouchers.py:312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:160 msgid "Voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:675 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:262 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket secret" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:569 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:519 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgid "Seat ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520 #, fuzzy #| msgid "Seat: Full name" msgid "Seat name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 #, fuzzy #| msgid "Seat: zone" msgid "Seat zone" msgstr "Место: зона" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 #, fuzzy #| msgid "Seat: row" msgid "Seat row" msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "Seat number" msgstr "Место {number}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:423 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:499 #: pretix/base/models/orders.py:2461 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:697 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Valid from" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 pretix/base/modelimport_orders.py:507 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2466 #: pretix/base/models/vouchers.py:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:118 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:698 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:132 msgid "Valid until" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Order code" msgid "Order comment" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/pdf.py:340 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address street" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/pdf.py:345 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/pdf.py:350 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address city" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:360 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address country" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name" msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:519 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:819 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order transaction data" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:821 msgid "" "Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. all " "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 msgid "Only include transactions created within this date range." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:872 pretix/base/models/event.py:651 #: pretix/base/models/items.py:416 pretix/base/models/items.py:1971 #: pretix/base/models/orders.py:231 pretix/base/models/orders.py:2997 #: pretix/base/models/vouchers.py:181 pretix/base/models/waitinglist.py:55 #: pretix/base/notifications.py:187 pretix/control/forms/filter.py:913 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:71 msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:874 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:36 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:39 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:880 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction date" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction time" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:882 #, fuzzy #| msgid "Order data" msgid "Old data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:885 pretix/base/models/items.py:1494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Quantity" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 #, fuzzy #| msgid "Internal reference" msgid "Internal fee type" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date ID" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:899 #, fuzzy #| msgid "Tax rule {val}" msgid "Tax rule ID" msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:902 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Gross value" msgid "Gross total" msgstr "Стоимость брутто" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:903 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 #, fuzzy #| msgid "Total" msgid "Tax total" msgstr "Общая сумма" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:913 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:936 msgid "Converted from legacy version" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:998 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1000 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1009 #, fuzzy #| msgid "Date of last payment" msgid "Date range (payment date)" msgstr "Дата последнего платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1016 msgid "Date range (start of transaction)" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1022 msgid "Payment states" msgstr "Состояние платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1030 msgid "Refund states" msgstr "Состояние возвратa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1214 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 pretix/base/models/orders.py:324 #: pretix/base/models/orders.py:1710 pretix/base/models/orders.py:2113 #: pretix/base/models/orders.py:2270 pretix/base/models/orders.py:2425 #: pretix/base/models/orders.py:2890 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" msgstr "Заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "ID платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Дата создания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:841 msgid "Completion date" msgstr "Дата завершения" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1074 msgid "Status code" msgstr "Код статуса" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1074 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 pretix/base/models/orders.py:1706 #: pretix/base/models/orders.py:2109 pretix/control/forms/filter.py:970 #: pretix/control/forms/filter.py:973 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:750 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:846 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:473 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1074 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:748 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:843 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:495 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1074 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Matching ID" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1074 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment details" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1124 msgid "Quota availabilities" msgstr "Наличие квот" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1126 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 #: pretix/control/views/item.py:949 msgid "Paid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 pretix/control/views/item.py:954 msgid "Pending orders" msgstr "Заказы в ожидании" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Блокирующие ваучеры" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 pretix/control/views/item.py:973 msgid "Current user's carts" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Exited orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 msgid "Current availability" msgstr "Доступно в настоящий момент" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1149 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:980 msgid "Infinite" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1178 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card transactions" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1180 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1285 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" msgstr "Подарочный сертификат" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1352 pretix/base/models/giftcards.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1210 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302 #: pretix/base/models/memberships.py:120 pretix/control/forms/filter.py:242 #: pretix/control/forms/filter.py:1338 pretix/control/forms/filter.py:1341 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 pretix/base/models/organizer.py:96 #: pretix/control/forms/event.py:107 pretix/control/forms/event.py:113 #: pretix/control/forms/filter.py:806 pretix/control/forms/filter.py:925 #: pretix/control/forms/filter.py:1607 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1222 pretix/base/invoice.py:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:258 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:145 msgid "TEST MODE" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1237 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card redemptions" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1239 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1283 pretix/control/navigation.py:536 #: pretix/control/navigation.py:554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898 msgid "Gift cards" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1293 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show value at" msgstr "Показать варианты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296 msgid "Defaults to the time of report." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1301 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1311 pretix/control/forms/filter.py:516 #: pretix/control/forms/filter.py:1119 pretix/control/forms/filter.py:1340 #: pretix/control/forms/filter.py:1349 pretix/control/forms/filter.py:1421 #: pretix/control/forms/filter.py:1431 pretix/control/forms/filter.py:1494 #: pretix/control/forms/filter.py:1936 pretix/control/forms/filter.py:1945 #: pretix/control/forms/filter.py:2017 pretix/control/forms/filter.py:2030 #: pretix/control/forms/filter.py:2538 pretix/control/forms/filter.py:2557 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:52 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" msgstr "Всё" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1303 pretix/control/forms/filter.py:1342 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Live" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312 pretix/control/forms/filter.py:1350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 msgid "Empty" msgstr "Очистить корзину" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1313 pretix/control/forms/filter.py:1351 msgid "Valid and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:1352 msgid "Expired and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:1353 pretix/control/forms/filter.py:2022 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:84 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:378 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:28 msgid "Expired" msgstr "Истёк срок" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1353 pretix/base/models/giftcards.py:98 msgid "Test mode card" msgstr "Карта тестового режима" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1355 #: pretix/base/modelimport_orders.py:515 pretix/base/models/giftcards.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/control/forms/orders.py:830 msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Created in order" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1360 #, fuzzy #| msgid "Invoice number" msgid "Last invoice number of order" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1361 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Last invoice date of order" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" msgstr "" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:263 pretix/base/models/orders.py:3009 #: pretix/control/forms/orders.py:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 #, fuzzy #| msgid "Multiline text" msgid "Linked ticket" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 #, fuzzy #| msgid "Can manage gift cards" msgid "Linked gift card" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:91 msgid "All entries" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:94 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 #: pretix/control/views/waitinglist.py:326 msgid "Voucher assigned" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 msgid "Waiting for redemption" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:322 msgid "Voucher redeemed" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:214 #: pretix/control/views/waitinglist.py:324 msgid "Voucher expired" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:121 #: pretix/control/forms/event.py:1690 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/modelimport_orders.py:95 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 #: pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Priority" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:114 #: pretix/control/views/vouchers.py:118 pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:514 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" msgstr "Промокод" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." msgstr "" #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" msgstr "Не выходить из системы" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:366 pretix/presale/forms/customer.py:438 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273 msgid "This account is inactive." msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Вы уже зарегистрированы с этим адресом электронной почты, пожалуйста, " "используйте форму входа. " #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:277 pretix/presale/forms/customer.py:365 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:160 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:134 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224 #: pretix/presale/forms/customer.py:290 pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "Repeat password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/base/forms/questions.py:212 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:271 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:291 #, fuzzy #| msgid "Internal reference" msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/forms/questions.py:315 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:476 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:479 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:482 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:485 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:627 pretix/base/forms/questions.py:636 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:683 pretix/base/forms/questions.py:1007 msgid "Street and Number" msgstr "Улица и номер дома" #: pretix/base/forms/questions.py:717 pretix/base/forms/questions.py:1059 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/base/forms/questions.py:1046 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1048 pretix/base/forms/questions.py:1054 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1052 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1144 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Необходимо указать наименование компании." #: pretix/base/forms/questions.py:1146 msgid "You need to provide your name." msgstr "Необходимо указать ваше имя." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Пожалуйста, введите ваш текущий пароль, если вы хотите изменить свой адрес " "электронной почты или пароль." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:364 #: pretix/presale/forms/customer.py:437 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373 #: pretix/presale/forms/customer.py:442 msgid "Your current password" msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:378 msgid "New password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:401 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" msgstr "Тип устройства" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Смартфон с приложением Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "WebAuthn-совместимый аппаратный токен (например, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" "There is an error with your placeholder syntax. Please check that the " "opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders match " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:761 #, fuzzy, python-format #| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" msgstr "Неверный заполнитель(-и): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:67 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sample city" msgid "Sample: %s" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/forms/widgets.py:70 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "" #: pretix/base/forms/widgets.py:213 pretix/base/models/items.py:1595 #: pretix/base/reldate.py:201 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:746 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" msgstr "Время" #: pretix/base/forms/widgets.py:233 pretix/base/forms/widgets.py:238 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business or institutional customer" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/forms/widgets.py:237 msgid "Individual customer" msgstr "Индивидуальный заказчик" #: pretix/base/invoice.py:86 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: pretix/base/invoice.py:323 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Классическое средство отображения счетов (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Счёт от" #: pretix/base/invoice.py:373 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Счёт для" #: pretix/base/invoice.py:401 pretix/base/invoice.py:951 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:964 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Номер отмены" #: pretix/base/invoice.py:416 pretix/base/invoice.py:966 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Оригинал счёта" #: pretix/base/invoice.py:421 pretix/base/invoice.py:971 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/invoice.py:429 pretix/base/invoice.py:986 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/base/invoice.py:435 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Дата оригинала счёта" #: pretix/base/invoice.py:442 pretix/base/invoice.py:988 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Дата счёта" #: pretix/base/invoice.py:458 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/invoice.py:484 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:517 pretix/base/services/mail.py:474 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Счёт {num}" #: pretix/base/invoice.py:560 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Номер ссылки клиента: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:568 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/invoice.py:596 #, fuzzy #| msgid "Invoice" msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoice.py:597 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoice.py:598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/invoice.py:620 pretix/base/invoice.py:628 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/invoice.py:621 pretix/base/invoice.py:629 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Количество" #: pretix/base/invoice.py:622 pretix/base/invoice.py:768 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/invoice.py:623 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Нетто" #: pretix/base/invoice.py:624 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Брутто" #: pretix/base/invoice.py:630 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/invoice.py:642 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:659 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Original price" msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Общая сумма счёта" #: pretix/base/invoice.py:693 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoice.py:698 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoice.py:715 #, fuzzy #| msgid "Can manage gift cards" msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/invoice.py:720 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/invoice.py:769 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Стоимость нетто" #: pretix/base/invoice.py:770 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Стоимость брутто" #: pretix/base/invoice.py:771 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Налог" #: pretix/base/invoice.py:801 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Включённые налоги" #: pretix/base/invoice.py:829 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "" #| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European " #| "Central Bank on {date}, this corresponds to:" msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, что соответствует:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "" #| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European " #| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, общая сумма счёта соответствует {total}." #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:947 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/invoice.py:994 msgid "Simplified invoice renderer" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:1013 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event date range" msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/media.py:61 msgid "Barcode / QR-Code" msgstr "" #: pretix/base/media.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" msgstr "" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Список по умолчанию" #: pretix/base/modelimport.py:112 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:139 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:216 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:226 pretix/control/views/orders.py:1158 #: pretix/control/views/orders.py:1187 pretix/control/views/orders.py:1231 #: pretix/control/views/orders.py:1266 pretix/control/views/orders.py:1289 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/modelimport.py:270 pretix/base/modelimport.py:282 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport.py:272 pretix/base/modelimport.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:85 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Номер строки" #: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:118 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/base/modelimport_orders.py:128 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching product was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport_orders.py:130 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:139 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1197 #: pretix/base/models/vouchers.py:263 pretix/base/models/waitinglist.py:99 msgid "Product variation" msgstr "Вариант продукта" #: pretix/base/modelimport_orders.py:159 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 #, fuzzy #| msgid "No payment information found." msgid "No matching variation was found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:164 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:191 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:217 #: pretix/base/modelimport_orders.py:228 pretix/base/modelimport_orders.py:244 #: pretix/base/modelimport_orders.py:263 pretix/base/modelimport_orders.py:288 #: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/control/forms/filter.py:618 #: pretix/control/forms/filter.py:622 pretix/control/forms/filter.py:626 #: pretix/control/forms/filter.py:630 pretix/control/forms/filter.py:635 #: pretix/control/forms/filter.py:640 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414 #, fuzzy #| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgid "States are not supported for this country." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please enter a valid state." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:649 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee e-mail address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374 #: pretix/base/modelimport_orders.py:390 pretix/base/modelimport_orders.py:409 #: pretix/control/forms/filter.py:653 pretix/control/forms/filter.py:657 #: pretix/control/forms/filter.py:661 pretix/control/forms/filter.py:666 #: pretix/control/forms/filter.py:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:557 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/modelimport_orders.py:409 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "State" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/modelimport_orders.py:432 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Calculate from product" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/modelimport_orders.py:449 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:497 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/modelimport_orders.py:450 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate automatically" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/modelimport_orders.py:459 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:490 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/modelimport_orders.py:558 pretix/base/modelimport_orders.py:560 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/modelimport_orders.py:584 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport_orders.py:586 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching seat was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport_orders.py:589 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212 #: pretix/base/services/modelimport.py:134 #: pretix/base/services/modelimport.py:246 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Место, которое вы выбрали, уже занято. Пожалуйста, выберите другое место." #: pretix/base/modelimport_orders.py:592 pretix/base/services/cart.py:209 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/modelimport_orders.py:630 pretix/base/models/items.py:1610 #: pretix/base/models/items.py:1705 pretix/control/forms/item.py:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:640 pretix/base/modelimport_orders.py:648 #: pretix/base/models/items.py:1769 pretix/base/models/items.py:1787 msgid "Invalid option selected." msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/modelimport_orders.py:642 pretix/base/modelimport_orders.py:650 #, fuzzy #| msgid "Invalid option selected." msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/modelimport_orders.py:681 pretix/base/models/orders.py:237 #: pretix/control/forms/orders.py:643 pretix/control/forms/organizer.py:783 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: pretix/base/modelimport_orders.py:694 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching customer was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "The maximum number of usages must be set." msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum usages" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213 #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2031 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Разрешить обход квоты" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" msgstr "Ценовой режим" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" msgstr "Стоимость промокода" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2032 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Tag" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Показывает скрытые продукты, которые соответствуют этому ваучеру" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" msgstr "Активен" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" msgstr "Является администратором сайта" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" msgstr "Дата вступления" #: pretix/base/models/auth.py:254 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Force user to select a new password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Для входа требуется двухфакторная аутентификация" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Получать уведомления в соответствии с моими нижеуказанными настройками" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Если отключено, вы не будете получать никаких уведомлений." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:156 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:409 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:837 msgid "Limit to products" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" "If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of this list " "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Включить незавершённые заказы" #: pretix/base/models/checkin.py:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "With this option, people will be able to check in even if the order have " #| "not been paid." msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "С этой опцией можно зарегистрироваться, даже если заказ не был оплачен." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "A scan will only be possible if the check-in list is configured such that " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Dates" msgid "Gates" msgstr "Даты" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:104 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #: pretix/base/models/checkin.py:105 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" "Все позиции в данном списке будут автоматически помечены как " "зарегистрированные при покупке через любой из выбранных каналов продаж. " "Данная опция может быть полезна, когда билеты, проданные в кассах, не " "проверяются повторно на входе и будут считаться проверенными непосредственно " "при покупке." #: pretix/base/models/checkin.py:340 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Entry" msgstr "Страна" #: pretix/base/models/checkin.py:341 msgid "Exit" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:359 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Unknown ticket" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/models/checkin.py:360 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket not paid" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:362 #, fuzzy #| msgid "Ticket code (barcode content)" msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Код билета (содержание штрих-кода)" #: pretix/base/models/checkin.py:363 #, fuzzy #| msgid "Administrative action required" msgid "Information required" msgstr "Требуются административные меры" #: pretix/base/models/checkin.py:364 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket already used" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/models/checkin.py:365 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:367 #, fuzzy #| msgid "Internal Server Error" msgid "Server error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: pretix/base/models/checkin.py:368 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket blocked" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/models/checkin.py:369 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order not approved" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/base/models/checkin.py:370 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/models/customers.py:55 #, fuzzy #| msgid "Payer name" msgid "Provider name" msgstr "Имя плательщика" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:64 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Single-sign-on method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1615 pretix/base/models/items.py:1863 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Здесь вы можете ввести любое значение, чтобы упростить сопоставление данных " "с другими источниками. Если вы его не введёте, мы создадим его автоматически." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1508 #: pretix/base/models/orders.py:3170 pretix/base/settings.py:1096 msgid "Company name" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:303 pretix/base/models/orders.py:1512 #: pretix/base/models/orders.py:3177 pretix/base/settings.py:81 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/base/models/customers.py:370 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:371 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:377 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "Подтверждения" #: pretix/base/models/customers.py:378 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgid "OpenID Connect access (required)" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:383 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Profile data (name, addresses)" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/models/customers.py:403 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Client type" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/models/customers.py:406 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Grant type" msgstr "Тип карты" #: pretix/base/models/customers.py:417 msgid "Allowed access scopes" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:418 msgid "Separate multiple values with spaces" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1614 msgid "Internal identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1727 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Этот идентификатор уже используется для другого вопроса." #: pretix/base/models/devices.py:114 pretix/control/forms/checkin.py:204 #: pretix/control/forms/checkin.py:225 pretix/control/forms/filter.py:2323 #: pretix/control/forms/filter.py:2370 pretix/control/forms/filter.py:2531 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 msgid "Gate" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:135 msgid "Initialization date" msgstr "Дата инициализации" #: pretix/base/models/discount.py:45 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:46 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold before the given date." msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/discount.py:47 #, fuzzy #| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1101 #: pretix/base/models/items.py:1420 pretix/base/models/items.py:1647 #: pretix/base/models/organizer.py:553 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: pretix/base/models/discount.py:68 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "All supported sales channels" msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/models/discount.py:89 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgid "Event series handling" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/models/discount.py:97 #, fuzzy #| msgid "All products (including newly created ones)" msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/models/discount.py:101 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Apply to specific products" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/discount.py:106 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Count add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162 msgid "Discounts never apply to bundled products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166 msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:112 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:117 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Minimum number of matching products" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/models/discount.py:121 msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:129 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Apply discount to same set of products" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/discount.py:130 msgid "" "By default, the discount is applied across the same selection of products " "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:136 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Apply discount to specific products" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/discount.py:141 msgid "Percentual discount on matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:148 msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:150 msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " "to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups " "of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:161 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Apply to add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/base/models/discount.py:167 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only " "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:199 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:204 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:209 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:215 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:222 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Конец периода предварительной продажи должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:90 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:561 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире и " "должно быть уникальным для ваших мероприятий. Мы рекомендуем использовать " "какое-либо сокращение или дату длиной менее 10 символов, которые легко " "запомнить, но вы также можете выбрать случайное значение. Используется в " "URL, кодах заказа, номерах счетов и ссылках на банковские переводы." #: pretix/base/models/event.py:568 pretix/base/models/organizer.py:87 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " "тире." #: pretix/base/models/event.py:585 pretix/base/models/event.py:1456 msgid "Show in lists" msgstr "Показать в списках" #: pretix/base/models/event.py:586 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке мероприятий для вашей учётной записи организатора." #: pretix/base/models/event.py:590 pretix/base/models/event.py:1471 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:596 pretix/base/models/event.py:1477 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:621 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:628 pretix/base/pdf.py:229 #: pretix/control/forms/event.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1602 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90 #: pretix/presale/views/widget.py:682 msgid "Event series" msgstr "Серия мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:632 pretix/base/models/event.py:1505 msgid "Seating plan" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:639 pretix/base/models/items.py:618 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Sell on all sales channels" msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/models/event.py:644 pretix/base/models/items.py:623 #: pretix/base/models/items.py:1170 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:652 pretix/control/navigation.py:342 #: pretix/control/navigation.py:468 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1678 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:107 msgid "Events" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1284 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Вы сконфигурировали по крайней мере один платный продукт, но не активировали " "способы оплаты." #: pretix/base/models/event.py:1287 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have configured at least one paid product but have not enabled any " #| "payment methods." msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" "Вы сконфигурировали по крайней мере один платный продукт, но не активировали " "способы оплаты." #: pretix/base/models/event.py:1290 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" "Вам нужно сконфигурировать хотя бы одну квоту, чтобы продать что-нибудь." #: pretix/base/models/event.py:1295 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1402 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Созданное событие не может переключаться между серией мероприятий и одним " "мероприятием." #: pretix/base/models/event.py:1408 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Описательная часть URL-адреса мероприятия не может быть изменена." #: pretix/base/models/event.py:1411 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:1417 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Мероприятие не может закончиться до его начала." #: pretix/base/models/event.py:1423 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" "Предварительная продажа на мероприятие не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/event.py:1453 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Только если этот флажок установлен, эта дата видна пользователям во внешнем " "интерфейсе." #: pretix/base/models/event.py:1457 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке дат вашего мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:1502 pretix/base/settings.py:3002 msgid "Frontpage text" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1519 msgid "Date in event series" msgstr "Дата в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1520 msgid "Dates in event series" msgstr "Даты в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1662 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Один или несколько вариантов не относятся к данному мероприятию." #: pretix/base/models/event.py:1692 pretix/base/models/items.py:2147 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Не может содержать пробелов или специальных символов, кроме подчеркивания" #: pretix/base/models/event.py:1697 pretix/base/models/items.py:2152 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Имя свойства может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: pretix/base/models/event.py:1702 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Net value" msgid "Default value" msgstr "Стоимость нетто" #: pretix/base/models/event.py:1704 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/base/models/event.py:1706 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required for events" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/models/event.py:1707 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1713 pretix/base/models/items.py:2164 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Valid values" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/base/models/event.py:1716 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Show filter option to customers" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/models/event.py:1717 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1720 pretix/control/forms/organizer.py:222 #: pretix/control/forms/organizer.py:226 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Public name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/models/event.py:1724 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1725 msgid "" "This field will be shown to filter events or reports in the backend, and it " "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1735 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1815 pretix/base/models/organizer.py:516 #, fuzzy #| msgid "Multiline text" msgid "Link text" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/event.py:1818 pretix/base/models/organizer.py:519 msgid "Link URL" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/navigation.py:648 msgid "Export" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:59 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional recipients" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:64 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional recipients (Cc)" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/models/exports.py:69 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional recipients (Bcc)" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1084 #: pretix/control/forms/event.py:1146 pretix/control/forms/event.py:1158 #: pretix/control/forms/event.py:1168 pretix/control/forms/event.py:1178 #: pretix/control/forms/orders.py:667 pretix/control/forms/orders.py:880 #: pretix/control/forms/orders.py:907 pretix/control/forms/organizer.py:543 #: pretix/control/forms/organizer.py:553 pretix/control/forms/organizer.py:563 #: pretix/control/forms/vouchers.py:269 pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 pretix/plugins/sendmail/models.py:232 msgid "Subject" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:703 #: pretix/control/forms/orders.py:720 pretix/control/forms/orders.py:888 #: pretix/control/forms/orders.py:915 pretix/control/forms/vouchers.py:275 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Message" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:85 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Requested start time" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Никакое значение не может содержать символ разделителя." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Owned by ticket holder" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 #, fuzzy #| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " "тире." #: pretix/base/models/giftcards.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223 msgid "Manual transaction" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Налоговый ID: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "НДС-ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category name" msgstr "Название категории" #: pretix/base/models/items.py:98 pretix/base/models/items.py:432 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, он будет использоваться вместо публичного " "имени в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "Category description" msgstr "Описание категории" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/models/items.py:110 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Если выбран данный параметр, продукты в этой категории не продаются сами по " "себе. Их можно купить только в сочетании с продуктом, для которого эта " "категория настроена как возможный источник для дополнений." #: pretix/base/models/items.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:123 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Add-On products)" #: pretix/base/models/items.py:128 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Add-On products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/base/models/items.py:184 pretix/base/models/items.py:240 msgid "Disable product for this date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:188 pretix/base/models/items.py:244 #: pretix/base/models/items.py:512 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:193 pretix/base/models/items.py:249 #: pretix/base/models/items.py:522 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться после указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:388 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event validity (default)" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/models/items.py:389 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Fixed time frame" msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/items.py:390 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Dynamic validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/items.py:396 pretix/control/forms/item.py:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #, fuzzy #| msgid "This product is currently not available." msgid "Hide product if unavailable" msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/items.py:397 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show info text if unavailable" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:404 pretix/base/models/items.py:724 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:405 msgid "Require an existing medium to be re-used" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:406 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:407 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:423 pretix/base/models/items.py:1397 msgid "Category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:424 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Если у вас много продуктов, для их упорядочивания вы можете отсортировать их " "по категориям." #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Отображается под названием продукта в списках." #: pretix/base/models/items.py:446 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Если этот продукт имеет несколько вариантов, вы можете установить разные " "цены для каждого из вариантов. Если у варианта нет специальной цены или у " "вас нет вариантов, будет использоваться эта цена." #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Если данная опция активна, ваши пользователи могут сами выбирать цену. Цена, " "сконфигурированная выше, затем интерпретируется как минимальная цена, " "которую должен ввести пользователь. Вы можете использовать это, например, " "для сбора дополнительных пожертвований для вашего мероприятия. В настоящее " "время это не поддерживается для продуктов, которые покупаются как дополнение " "к другим продуктам." #: pretix/base/models/items.py:460 pretix/base/models/items.py:1116 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Suggested price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/base/models/items.py:461 pretix/base/models/items.py:1117 msgid "" "This price will be used as the default value of the input field. The user " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:475 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Позволяет ли покупка этого продукта посетить ваше мероприятие" #: pretix/base/models/items.py:480 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Is a personalized ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/base/models/items.py:482 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "Позволяет ли покупка этого продукта посетить ваше мероприятие" #: pretix/base/models/items.py:491 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Показать лист ожидания для этого билета" #: pretix/base/models/items.py:492 #, fuzzy #| msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Это будет работать только для листов ожидания, активированных для данного " "мероприятия." #: pretix/base/models/items.py:496 pretix/base/settings.py:1336 #: pretix/control/forms/event.py:1603 msgid "Show number of tickets left" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:497 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Показать публично, сколько билетов ещё доступно." #: pretix/base/models/items.py:504 msgid "Product picture" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/models/items.py:533 #, fuzzy #| msgid "Only show after sellout of" msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" msgstr "Показывать только после распродажи" #: pretix/base/models/items.py:534 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Если вы выберете здесь квоту, этот продукт будет отображаться только тогда, " "когда эта квота недоступна. В сочетании с возможностью скрытия распроданных " "продуктов это позволяет вам заменять продукты на более дорогие после их " "продажи. Может быть короткий период, в течение которого оба продукта видны, " "пока все билеты в указанной квоте зарезервированы, но ещё не проданы." #: pretix/base/models/items.py:544 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Показывать только после распродажи" #: pretix/base/models/items.py:545 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select a quota here, this product will only be shown when that " #| "quota is unavailable. If combined with the option to hide sold-out " #| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " #| "once they are sold out. There might be a short period in which both " #| "products are visible while all tickets in the referenced quota are " #| "reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out products, " "this allows you to swap out products for more expensive ones once the " "cheaper option is sold out. There might be a short period in which both " "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" "Если вы выберете здесь квоту, этот продукт будет отображаться только тогда, " "когда эта квота недоступна. В сочетании с возможностью скрытия распроданных " "продуктов это позволяет вам заменять продукты на более дорогие после их " "продажи. Может быть короткий период, в течение которого оба продукта видны, " "пока все билеты в указанной квоте зарезервированы, но ещё не проданы." #: pretix/base/models/items.py:554 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Чтобы купить этот продукт, пользователю нужен промокод, который " "распространяется на этот продукт либо напрямую, либо через квоту." #: pretix/base/models/items.py:560 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Если этот продукт является частью заказа, заказ будет переведён в состояние " "«подтверждения», и вам необходимо будет подтвердить его, прежде чем он будет " "оплачен и завершён. Вы можете использовать это, например, для билетов со " "скидкой, которые доступны только для определённых групп." #: pretix/base/models/items.py:567 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Этот продукт будет скрыт на странице мероприятия, пока пользователь не " "введёт промокод, который разблокирует этот продукт." #: pretix/base/models/items.py:573 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Если этот параметр установлен, продукт будет продаваться только как часть " "пакета продуктов. Не устанавливайте этот флажок, если " "хотите использовать этот продукт в качестве дополнительного продукта, но " "только для фиксированных пакетов!" #: pretix/base/models/items.py:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. " #| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled " #| "by users but only by you." msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Если этот флажок установлен, применяются обычные настройки отмены этого " "мероприятия. Если этот флажок снят, заказы, содержащие этот продукт, не " "могут быть отменены пользователями, а только вами." #: pretix/base/models/items.py:587 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Этот продукт можно купить, только если его добавить в корзину хотя бы " "столько раз. Для этого продукта не будет особого ограничения, если вы " "оставите поле пустым или введёте 0." #: pretix/base/models/items.py:594 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Этот продукт можно купить не более, чем столько раз за один заказ. Для этого " "продукта не будет особого ограничения, если вы оставите поле пустым или " "введёте 0. Ограничение на максимальное количество позиций во всем заказе " "действует независимо от этого." #: pretix/base/models/items.py:601 pretix/base/models/items.py:1184 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что этот билет требует особого внимания. Вы " "можете использовать это, например, для студенческих билетов, чтобы указать " "человеку при регистрации, что студенческий билет ещё требует проверки." #: pretix/base/models/items.py:608 pretix/base/models/items.py:1191 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:614 pretix/base/models/items.py:1112 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Если установлен этот параметр, она будет отображаться рядом с текущей ценой, " "чтобы показать, что текущая цена является ценой со скидкой. Это настройка " "для визуального эффекта и не влияет на цену." #: pretix/base/models/items.py:624 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:629 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Когда покупатель приобретает этот продукт, он получает подарочный " "сертификат, стоимость которого соответствует цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:639 msgid "Allowed membership types" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:644 pretix/base/models/items.py:1140 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:653 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:656 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:660 msgid "Membership duration in days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:664 msgid "Membership duration in months" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:671 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/models/items.py:673 msgid "" "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " "typically do NOT need to change this value. The default setting means that " "the validity time of tickets will not be decided by the product, but by the " "event and check-in configuration. Only use the other options if you need " "them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic start " "date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you " "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:681 pretix/control/forms/item.py:663 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Start of validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/items.py:682 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "End of validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/items.py:685 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "Minutes" msgstr "дней назад" #: pretix/base/models/items.py:689 msgid "Hours" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:693 msgid "Days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:697 #, fuzzy #| msgid "Month" msgid "Months" msgstr "Месяц" #: pretix/base/models/items.py:700 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can select the validity start date" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/models/items.py:701 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:706 #, fuzzy #| msgid "Maximum order total" msgid "Maximum future start" msgstr "Максимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/models/items.py:707 #, fuzzy #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The selected start date may only be this many days in the future." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/base/models/items.py:713 msgid "Reusable media policy" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:715 msgid "" "If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can " "attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, " "which just use a one-time barcode, but only for products like renewable " "season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an advanced " "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:725 msgid "Reusable media type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:727 msgid "" "Select the type of physical medium that should be used for this product. " "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/base/models/items.py:1641 #: pretix/control/forms/filter.py:418 pretix/control/forms/filter.py:1822 #: pretix/control/forms/item.py:215 pretix/control/navigation.py:148 #: pretix/control/navigation.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 msgid "Products" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:928 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:932 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/models/items.py:934 #, fuzzy #| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/items.py:936 #, fuzzy #| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/items.py:938 msgid "" "You currently cannot create gift cards with a reusable media policy. " "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:946 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " "на заказ." #: pretix/base/models/items.py:952 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория продукта должна относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:957 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" "Налоговое правило продукта должно относиться к тому же мероприятию, что и " "продукт." #: pretix/base/models/items.py:963 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Доступность продукта не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/items.py:1096 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Отображено под названием варианта в списках." #: pretix/base/models/items.py:1123 #, fuzzy #| msgid "New order requires approval" msgid "Require approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/base/models/items.py:1125 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this product is part of an order, the order will be put into an " #| "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " #| "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " #| "only available to specific groups." msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Если этот продукт является частью заказа, заказ будет переведён в состояние " "«подтверждения», и вам необходимо будет подтвердить его, прежде чем он будет " "оплачен и завершён. Вы можете использовать это, например, для билетов со " "скидкой, которые доступны только для определённых групп." #: pretix/base/models/items.py:1135 pretix/control/navigation.py:577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1147 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold before the given date." msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:1157 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться после указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1171 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1176 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will only be shown if a voucher matching the product is " #| "redeemed." msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "" "Этот продукт будет показан только в том случае, если промокод, " "соответствующий данному продукту, использован." #: pretix/base/models/items.py:1178 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will be hidden from the event page until the user enters a " #| "voucher that unlocks this product." msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Этот продукт будет скрыт на странице мероприятия, пока пользователь не " "введёт промокод, который разблокирует этот продукт." #: pretix/base/models/items.py:1198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/base/models/items.py:1402 msgid "Minimum number" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1406 msgid "Maximum number" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1410 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Дополнительные продукты включены в цену" #: pretix/base/models/items.py:1411 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Если выбран этот параметр, добавление дополнительных продуктов к этому " "билету является бесплатным, даже если обычно дополнительные продукты " "являются платными при покупке отдельно." #: pretix/base/models/items.py:1416 #, fuzzy #| msgid "You can not select the same seat multiple times." msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/models/items.py:1435 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория дополнительного продукта должна относиться к тому же мероприятию, " "что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:1440 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "У продукта уже имеется дополнительный продукт этой категории." #: pretix/base/models/items.py:1445 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Минимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1450 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Максимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1455 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Максимальное количество должно быть больше минимального." #: pretix/base/models/items.py:1482 msgid "Bundled item" msgstr "Предмет в пакете" #: pretix/base/models/items.py:1488 msgid "Bundled variation" msgstr "Вариант в пакете" #: pretix/base/models/items.py:1499 msgid "Designated price part" msgstr "Назначенная часть цены" #: pretix/base/models/items.py:1500 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Если установлен данный параметр, будет показано, что этот продукт в пакете " "отвечает за данное значение общей цены брутто. Это может быть важно в " "случаях смешанного налогообложения. В противном случае может быть оставлен " "пустым. Это значение НЕ будет добавлено к базовой цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:1523 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" "Предмет в пакете должен относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:1525 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Для данного продукта должен быть установлен вариант." #: pretix/base/models/items.py:1527 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Выбранный вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/items.py:1532 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1587 msgid "Number" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1588 msgid "Text (one line)" msgstr "Текст (одна строка)" #: pretix/base/models/items.py:1589 msgid "Multiline text" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/items.py:1590 msgid "Yes/No" msgstr "Да/Нет" #: pretix/base/models/items.py:1591 msgid "Choose one from a list" msgstr "Выберите один из списка" #: pretix/base/models/items.py:1592 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Выберите несколько из списка" #: pretix/base/models/items.py:1593 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файла" #: pretix/base/models/items.py:1596 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/models/items.py:1597 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Код страны (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1620 pretix/base/models/items.py:1868 #: pretix/base/models/organizer.py:543 #, fuzzy #| msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "Имя свойства может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: pretix/base/models/items.py:1625 msgid "Help text" msgstr "Текст справки" #: pretix/base/models/items.py:1626 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Если вопрос требует объяснения или уточнения, сделайте это здесь!" #: pretix/base/models/items.py:1632 msgid "Question type" msgstr "Тип вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1636 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1643 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Этот вопрос будет задан покупателям выбранных продуктов" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Задайте вопрос во время регистрации, а не в процессе покупки билетов" #: pretix/base/models/items.py:1651 pretix/base/models/items.py:1656 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1655 msgid "Show answer during check-in" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1660 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1661 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:1665 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Напечатать ответ о счетах" #: pretix/base/models/items.py:1673 pretix/base/models/items.py:1679 #: pretix/base/models/items.py:1685 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum value" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1674 pretix/base/models/items.py:1677 #: pretix/base/models/items.py:1680 pretix/base/models/items.py:1683 #: pretix/base/models/items.py:1686 pretix/base/models/items.py:1689 #: pretix/base/models/items.py:1693 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1676 pretix/base/models/items.py:1682 #: pretix/base/models/items.py:1688 #, fuzzy #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum value" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1691 #, fuzzy #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum length" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1697 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1698 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1753 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Для продолжения требуется ответ на этот вопрос." #: pretix/base/models/items.py:1763 #, fuzzy #| msgid "Invalid date input." msgid "Invalid input type." msgstr "Неверно введена дата." #: pretix/base/models/items.py:1797 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to low." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/models/items.py:1799 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to high." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/models/items.py:1802 msgid "Invalid number input." msgstr "Неверно введён номер." #: pretix/base/models/items.py:1809 pretix/base/models/items.py:1833 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please choose a later date." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/models/items.py:1811 pretix/base/models/items.py:1835 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/models/items.py:1814 msgid "Invalid date input." msgstr "Неверно введена дата." #: pretix/base/models/items.py:1821 msgid "Invalid time input." msgstr "Неверно введено время." #: pretix/base/models/items.py:1830 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Неверно введена дата/время." #: pretix/base/models/items.py:1842 msgid "Unknown country code." msgstr "Неизвестный код страны." #: pretix/base/models/items.py:1872 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Answer" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1896 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #: pretix/base/models/items.py:1899 msgid "Question option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1900 msgid "Question options" msgstr "Варианты вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1985 pretix/control/forms/event.py:1637 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1987 pretix/control/forms/item.py:392 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1991 pretix/base/models/orders.py:1459 #: pretix/base/models/orders.py:2911 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1999 pretix/control/forms/item.py:849 msgid "Variations" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2003 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2004 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2011 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Закройте эту квоту окончательно, как только она будет распродана" #: pretix/base/models/items.py:2012 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Если вы активируете данный параметр, когда один раз квота будет распродана, " "билеты больше не будут продаваться, даже если они снова станут доступны из-" "за отмены или истекших заказов. Конечно, вы всегда можете заново открыть её " "в ручном режиме." #: pretix/base/models/items.py:2020 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2021 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2033 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2106 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "Все варианты должны относиться к продукту, содержащемуся в списке продуктов." #: pretix/base/models/items.py:2117 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Один или несколько продуктов имеют варианты, но ни один из них не " "присутствует в списке вариантов." #: pretix/base/models/items.py:2123 pretix/base/models/waitinglist.py:303 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Подмероприятие не может быть пустым для серии мероприятий." #: pretix/base/models/items.py:2159 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required for products" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/models/items.py:2160 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2165 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" #: pretix/base/models/log.py:144 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Заказ {val}" #: pretix/base/models/log.py:154 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Промокод {val}…" #: pretix/base/models/log.py:164 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/models/log.py:174 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Дата {val}" #: pretix/base/models/log.py:184 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Квота {val}" #: pretix/base/models/log.py:194 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Product {val}" msgid "Discount {val}" msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/models/log.py:204 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Категория {val}" #: pretix/base/models/log.py:214 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Вопрос {val}" #: pretix/base/models/log.py:224 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events. An " "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Количество раз, которое этот промокод может быть использован." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:130 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgid "Membership type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/models/orders.py:200 msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:201 pretix/base/payment.py:511 #: pretix/base/services/invoices.py:472 msgid "paid" msgstr "оплачено" #: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:1497 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" msgstr "истекло" #: pretix/base/models/orders.py:252 pretix/control/forms/filter.py:558 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:64 msgid "Locale" msgstr "Язык клиента" #: pretix/base/models/orders.py:267 pretix/control/forms/filter.py:569 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/base/models/orders.py:271 pretix/base/models/vouchers.py:293 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Текст, введённый в это поле, не будет виден пользователю и предназначен для " "вашего удобства." #: pretix/base/models/orders.py:276 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:282 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Если вы установите данный параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что билеты этого заказа требуют особого " "внимания. Здесь не будут отображаться какие-либо подробности или специальные " "сообщения, поэтому вам необходимо проинформировать сотрудников, занимающихся " "регистрацией, о том, как действовать в таких случаях." #: pretix/base/models/orders.py:289 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:1496 msgid "Meta information" msgstr "Метаинформация" #: pretix/base/models/orders.py:387 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:270 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "approval pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/base/models/orders.py:389 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/base/models/orders.py:391 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "canceled (paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/base/models/orders.py:1004 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как последняя дата платежей, " "сконфигурированная в настройках платежа, истекла." #: pretix/base/models/orders.py:1006 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как срок действия заказа истёк, и согласно " "вашей конфигурации в настройках платежей просроченные платежи не могут " "приниматься." #: pretix/base/models/orders.py:1008 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Данный заказ ещё не утверждён организатором мероприятия." #: pretix/base/models/orders.py:1033 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/base/models/orders.py:1034 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Место \"{seat}\"более не доступно." #: pretix/base/models/orders.py:1035 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1036 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "" "Этот промокод \"{voucher}\" уже был использован максимально допустимое " "количество раз." #: pretix/base/models/orders.py:1375 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1476 pretix/base/models/orders.py:1484 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Пусто, если данный продукт не является входным билетом" #: pretix/base/models/orders.py:1693 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1694 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:1695 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "подтверждено" #: pretix/base/models/orders.py:1696 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1697 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1698 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "возвращено" #: pretix/base/models/orders.py:1726 pretix/base/models/orders.py:2140 #: pretix/base/shredder.py:629 msgid "Payment information" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/models/orders.py:2081 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "начато извне" #: pretix/base/models/orders.py:2082 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:2083 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "в пути" #: pretix/base/models/orders.py:2084 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "готово" #: pretix/base/models/orders.py:2085 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:2087 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:2095 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: pretix/base/models/orders.py:2096 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/orders.py:2097 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Внешний" #: pretix/base/models/orders.py:2135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund reason" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/models/orders.py:2136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2255 msgid "Payment fee" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/models/orders.py:2256 msgid "Shipping fee" msgstr "Плата за доставку" #: pretix/base/models/orders.py:2257 msgid "Service fee" msgstr "Плата за обслуживание" #: pretix/base/models/orders.py:2258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:156 msgid "Cancellation fee" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/models/orders.py:2259 msgid "Insurance fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2260 msgid "Other fees" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/models/orders.py:2261 pretix/base/payment.py:1310 #: pretix/base/payment.py:1314 pretix/base/settings.py:978 #: pretix/control/forms/organizer.py:769 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" msgstr "Подарочный сертификат" #: pretix/base/models/orders.py:2266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:115 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2493 msgid "Order position" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/models/orders.py:3002 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "ID корзины (например, сеансовый ключ)" #: pretix/base/models/orders.py:3039 msgid "Cart position" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/base/models/orders.py:3040 msgid "Cart positions" msgstr "Позиции корзины" #: pretix/base/models/orders.py:3169 msgid "Business customer" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/models/orders.py:3185 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Данная ссылка будет напечатана на вашем счёте для вашего удобства." #: pretix/base/models/organizer.py:79 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире. " "Каждая описательная часть URL-адреса может быть использована только один " "раз. Используется в URL для ссылки на ваши учётные записи организатора и " "ваши мероприятия." #: pretix/base/models/organizer.py:97 pretix/control/navigation.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "" "If you turn this on, all members of the team will be required to either set " "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can create events" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Можно изменять команды и разрешения" #: pretix/base/models/organizer.py:305 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/base/models/organizer.py:306 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Кто-либо с этой настройкой может получить доступ к большинству данных всех " "ваших мероприятий, а именно через отчёты о конфиденциальности, поэтому " "будьте осторожны с тем, кого вы добавите в эту команду!" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Можно управлять аккаунтом пользователя" #: pretix/base/models/organizer.py:315 #, fuzzy #| msgid "Can manage customer accounts" msgid "Can manage reusable media" msgstr "Можно управлять аккаунтом пользователя" #: pretix/base/models/organizer.py:319 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/models/organizer.py:323 msgid "Can change event settings" msgstr "Можно изменять настройки мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:327 msgid "Can change product settings" msgstr "Можно изменять настройки продукта" #: pretix/base/models/organizer.py:331 msgid "Can view orders" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:335 msgid "Can change orders" msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:339 msgid "Can perform check-ins" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:340 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" msgstr "Можно просматривать промокоды" #: pretix/base/models/organizer.py:349 msgid "Can change vouchers" msgstr "Можно изменять промокоды" #: pretix/base/models/organizer.py:353 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" msgstr "Команда" #: pretix/base/models/organizer.py:386 pretix/control/navigation.py:525 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:406 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Пригласить в команду '{team}' for '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgid "Identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/models/organizer.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:148 #: pretix/base/pdf.py:1226 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Ваш файл макета недействителен для файла JSON." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Ряд {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Место {number}" #: pretix/base/models/tax.py:157 #, fuzzy #| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Official name" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:169 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Должно быть коротким, например, \"НДС\"" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Сконфигурированные цены продукта включают сумму налога" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Используйте правила обратного налогообложения ЕС" #: pretix/base/models/tax.py:196 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Не рекомендуется. На большинство мероприятий НЕ распространяется обратное " "налогообложение, так как местом налогообложения является место проведения " "мероприятия. Эта опция отключает взимание НДС для всех клиентов за пределами " "ЕС и для корпоративных клиентов в разных странах ЕС, которые ввели " "действующий идентификатор НДС ЕС. Активируйте эту опцию только после " "консультации с налоговым консультантом. Не предоставляется гарантия " "правильного расчёта налога. ИСПОЛЬЗУЙТЕ НА СВОЙ РИСК." #: pretix/base/models/tax.py:203 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" msgstr "Страна коммерсанта" #: pretix/base/models/tax.py:205 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Страна вашего проживания. Это страна, в которой правило обратного " "налогообложения ЕС не будет применяться при вышеуказанной конфигурации." #: pretix/base/models/tax.py:241 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Вам нужно настроить свою страну, чтобы использовать функцию обратного " "налогообложения." #: pretix/base/models/tax.py:245 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "вкл. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:247 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "плюс {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" msgstr "активировано обратное налогообложение" #: pretix/base/models/tax.py:373 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Обратное налогообложение: в соответствии со статьями 194, 196 Директивы " "Совета 2006/112 /EC, ответственность за уплату НДС лежит на получателе " "услуги." #: pretix/base/models/tax.py:379 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" msgstr "Не влияет" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" msgstr "Установить цену товара на" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Снизить цену продукта на (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Количество раз, которое этот промокод может быть использован." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Redeemed" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:206 msgid "" "If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products " "when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for " "lower numbers of products. Note that this means that the total number of " "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Если данный параметр активирован, этот промокод будет вычтен из " "соответствующих квот продукта, так что гарантируется, что любой, у кого есть " "этот промокод, получит билет." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Если данный параметр активирован, владелец этого промокода может покупать " "билеты, даже если их не осталось." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:68 msgid "" "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed. Instead " "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Используется этот вариант из вышеуказанного выбора продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:274 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Если активирован данный параметр, промокод действителен для любого продукта, " "на который распространяется данная квота." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:288 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Вы можете использовать это поле для группировки нескольких ваучеров. Если вы " "введёте одно и то же значение для нескольких ваучеров, вы сможете получить " "статистику о том, сколько из них было использовано и т. д." #: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:341 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "" "You cannot select a product that is only available as an add-on product or " "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:348 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Вы не можете выбрать вариант, не выбрав продукт, который предоставляет " "варианты." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Этот вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/vouchers.py:355 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "В настоящее время невозможно создать ваучеры для дополнительных продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:367 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Этот ваучер уже был использован %(redeemed)s раз. Вы не можете уменьшить " "максимальное количество использований ниже этого числа." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 #, fuzzy #| msgid "" #| "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " #| "order." msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" "Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " "на заказ." #: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы этот ваучер блокировал квоту, вы должны выбрать " "конкретную дату." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "Вы не можете выбрать подмероприятие, если ваше мероприятие не является " "серией мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Вы не можете создать ваучер, который блокирует квоту, поскольку выбранный " "продукт или квота в настоящее время распроданы или полностью зарезервированы." #: pretix/base/models/vouchers.py:504 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:508 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" msgstr "В листе ожидания с" #: pretix/base/models/waitinglist.py:84 msgid "Assigned voucher" msgstr "Присвоенный ваучер" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "The product the user waits for." msgstr "Продукт, который ждёт пользователь." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:113 msgid "Waiting list entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entries" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:159 msgid "This product is currently not available." msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 #, fuzzy #| msgid "This product is currently not available." msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Ваучер уже отправлен данному лицу." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Создано автоматически из записи в листе ожидания для {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:295 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/waitinglist.py:297 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:315 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Вы уже в этом списке ожидания! Мы сообщим вам, как только у нас будет для " "вас билет." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:94 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Даты" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:426 msgid "Net total" msgstr "Общая сумма нетто" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 msgid "Order status" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" msgstr "Просмотреть данные заказа" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ, требующий утверждения: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как оплаченный." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Заказ {order.code} отменён." #: pretix/base/notifications.py:258 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order {order.code} has been changed." msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как истекший." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Информация по билету заказа {order.code} изменена." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Контактный адрес заказа {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Переплата за заказ" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Переплата за заказ {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Произошёл внешний возврат за {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "У вас запрошен возврат за {order.code}." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 msgid "Pay now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/base/payment.py:330 msgid "Enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:336 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Пользователи не смогут выбрать этого поставщика платёжных услуг после " "указанной даты." #: pretix/base/payment.py:342 #, fuzzy #| msgid "" #| "Users will not be able to choose this payment provider after the given " #| "date." msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." msgstr "" "Пользователи не смогут выбрать этого поставщика платёжных услуг после " "указанной даты." #: pretix/base/payment.py:347 msgid "Minimum order total" msgstr "Минимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:348 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен, только если общая сумма заказа равна или " "превышает заданную величину. Общая сумма заказа для этой цели может быть " "рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:358 msgid "Maximum order total" msgstr "Максимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:359 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен только в том случае, если общая сумма заказа " "равна или ниже заданной величины. Общая сумма заказа для этой цели может " "быть рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378 msgid "Additional fee" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/payment.py:370 msgid "Absolute value" msgstr "Абсолютная величина" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Процент от общей суммы заказа." #: pretix/base/payment.py:385 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Рассчитать сбор из общей стоимости, включающей сбор." #: pretix/base/payment.py:386 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Мы рекомендуем активировать эту опцию, если вы хотите, чтобы ваши " "пользователи оплачивали сборы вашего поставщика платёжных услуг. Нажмите здесь, чтобы " "получить об этом подробную информацию. Не забудьте установить выше " "правильные сборы!" #: pretix/base/payment.py:394 msgid "Text on invoices" msgstr "Текст в счетах" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Будет напечатан сразу под суммой платежа и над заключительным текстом в " "счетах. Это будет использоваться, только если счёт будет сгенерирован до " "оплаты заказа. Если счёт будет сгенерирован позже, на нём будет отображён " "текст, подтверждающий, что он уже оплачен." #: pretix/base/payment.py:404 msgid "Restrict to countries" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/base/payment.py:406 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Разрешить выбор этого поставщика платёжных услуг только для адресов " "выставления счетов в выбранных странах. Если вы не выберете ни одну страну, " "все страны будут разрешены. Этот параметр активируется только в том случае, " "если требуется адрес выставления счёта." #: pretix/base/payment.py:425 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:429 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Hide payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:432 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:438 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Link to enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:447 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:452 msgid "Do not send a payment reminder mail" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:500 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Оплата по этому счёту уже получена." #: pretix/base/payment.py:977 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/payment.py:1068 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Оплата не требуется, так как этот заказ включает в себя только бесплатные " "продукты." #: pretix/base/payment.py:1075 msgid "Free of charge" msgstr "Бесплатно" #: pretix/base/payment.py:1107 msgid "Box office" msgstr "Касса" #: pretix/base/payment.py:1155 pretix/base/payment.py:1174 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1160 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:202 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1322 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "Payment method name" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1185 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Описание процесса оплаты при оформлении заказа" #: pretix/base/payment.py:1186 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Этот текст будет отображаться во время оформления заказа, когда пользователь " "выбирает этот способ оплаты. Следует предоставить краткое объяснение этого " "способа оплаты." #: pretix/base/payment.py:1191 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" "Описание процесса оплаты в письмах по электронной почте с подтверждением " "заказа" #: pretix/base/payment.py:1192 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " #| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with " #| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} " #| "and {total_with_currency}" msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "Этот текст будет включён для заполнителя {payment_info} в письмах по " "электронной почте с подтверждением заказа. Он должен проинструктировать " "пользователя о том, как приступить к оплате. Вы можете использовать " "заполнители {order}, {total}, {currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:1199 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/payment.py:1200 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be shown on the order confirmation page for pending " #| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. " #| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " #| "{total_with_currency}" msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "Этот текст будет отображаться на странице подтверждения заказа для " "незавершённых заказов. Он должен проинструктировать пользователя о том, как " "приступить к оплате. Вы можете использовать заполнители {order}, {total}, " "{currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:1208 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1259 msgid "Offsetting" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/control/views/orders.py:1240 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1302 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Сопоставлено с заказами: %s" #: pretix/base/payment.py:1328 #, fuzzy #| msgid "Payment method" msgid "Payment method description" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:1345 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "В тестовом режиме, будут работать только тестовые карты." #: pretix/base/payment.py:1427 pretix/base/payment.py:1478 #: pretix/base/payment.py:1521 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" "Покупку подарочного сертификата нельзя оплатить подарочными сертификатами." #: pretix/base/payment.py:1436 pretix/base/payment.py:1486 #: pretix/base/payment.py:1531 pretix/base/payment.py:1533 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Этот подарочный сертификат не поддерживает данную валюту." #: pretix/base/payment.py:1439 pretix/base/payment.py:1489 #: pretix/base/payment.py:1539 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/payment.py:1442 pretix/base/payment.py:1492 #: pretix/base/payment.py:1541 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "" "В тестовом режиме можно использовать только тестовые подарочные сертификаты." #: pretix/base/payment.py:1445 pretix/base/payment.py:1495 #: pretix/base/payment.py:1543 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:1448 pretix/base/payment.py:1498 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "По этому подарочному сертификату был использован весь кредит." #: pretix/base/payment.py:1453 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Этот подарочный сертификат уже используется для вашей оплаты." #: pretix/base/payment.py:1468 pretix/base/payment.py:1511 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Вы ввели ваучер вместо подарочного сертификата. Ваучеры можно вводить только " "на первой странице магазина под ассортиментом продуктов." #: pretix/base/payment.py:1471 pretix/base/payment.py:1514 msgid "This gift card is not known." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:1473 pretix/base/payment.py:1516 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Этот подарочный сертификат не может быть использован, поскольку его код не " "является уникальным. Пожалуйста, свяжитесь с организатором этого мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1535 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1537 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/base/pdf.py:96 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Код билета (содержание штрих-кода)" #: pretix/base/pdf.py:108 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position number" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/pdf.py:116 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order code and position number" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:790 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Variation name" msgstr "Название варианта" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample variation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:131 msgid "Product description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/pdf.py:132 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:791 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Product name and variation" msgstr "Название и вариант продукта" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Образец продукта – образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:144 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Product variation description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/pdf.py:145 #, fuzzy #| msgid "Sample product – sample variation" msgid "Sample product variation description" msgstr "Образец продукта – образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:152 msgid "Ticket category" msgstr "Категория билета" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164 msgid "123.45 EUR" msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" msgstr "Цена, включая дополнительные продукты" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:473 #: pretix/base/services/placeholders.py:431 #: pretix/base/services/placeholders.py:513 #: pretix/base/services/placeholders.py:529 #: pretix/base/services/placeholders.py:538 pretix/control/views/event.py:792 msgid "John Doe" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:549 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:189 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee company" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:111 msgid "Sample company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:182 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Full attendee address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:187 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee street" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:192 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:197 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee city" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:202 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee state" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:207 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee country" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:219 #, fuzzy #| msgid "Pseudonymization ID" msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230 msgid "Sample event name" msgstr "Наименование образца мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31 мая 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:239 msgid "Event date range" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:240 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31 мая – 4 июня 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Event begin date and time" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:245 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017-05-31 20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:252 msgid "Event begin date" msgstr "Дата начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:253 pretix/base/pdf.py:279 pretix/base/pdf.py:388 #: pretix/base/pdf.py:412 pretix/base/pdf.py:436 pretix/base/pdf.py:460 #: pretix/base/pdf.py:517 pretix/base/pdf.py:522 msgid "2017-05-31" msgstr "2017-05-31 00:00:00" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Event begin time" msgstr "Время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "20:00" msgstr "20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:265 #, fuzzy #| msgid "Event begin date" msgid "Event begin weekday" msgstr "Дата начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1159 msgid "Friday" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:270 msgid "Event end date and time" msgstr "Дата и время окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017-05-31 22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "22:00" msgstr "22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:294 #, fuzzy #| msgid "Event end date" msgid "Event end weekday" msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:299 msgid "Event admission date and time" msgstr "Дата и время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:300 pretix/base/pdf.py:396 pretix/base/pdf.py:420 #: pretix/base/pdf.py:444 pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:511 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017-05-31 19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:307 msgid "Event admission time" msgstr "Время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:308 pretix/base/pdf.py:404 pretix/base/pdf.py:428 #: pretix/base/pdf.py:452 pretix/base/pdf.py:476 msgid "19:00" msgstr "19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Event location" msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:316 pretix/base/settings.py:1118 msgid "Random City" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address company" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Sesame Street 42" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "12345" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:351 pretix/base/services/invoices.py:476 msgid "Sample city" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/pdf.py:355 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name" msgid "Invoice address state" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/pdf.py:356 #, fuzzy #| msgid "Sample city" msgid "Sample State" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/pdf.py:361 msgid "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:365 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Список дополнительных продуктов" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:372 pretix/control/forms/filter.py:1300 #: pretix/control/forms/filter.py:1302 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:373 msgid "Event organizer company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "Organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Event organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:382 pretix/base/pdf.py:383 #, fuzzy #| msgid "Event organizer info text" msgid "Event info text" msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:387 msgid "Printing date" msgstr "Дата распечатки" #: pretix/base/pdf.py:395 msgid "Printing date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Printing time" msgstr "Время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:665 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Purchase date" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/pdf.py:419 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Purchase date and time" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/pdf.py:427 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Purchase time" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/pdf.py:435 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity start date" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:443 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Validity start date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:451 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity start time" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:459 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity end date" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:467 #, fuzzy #| msgid "Event end date and time" msgid "Validity end date and time" msgstr "Дата и время окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:475 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity end time" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:483 msgid "Reusable Medium ID" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:488 msgid "Seat: Full name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/pdf.py:489 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Партер, ряд 3, место 4" #: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497 #: pretix/control/forms/orders.py:330 msgid "General admission" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:494 msgid "Seat: zone" msgstr "Место: зона" #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "Ground floor" msgstr "Партер" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Seat: row" msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: seat number" msgstr "Место: номер места" #: pretix/base/pdf.py:510 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Date and time of first scan" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/pdf.py:516 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/pdf.py:521 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/pdf.py:562 pretix/base/pdf.py:600 pretix/base/pdf.py:606 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/base/pdf.py:601 pretix/base/pdf.py:607 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:648 #, fuzzy #| msgid "Attendee names" msgid "Attendee name for salutation" msgstr "Имена посетителей" #: pretix/base/pdf.py:649 pretix/base/pdf.py:672 #: pretix/base/services/placeholders.py:556 #: pretix/control/forms/organizer.py:600 msgid "Mr Doe" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:655 pretix/base/pdf.py:662 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:123 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:492 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:671 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name: {part}" msgid "Invoice address name for salutation" msgstr "Имя в счёте: {part}" #: pretix/base/pdf.py:678 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Имя в счёте: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1070 pretix/control/forms/organizer.py:720 #: pretix/control/forms/organizer.py:756 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 msgid "Ticket" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:1235 #, fuzzy #| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" msgstr "Начало мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" msgstr "Окончание мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" msgstr "Вход на мероприятие" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" msgstr "Начало предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" msgstr "Окончание предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:183 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "before" msgstr "дней назад" #: pretix/base/reldate.py:184 msgid "after" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:231 pretix/base/reldate.py:359 msgid "Fixed date:" msgstr "Фиксированная дата:" #: pretix/base/reldate.py:232 pretix/base/reldate.py:360 msgid "Relative date:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:233 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative time:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:241 pretix/base/reldate.py:363 msgid "Not set" msgstr "Не установлено" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event canceled" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/modelimport.py:194 #: pretix/base/services/orders.py:150 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " "занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/presale/views/cart.py:249 msgid "You did not select any products." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "Unknown cart position." msgstr "Неизвестная позиция корзины." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Не была указана дата." #: pretix/base/services/cart.py:107 pretix/base/services/orders.py:187 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Вы выбрали продукт, который не доступен для продажи." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:113 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:117 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " #| "you selected. Please see below for details." msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:121 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " #| "you selected. Please see below for details." msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:126 #, fuzzy, python-format #| msgid "You cannot select more than %s items per order." msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." msgstr[0] "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." msgstr[1] "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." msgstr[2] "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." #: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1537 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." msgstr[1] "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." msgstr[2] "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1542 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." msgstr[1] "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." msgstr[2] "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:140 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than " #| "%(min)s items of it." msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." msgstr[1] "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." msgstr[2] "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." #: pretix/base/services/cart.py:144 pretix/base/services/orders.py:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157 #: pretix/presale/views/waiting.py:106 pretix/presale/views/widget.py:763 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has not yet started." msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался." #: pretix/base/services/cart.py:145 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "The booking period for this event has ended." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/base/services/cart.py:146 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:148 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for this event has not yet started. The affected " #| "positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался. " "Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " #| "affected positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине " "завершился. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:153 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The entered price is not a number." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "The entered price is to high." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Этот код ваучера не известен в нашей базе данных." #: pretix/base/services/cart.py:157 pretix/base/services/orders.py:156 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:162 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" "Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Этот код ваучера в настоящее время заблокирован, так как он уже содержится в " "корзине. Это может означать, что кто-то другой сейчас использует этот " "ваучер, или что вы пытались его использовать ранее, но не завершили процесс " "оформления. Вы можете попробовать использовать его снова через %d минут." #: pretix/base/services/cart.py:175 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Этот код ваучера можно использовать только ещё %d раз." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:178 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Вы уже использовали этот код ваучера. Удалите связанную строку из вашей " "корзины, если вы хотите использовать его для другого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:181 msgid "This voucher is expired." msgstr "Срок действия этого ваучера истёк." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Этот ваучер недействителен для данного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:183 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:185 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" "Ваш ваучер действителен для продукта, который в настоящее время не продаётся." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:192 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Необходим действительный код ваучера для заказа этого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/base/services/cart.py:194 pretix/base/services/orders.py:188 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Вы не можете выбрать дополнительный продукт для выбранного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:195 pretix/base/services/orders.py:189 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "" "Вы не можете выбрать два варианта одного и того же дополнительного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " #| "product %(base)s." msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[1] "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[2] "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " #| "the product %(base)s." msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[1] "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[2] "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " #| "product %(base)s." msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:207 #, fuzzy #| msgid "" #| "One of the products you selected can only be bought as an add-on to " #| "another project." msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" "Один из выбранных вами продуктов можно купить только как дополнительный " "продукт к другому проекту." #: pretix/base/services/cart.py:208 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "Один из выбранных вами продуктов можно купить только в комплекте." #: pretix/base/services/cart.py:210 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/services/cart.py:211 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Вы не можете выбрать место для данной позиции." #: pretix/base/services/cart.py:213 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Вы ввели подарочный сертификат вместо ваучера. Подарочные сертификаты можно " "ввести позже, когда вас попросят указать реквизиты для оплаты." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" msgstr "Причина неизвестна" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:279 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee is checked out" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:286 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/base/services/checkin.py:289 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Wrong entrance gate" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/services/checkin.py:313 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "time since last entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/services/checkin.py:314 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "time since first entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "number of entries since {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "number of days with an entry since {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "number of days with an entry before {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 #, fuzzy #| msgid "Weekend day" msgid "week day" msgstr "Выходной" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1155 msgid "Monday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1156 msgid "Tuesday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1157 msgid "Wednesday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1158 msgid "Thursday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1160 msgid "Saturday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1161 msgid "Sunday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/services/checkin.py:372 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/base/services/checkin.py:981 #, fuzzy #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket has been blocked." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/checkin.py:990 #, fuzzy #| msgid "This order is not pending approval." msgid "This order is not yet approved." msgstr "Этот заказ не ожидает утверждения." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket was only valid before {datetime}." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " "регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 #, fuzzy #| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" "Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " "регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Этот заказ не помечен как оплаченный." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Вам необходимо ответить на вопросы, чтобы завершить регистрацию." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" msgstr "" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" msgstr "" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Ваш экспорт не содержал никаких данных." #: pretix/base/services/export.py:151 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/base/services/export.py:189 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Export failed" msgstr "Истёк срок" #: pretix/base/services/export.py:206 #, fuzzy #| msgid "Permission denied" msgid "Permission denied." msgstr "В разрешении отказано" #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event location" msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:466 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Здесь может появиться текст поставщика платёжных услуг." #: pretix/base/services/invoices.py:474 msgid "214th Example Street" msgstr "Ваша улица и номер дома" #: pretix/base/services/invoices.py:475 msgid "012345" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:492 msgid "Sample product {}" msgstr "Образец продукта {}" #: pretix/base/services/invoices.py:499 msgid "Sample product A" msgstr "Образец продукта A" #: pretix/base/services/invoices.py:526 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invoice number" msgid "New invoice: {number}" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/services/invoices.py:528 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:265 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" "Вы получили это письмо, потому что кто-то разместил для вас заказ на {event}." #: pretix/base/services/mail.py:269 pretix/base/services/mail.py:285 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:281 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:457 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You selected a product which is not available for sale." msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "Вы выбрали продукт, который не доступен для продажи." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "" "Вы не можете выбрать продукт, который относится к аккаунту пользователя." #: pretix/base/services/memberships.py:154 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "start" msgstr "Дата начала" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 #, fuzzy #| msgid "Event end" msgid "open end" msgstr "Окончание мероприятия" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:53 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:71 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1546 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:236 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:217 msgid "A voucher cannot be created without a code." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:129 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:133 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:137 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Цена некоторых позиций в вашей корзине за это время изменилась. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:140 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Произошла внутренняя ошибка, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "Your cart is empty." msgstr "Ваша корзина пуста." #: pretix/base/services/orders.py:145 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " #| "removed the surplus items from your cart." msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." msgstr[1] "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." msgstr[2] "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:154 #, fuzzy #| msgid "The presale period has ended." msgid "The booking period has ended." msgstr "Период предварительной продажи завершён." #: pretix/base/services/orders.py:160 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, неизвестен " "в нашей базе данных." #: pretix/base/services/orders.py:162 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:166 #, fuzzy #| msgid "" #| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " #| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " #| "cart." msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:170 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Срок действия кода ваучера, использованного для одной из позиций в вашей " "корзине, истёк. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, " "недействителен для этой позиции. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:175 #, fuzzy #| msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "Необходим действительный код ваучера для заказа этого продукта." #: pretix/base/services/orders.py:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for one of the events in your cart has not yet " #| "started. The affected positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине ещё " "не начался. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Одно из мест в вашем заказе было недействительным, мы удалили позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "За это время одно из мест в вашем заказе уже заняли, мы удалили эту позицию " "из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:201 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in " #| "this order has already been redeemed." msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:202 #, fuzzy #| msgid "This gift card does not support this currency." msgid "Paid products not supported without a valid currency." msgstr "Этот подарочный сертификат не поддерживает данную валюту." #: pretix/base/services/orders.py:218 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order was not canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Этот заказ не ожидает утверждения." #: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:938 #: pretix/presale/views/order.py:987 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/base/services/orders.py:521 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:955 #, fuzzy #| msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." msgstr "Способ оплаты для этого заказа не может быть изменён." #: pretix/base/services/orders.py:1022 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "Пытаясь разместить ваш заказ, мы заметили, что общая сумма заказа " "изменилась. Либо только что изменилась одна из цен, либо подарочный " "сертификат, который вы использовали, за это время уже был использован. " "Пожалуйста, проверьте цены, указанные ниже, и попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1516 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1517 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "У квоты {name} недостаточно места для выполнения операции." #: pretix/base/services/orders.py:1518 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Не определена квота, разрешающая эту операцию." #: pretix/base/services/orders.py:1519 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:1520 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Эта операция оставит заказ пустым. Вместо этого, пожалуйста, отмените сам " "заказ." #: pretix/base/services/orders.py:1522 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Эта операция сделает заказ бесплатным и, следовательно, немедленно " "оплаченным, однако квота недоступна." #: pretix/base/services/orders.py:1525 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Это дополнительный продукт, пожалуйста, выберите базовую позицию, к которой " "он должен быть добавлен." #: pretix/base/services/orders.py:1526 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Выбранная базовая позиция не позволяет добавлять этот продукт в качестве " "дополнительного продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1527 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/services/orders.py:1530 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Вы выбрали место \"{seat}\" для даты, которая не соответствует выбранной " "дате билета. Пожалуйста, выберите место ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1532 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Выбранный продукт требует, чтобы вы выбрали место." #: pretix/base/services/orders.py:1533 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Выбранный продукт не позволяет выбрать место." #: pretix/base/services/orders.py:1534 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:1535 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " "подарочного сертификата." #: pretix/base/services/orders.py:2337 pretix/base/services/orders.py:2353 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Позиция не может быть отменена, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:3002 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "Произошла ошибка при попытке вернуть вам деньги. Пожалуйста, свяжитесь с " "организатором мероприятия для получения дополнительной информации." #: pretix/base/services/placeholders.py:435 msgid "Sample Corporation" msgstr "Название компании" #: pretix/base/services/placeholders.py:475 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Образец входного билета" #: pretix/base/services/placeholders.py:517 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Здесь можно вставить отдельный текст с указанием причины." #: pretix/base/services/placeholders.py:521 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Сумма была списана с вашей карты." #: pretix/base/services/placeholders.py:525 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" "Пожалуйста, переведите деньги на следующий банковский счёт: " "9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Файл для скачивания больше не может быть найден на сервере, пожалуйста, " "попробуйте начать снова." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." msgstr "Этот файл из другого мероприятия." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Введённый вами код подтверждения неверен." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "Что-то случилось в вашем мероприятии после экспорта, пожалуйста, попробуйте " "ещё раз." #: pretix/base/services/shredder.py:177 #, fuzzy #| msgid "Charge updated." msgid "Data shredding completed" msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/base/services/stats.py:215 msgid "Uncategorized" msgstr "Без категории" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране в настоящее время недоступна. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Вы можете получить сумму налога обратно через процесс возврата НДС." #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186 #: pretix/base/services/tax.py:213 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Этот НДС ID недействителен. Пожалуйста, перепроверьте ваши данные." #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране сообщила неверный результат. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, чтобы решить эту проблему " "в ручном режиме. " #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "Доступно обновление pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:483 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:124 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:157 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Разрешить клиентам создавать аккаунт" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:168 msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:179 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Match orders based on email address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:190 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Activate re-usable media" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" "The re-usable media feature allows you to connect tickets and gift cards " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:217 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of barcodes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:246 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card currency" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:277 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:299 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:315 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/settings.py:316 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:325 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:326 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:337 msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "" "If a person buys multiple tickets and you send emails to all of the " "attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:356 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:357 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:366 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:367 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:377 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:378 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:392 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:393 msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:405 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:414 msgid "Require company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:424 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:433 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:443 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:444 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:453 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:462 msgid "Require a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:472 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:481 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:490 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:499 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:508 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Show event location on invoices" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/settings.py:509 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:519 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show exchange rates" msgstr "Показать варианты" #: pretix/base/settings.py:522 pretix/base/settings.py:530 #: pretix/control/forms/item.py:559 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:525 pretix/base/settings.py:533 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:543 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:553 msgid "Require a business addresses" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:554 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:564 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:574 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom recipient field" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/settings.py:576 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:589 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:591 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:604 msgid "Invoice address explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:607 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:616 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:627 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:628 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:638 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Show expiration date of order" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/settings.py:639 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:649 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:650 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:661 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:662 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:671 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:672 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:684 pretix/base/settings.py:706 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter your name." msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/settings.py:697 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:698 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:719 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:720 pretix/base/settings.py:731 msgid "Only respected by some invoice renderers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:730 pretix/base/settings.py:2847 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Font" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:756 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of ticket codes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:783 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:785 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "На сколько минут зарезервирован в корзине заказ для покупателя." #: pretix/base/settings.py:794 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:803 msgid "End of presale text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:806 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:820 msgid "Guidance text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:821 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:832 pretix/base/settings.py:841 msgid "in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:833 pretix/base/settings.py:842 msgid "in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:837 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Set payment term" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/settings.py:844 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:854 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:861 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:879 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:880 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:896 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment term in minutes" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/settings.py:897 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:920 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:921 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:932 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:933 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:944 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Expiration delay" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/settings.py:945 msgid "" "The order will only actually expire this many days after the expiration date " "communicated to the customer. If you select \"Only end payment terms on " "weekdays\" above, this will also be respected. However, this will not delay " "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:966 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:967 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:983 msgid "" "If you have a gift card, please enter the gift card code here. If the gift " "card does not have enough credit to pay for the full order, you will be " "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:999 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1000 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1011 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1012 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1027 pretix/base/settings.py:1038 msgid "Do not generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1028 pretix/base/settings.py:1042 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1029 pretix/base/settings.py:1041 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1030 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1031 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/base/settings.py:1035 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1039 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically after payment or when required by payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/base/settings.py:1040 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically before payment for all created orders" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/base/settings.py:1044 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1053 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1054 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1065 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1066 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1081 msgid "Address line" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1085 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1137 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1138 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1147 msgid "EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1160 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1163 msgid "Introductory text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1164 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1177 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1180 msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1181 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1194 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1197 msgid "Footer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1198 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1211 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1212 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1224 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1225 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1236 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1237 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1257 msgid "Available languages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1273 pretix/control/forms/event.py:137 msgid "Default language" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1283 msgid "Region" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1284 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1296 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1297 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1307 msgid "Show event end date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1308 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1317 msgid "Show dates with time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1318 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1327 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1337 pretix/control/forms/event.py:1604 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1346 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1355 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1364 msgid "Enable waiting list" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1365 pretix/control/forms/event.py:1609 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1376 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1377 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1393 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1396 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1407 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgid "Disable waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/settings.py:1408 msgid "" "The waiting list will be fully disabled after this date. This means that " "nobody can add themselves to the waiting list any more, but also that " "tickets will be available for sale again if quota permits, even if there are " "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1420 msgid "Ask for a name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1421 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/base/settings.py:1430 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Require name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/settings.py:1431 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1441 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Ask for a phone number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/settings.py:1442 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1451 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Require phone number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/settings.py:1452 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1462 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone number explanation" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/settings.py:1465 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1477 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/settings.py:1489 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1490 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able to see how many times " "they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful " "in combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1503 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/settings.py:1504 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1513 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1514 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1525 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/settings.py:1526 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1539 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/settings.py:1540 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1552 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/settings.py:1553 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1564 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1565 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1581 #, fuzzy #| msgid "Quota availabilities" msgid "Low availability threshold" msgstr "Наличие квот" #: pretix/base/settings.py:1582 msgid "" "If the availability of tickets falls below this percentage, the event (or a " "date, if it is an event series) will be highlighted to have low availability " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1596 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1597 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1610 pretix/base/settings.py:1618 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "Список" #: pretix/base/settings.py:1611 pretix/base/settings.py:1619 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Week calendar" msgstr "Календарь" #: pretix/base/settings.py:1612 pretix/base/settings.py:1620 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Month calendar" msgstr "Календарь" #: pretix/base/settings.py:1616 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1622 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1631 msgid "Show filter options for calendar or list view" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1632 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/settings.py:1641 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1642 pretix/base/settings.py:1653 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1652 msgid "Hide all past dates from calendar" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1664 pretix/base/settings.py:1673 msgid "No modifications after order was submitted" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1665 pretix/base/settings.py:1674 #, fuzzy #| msgid "Only pending or paid orders can be changed." msgid "Only the person who ordered can make changes" msgstr "Только незавершённые или оплаченные заказы могут быть изменены." #: pretix/base/settings.py:1666 pretix/base/settings.py:1675 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1670 #, fuzzy #| msgid "Allow customers to create accounts" msgid "Allow customers to modify their information" msgstr "Разрешить клиентам создавать аккаунт" #: pretix/base/settings.py:1685 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1686 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1696 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1697 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1708 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/settings.py:1717 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/settings.py:1727 pretix/base/settings.py:1738 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1728 pretix/base/settings.py:1739 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1729 pretix/base/settings.py:1740 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1730 pretix/base/settings.py:1741 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1732 pretix/base/settings.py:1743 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1736 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1754 msgid "Do not allow changes after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1763 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "The payment for this invoice has already been received." msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" msgstr "Оплата по этому счёту уже получена." #: pretix/base/settings.py:1764 msgid "" "By default, order changes are disabled after any ticket in the order has " "been checked in. If you check this box, this requirement is lifted. It is " "still not possible to remove an add-on product that has already been checked " "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1776 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1777 msgid "" "By default, only the person who ordered the tickets can make any changes. If " "you check this box, individual attendees can also make changes. However, " "individual attendees can always only make changes that do not change the " "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1789 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1801 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/base/settings.py:1802 pretix/base/settings.py:1813 #: pretix/base/settings.py:1827 msgid "" "Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free orders is " "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1812 msgid "Charge payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1826 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "Charge a percentual cancellation fee" msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/base/settings.py:1837 pretix/base/settings.py:1976 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1846 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1847 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1860 pretix/control/forms/orders.py:837 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1869 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1881 pretix/control/forms/orders.py:848 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1890 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1891 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1896 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1903 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1906 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1921 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1922 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1932 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1942 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1951 pretix/base/settings.py:1961 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1952 pretix/base/settings.py:1962 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1953 pretix/base/settings.py:1963 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1954 pretix/base/settings.py:1964 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1959 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/settings.py:1985 pretix/base/settings.py:1998 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Terms of cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/settings.py:1988 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for a paid order. Leave " "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2001 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for an unpaid or free " "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2011 pretix/control/forms/event.py:1632 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2012 pretix/control/forms/event.py:1634 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2020 pretix/control/forms/event.py:1626 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2021 pretix/control/forms/event.py:1627 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2031 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2032 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2054 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach ticket files" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/base/settings.py:2056 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2067 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:254 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2068 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2077 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2078 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2087 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Event description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/settings.py:2090 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2103 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2104 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2118 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2119 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2128 msgid "Sender name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2129 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2147 pretix/base/settings.py:2204 #: pretix/base/settings.py:2221 pretix/base/settings.py:2239 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "Ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2151 pretix/base/settings.py:2184 #: pretix/base/settings.py:2289 pretix/base/settings.py:2522 #: pretix/base/settings.py:2559 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "Регистрация вашего мероприятия: {code}" #: pretix/base/settings.py:2155 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2168 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" msgstr "Ваши заказы на {event}" #: pretix/base/settings.py:2172 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2188 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2208 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2225 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2243 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2261 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Attachment for new orders" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/base/settings.py:2266 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " "order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both " "order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of " "service. Do not use it to send non-public information as this file might be " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2293 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2305 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" msgstr "Ваш заказ был изменён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2309 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2321 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2325 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2343 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" msgstr "Регистрация мероприятия подтверждена: {code}" #: pretix/base/settings.py:2347 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2364 pretix/control/forms/event.py:1119 #: pretix/control/forms/event.py:1219 pretix/plugins/sendmail/models.py:259 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2366 pretix/control/forms/event.py:1122 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2374 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" msgstr "Ваш заказ истекает: {code}" #: pretix/base/settings.py:2378 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2392 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "Оплата вашего заказа не завершена: {code}" #: pretix/base/settings.py:2396 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2409 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment received for your order: {code}" msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2413 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we received a payment for your order for {event}.\n" "\n" "Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n" "required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n" "missing additional payment of **{pending_sum}**.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2429 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment received for your order: {code}" msgid "Payment failed for your order: {code}" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2433 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your payment attempt for your order for {event} has failed.\n" "\n" "Your order is still valid and you can try to pay again using the same or a " "different payment method. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "You can retry the payment and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2447 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Вы были выбраны из листа ожидания для {event}" #: pretix/base/settings.py:2451 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2480 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" msgstr "Заказ отменён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2484 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2498 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" msgstr "Заказ утверждён и ожидает оплату: {code}" #: pretix/base/settings.py:2502 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2526 pretix/base/settings.py:2563 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved a ticket ordered for you for {event}.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2538 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" msgstr "Заказ утверждён и подтверждён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2542 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2575 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" msgstr "Заказ отклонён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2579 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2594 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2612 pretix/base/settings.py:2628 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" msgstr "Ваш билет готов к скачиванию: {code}" #: pretix/base/settings.py:2616 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2632 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2644 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2648 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2666 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2670 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2688 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2692 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2744 pretix/base/settings.py:2751 #: pretix/base/settings.py:2765 pretix/base/settings.py:2773 #: pretix/base/settings.py:2787 pretix/base/settings.py:2795 #: pretix/base/settings.py:2809 pretix/base/settings.py:2816 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2748 msgid "Primary color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2769 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2770 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2791 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2792 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2813 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2828 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2837 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2848 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2859 pretix/base/settings.py:2902 #: pretix/control/forms/organizer.py:463 msgid "Header image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2862 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2882 pretix/base/settings.py:2924 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2883 pretix/base/settings.py:2925 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2892 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2893 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2905 pretix/control/forms/organizer.py:467 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2934 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2942 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2945 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2961 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2964 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2982 msgid "Logo image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2986 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3012 pretix/base/settings.py:3118 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3015 pretix/base/settings.py:3120 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3024 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3027 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3037 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3040 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3050 msgid "Voucher explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3053 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3063 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee data explanation" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/settings.py:3066 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3076 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional success message" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/settings.py:3077 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3089 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3096 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Убедитесь, что вы ввели правильный адрес электронной почты. Мы вышлем вам " "подтверждение заказа, включая ссылку, которая понадобится вам для " "последующего доступа к вашему заказу." #: pretix/base/settings.py:3103 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3129 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3130 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3202 pretix/base/settings.py:3212 msgid "Event start time (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3204 pretix/base/settings.py:3214 msgid "Name (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3209 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3225 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3234 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3236 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3251 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of gift card codes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:3252 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3268 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:3269 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3278 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3284 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3291 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Dialog text" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/settings.py:3298 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3306 msgid "Secondary dialog text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3312 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Privacy settings" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/base/settings.py:3317 msgid "Dialog title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3323 msgid "Accept all cookies" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3328 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Accept\" button description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/settings.py:3334 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies only" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/settings.py:3339 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/settings.py:3349 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/settings.py:3350 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3374 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3384 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3394 msgid "Most common German titles" msgstr "Наиболее распространённые формы обращения" #: pretix/base/settings.py:3407 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3408 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3409 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3441 pretix/base/settings.py:3454 #: pretix/base/settings.py:3470 pretix/base/settings.py:3520 #: pretix/base/settings.py:3533 pretix/base/settings.py:3547 #: pretix/base/settings.py:3600 pretix/base/settings.py:3621 #: pretix/base/settings.py:3643 msgid "Given name" msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:3442 pretix/base/settings.py:3455 #: pretix/base/settings.py:3471 pretix/base/settings.py:3487 #: pretix/base/settings.py:3504 pretix/base/settings.py:3519 #: pretix/base/settings.py:3534 pretix/base/settings.py:3548 #: pretix/base/settings.py:3601 pretix/base/settings.py:3622 #: pretix/base/settings.py:3644 msgid "Family name" msgstr "Фамилия" #: pretix/base/settings.py:3446 pretix/base/settings.py:3462 #: pretix/base/settings.py:3478 pretix/base/settings.py:3493 #: pretix/base/settings.py:3511 pretix/base/settings.py:3526 #: pretix/base/settings.py:3556 pretix/base/settings.py:3580 #: pretix/base/settings.py:3612 pretix/base/settings.py:3634 #: pretix/base/settings.py:3665 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:3447 pretix/base/settings.py:3463 #: pretix/base/settings.py:3479 pretix/base/settings.py:3495 #: pretix/base/settings.py:3513 pretix/base/settings.py:3527 #: pretix/base/settings.py:3557 pretix/base/settings.py:3613 #: pretix/base/settings.py:3635 pretix/base/settings.py:3666 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:3453 pretix/base/settings.py:3469 #: pretix/base/settings.py:3501 pretix/base/settings.py:3620 #: pretix/base/settings.py:3642 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Форма обращения" #: pretix/base/settings.py:3461 pretix/base/settings.py:3477 #: pretix/base/settings.py:3510 pretix/base/settings.py:3633 #: pretix/base/settings.py:3664 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:3485 pretix/base/settings.py:3502 msgid "First name" msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:3486 pretix/base/settings.py:3503 msgid "Middle name" msgstr "Второе имя" #: pretix/base/settings.py:3567 pretix/base/settings.py:3579 #: pretix/control/forms/organizer.py:594 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3573 msgid "Calling name" msgstr "Имя при обращении" #: pretix/base/settings.py:3587 msgid "Latin transcription" msgstr "Латинская транскрипция" #: pretix/base/settings.py:3599 pretix/base/settings.py:3619 #: pretix/base/settings.py:3641 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/settings.py:3611 pretix/base/settings.py:3632 #: pretix/base/settings.py:3663 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3645 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3667 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3774 pretix/control/forms/event.py:220 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3778 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3782 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3786 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3790 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3797 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3810 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваше мероприятие должно быть завершено в " "течение не менее 60 дней." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваша билетная касса должна быть в оффлайне." #: pretix/base/shredder.py:257 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone numbers" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/shredder.py:259 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:290 msgid "E-mails" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/base/shredder.py:292 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well " #| "as logged email contents." msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Это удалит все адреса электронной почты из заказов и посетителей, а также " "зарегистрированное содержимое электронной почты." #: pretix/base/shredder.py:369 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:421 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee info" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/shredder.py:423 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all attendee names from order positions, as well as " #| "logged changes to them." msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Это удалит все имена посетителей из позиций заказа, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:501 msgid "Invoice addresses" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/shredder.py:504 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Это удалит все адреса выставления счетов из заказов, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:535 msgid "Question answers" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/base/shredder.py:537 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "Это удалит все ответы на вопросы, а также внесённые в них изменения." #: pretix/base/shredder.py:579 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Это приведёт к удалению всех PDF-файлов счетов, а также любого их текстового " "содержания, которое может включать личные данные из базы данных. Номера " "счетов и общие суммы будут сохранены." #: pretix/base/shredder.py:608 msgid "Cached ticket files" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/base/shredder.py:610 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Это удалит все кэшированные файлы билетов. Скачивание не будет предложено." #: pretix/base/shredder.py:632 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Это удалит информацию, связанную с оплатой. В зависимости от способа оплаты " "будут удалены все данные или только личные данные. Скачивание не будет " "предложено." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Неверный запрос" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:13 msgid "Take a step back" msgstr "Вернуться на шаг назад" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" msgstr "Попробуйте ещё раз" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Unknown host" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgid "Received headers" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "В разрешении отказано" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 msgid "Admin mode" msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "К сожалению, мы не смогли найти запрашиваемый вами ресурс." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "" "Если вы будет связываться с нами, пожалуйста, отправьте нам следующий код:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Мы не смогли удостовериться, что этот запрос действительно был отправлен от " "вас. Поэтому по соображениям безопасности мы не можем его обработать." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Пожалуйста, вернитесь на последнюю страницу, обновите эту страницу и " "повторите попытку. Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с " "нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Мы готовим ваш файл для скачивания …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Если это займёт больше нескольких минут, обновите эту страницу или свяжитесь " "с нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "на базе pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Reason:" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 #, fuzzy #| msgctxt "order state" #| msgid "Confirmation pending" msgid "Configuration link:" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "Вы получаете эти сообщения на основании настроек уведомлений." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что кто-то подписал вас на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" msgstr "Мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" msgstr "Код заказа:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "created" msgid "created by" msgstr "создано" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 #, fuzzy #| msgid "Bancontact" msgid "Contact:" msgstr "Bancontact" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" msgstr "Посмотреть регистрационные данные" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что вы создали заказ на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "\n" "Event: %(event)s\n" "\n" "Data selection: %(shredders)s\n" "\n" "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have " "been deleted)\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:249 msgid "days" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes" msgstr "дней назад" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:23 msgid "at" msgstr "в" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, fuzzy, python-format #| msgid "Proceed with checkout" msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Source code" msgstr "Код ваучера" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable ticket format" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:112 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:121 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:148 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 #, fuzzy #| msgid "Month" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" msgstr "Месяц" #: pretix/base/timeframes.py:157 #, fuzzy #| msgid "Creation date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" msgstr "Дата создания" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:184 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:193 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:222 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:231 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/timeframes.py:267 #, fuzzy #| msgid "All products (including newly created ones)" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/timeframes.py:284 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgctxt "timeframe" msgid "Start" msgstr "Дата начала" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:318 #, fuzzy #| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The end date must be after the start date." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/base/timeframes.py:324 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Custom timeframe" msgstr "Клиент" #: pretix/base/timeframes.py:326 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Ваше мероприятие заканчивается" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Вход на ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:95 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:96 msgctxt "timeline" msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:106 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/timeline.py:119 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Больше платежи не могут быть завершены" #: pretix/base/timeline.py:131 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/base/timeline.py:143 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять бесплатные или неоплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:155 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:167 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgctxt "timeline" msgid "Waiting list is disabled" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/timeline.py:181 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Отправляются напоминания о скачивании" #: pretix/base/timeline.py:194 pretix/base/timeline.py:217 #: pretix/base/timeline.py:267 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:205 pretix/base/timeline.py:229 #: pretix/base/timeline.py:278 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:243 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:254 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:294 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:308 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:339 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Поставщик платёжных услуг \"{name}\" больше не может быть выбран" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "В этом поле имеется недопустимое значение: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот HTTPS-сайт требует, чтобы ваш веб-" "браузер отправлял заголовок 'Referer', но ни один заголовок не был " "отправлен. Этот заголовок необходим по соображениям безопасности, чтобы " "гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своём браузере отключение заголовков 'Referer’, " "пожалуйста, включите их снова, по крайней мере, для этого сайта, или для " "соединений HTTPS, или для запросов 'того же источника’." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот сайт требует CSRF cookie файл при " "отправке форм. Этот cookie файл необходим по соображениям безопасности, " "чтобы гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своем браузере отключение cookie файлов, включите их " "снова, по крайней мере, для этого сайта или для запросов 'того же источника'." #: pretix/base/views/tasks.py:178 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка, повторите попытку позже." #: pretix/base/views/tasks.py:181 msgid "The task has been completed." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:757 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:227 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:330 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Community translations" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 #, python-brace-format msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:344 msgid "" "These translations are still in progress. These languages can currently only " "be selected on development installations of pretix, not in production." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:137 msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:184 msgid "Barcode" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in time" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in type" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/forms/checkin.py:195 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:199 msgid "Support for check-in questions" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:205 pretix/control/forms/checkin.py:221 #: pretix/control/forms/filter.py:2324 pretix/control/forms/filter.py:2366 #: pretix/control/forms/filter.py:2532 msgid "All gates" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:88 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:90 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:93 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:129 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:133 pretix/control/forms/event.py:504 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:141 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:150 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:151 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:156 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:199 pretix/control/forms/event.py:370 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:224 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:298 msgid "Copy configuration from" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:304 pretix/control/forms/event.py:307 #: pretix/control/forms/item.py:351 msgid "Do not copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:323 pretix/control/forms/item.py:1241 #: pretix/control/forms/subevents.py:407 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date {val}" msgid "Default ({value})" msgstr "Дата {val}" #: pretix/control/forms/event.py:375 pretix/control/forms/organizer.py:149 msgid "Custom domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:377 pretix/control/forms/organizer.py:151 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:389 pretix/control/forms/organizer.py:159 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:393 pretix/control/forms/organizer.py:164 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/control/forms/event.py:489 #, python-brace-format msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:507 pretix/control/forms/organizer.py:404 msgid "Name format" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:508 pretix/control/forms/organizer.py:405 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:513 pretix/control/forms/organizer.py:410 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:514 pretix/control/forms/organizer.py:411 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:633 pretix/control/forms/organizer.py:481 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:639 pretix/control/forms/organizer.py:487 msgid "Free text input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:675 msgid "Do not ask" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:676 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:75 msgid "Ask and require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:754 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:773 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:775 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:880 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:883 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:887 msgid "Invoice style" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:893 msgid "Invoice language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:894 pretix/control/forms/event.py:909 msgid "The user's language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:917 #, python-brace-format msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:921 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:930 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Recommended" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/forms/event.py:942 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:958 #, fuzzy #| msgid "Sales channels to automatically check in" msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #: pretix/control/forms/event.py:959 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:970 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/organizer.py:522 msgid "Bcc address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:979 pretix/control/forms/organizer.py:523 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:985 pretix/control/forms/organizer.py:529 msgid "Signature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:988 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:993 pretix/control/forms/organizer.py:537 msgid "e.g. your contact details" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:998 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1003 pretix/control/forms/event.py:1030 #: pretix/control/forms/event.py:1057 pretix/control/forms/event.py:1193 #, fuzzy #| msgid "Order contact address changed" msgid "Subject sent to order contact address" msgstr "Контактный адрес заказа изменён" #: pretix/control/forms/event.py:1008 pretix/control/forms/event.py:1035 #: pretix/control/forms/event.py:1062 pretix/control/forms/event.py:1198 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1013 pretix/control/forms/event.py:1040 #: pretix/control/forms/event.py:1067 pretix/control/forms/event.py:1203 #: pretix/control/forms/event.py:1248 pretix/control/forms/event.py:1278 msgid "Send an email to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1014 pretix/control/forms/event.py:1041 #: pretix/control/forms/event.py:1068 pretix/control/forms/event.py:1204 #: pretix/control/forms/event.py:1249 pretix/control/forms/event.py:1279 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1019 pretix/control/forms/event.py:1046 #: pretix/control/forms/event.py:1073 pretix/control/forms/event.py:1209 #: pretix/control/forms/event.py:1254 pretix/control/forms/event.py:1284 msgid "Subject sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1024 pretix/control/forms/event.py:1051 #: pretix/control/forms/event.py:1078 pretix/control/forms/event.py:1214 #: pretix/control/forms/event.py:1259 pretix/control/forms/event.py:1289 msgid "Text sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1089 pretix/control/forms/event.py:1151 #: pretix/control/forms/event.py:1163 pretix/control/forms/event.py:1173 #: pretix/control/forms/event.py:1183 pretix/control/forms/event.py:1188 #: pretix/control/forms/organizer.py:548 pretix/control/forms/organizer.py:558 #: pretix/control/forms/organizer.py:568 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428 msgid "Text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1094 msgid "Subject (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1099 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1104 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1109 msgid "Subject (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1114 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1126 msgid "Text (if order will expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1131 msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1136 msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1141 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1154 #, fuzzy #| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1222 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1226 msgid "Subject for received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1231 msgid "Text for received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1236 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Subject for approved order" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/control/forms/event.py:1241 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Text for approved order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1244 pretix/control/forms/event.py:1262 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1266 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Subject for approved free order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1271 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Text for approved free order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1274 pretix/control/forms/event.py:1292 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1296 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Subject for denied order" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1301 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Text for denied order" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1394 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code generator" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/event.py:1395 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1452 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1453 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1477 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1478 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1479 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1480 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1486 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1488 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1489 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Sale not allowed" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/control/forms/event.py:1490 #, fuzzy #| msgid "New order requires approval" msgid "Order requires approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/control/forms/event.py:1494 msgid "Deviating tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1499 pretix/control/forms/event.py:1503 #, fuzzy #| msgid "Text on invoices" msgid "Text on invoice" msgstr "Текст в счетах" #: pretix/control/forms/event.py:1543 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1545 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1550 msgid "Compatibility mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1552 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1573 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1580 pretix/control/forms/organizer.py:110 #: pretix/control/views/shredder.py:179 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1615 msgid "Ticket downloads" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1616 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1620 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1621 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1647 msgid "Payment via Stripe" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1648 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1654 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1655 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1694 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1699 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1704 msgid "Quantity available" msgstr "" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter less than 25 recipients." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/control/forms/filter.py:194 pretix/control/forms/filter.py:196 #: pretix/control/forms/filter.py:905 pretix/control/forms/filter.py:907 msgid "Search for…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:211 pretix/control/navigation.py:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:212 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Valid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/filter.py:213 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Paid or confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 msgid "Pending" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:218 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Cancellations" msgstr "Отмена" #: pretix/control/forms/filter.py:219 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/forms/filter.py:220 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/forms/filter.py:221 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation requested" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/forms/filter.py:222 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:224 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment process" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/forms/filter.py:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 msgid "Pending or expired" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 msgid "Pending (overdue)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:228 msgid "Overpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:229 msgid "Partially paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:230 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/forms/filter.py:231 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Pending (but no current payment)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:234 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approval process" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:235 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approved, payment pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:6 msgid "Approval pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:239 msgid "Follow-up configured" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up due" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:459 pretix/control/forms/filter.py:1825 #: pretix/control/forms/filter.py:2082 pretix/control/forms/filter.py:2386 #: pretix/control/forms/filter.py:2405 pretix/control/forms/vouchers.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:108 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "All products" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:463 pretix/control/forms/filter.py:2086 #: pretix/control/forms/filter.py:2390 pretix/control/forms/vouchers.py:139 #: pretix/control/views/typeahead.py:666 pretix/control/views/typeahead.py:783 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:527 pretix/control/forms/orders.py:790 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:533 pretix/control/forms/orders.py:797 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:539 msgid "Order placed at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:545 #, fuzzy #| msgid "New order placed" msgid "Order placed before" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/control/forms/filter.py:574 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/control/forms/filter.py:579 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/control/forms/filter.py:590 msgid "At least one ticket with check-in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:594 msgid "Affected quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:631 pretix/control/forms/filter.py:636 #: pretix/control/forms/filter.py:662 pretix/control/forms/filter.py:667 #: pretix/control/forms/filter.py:693 msgid "Exact matches only" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:809 pretix/control/forms/filter.py:814 #: pretix/control/forms/filter.py:928 pretix/control/forms/filter.py:933 #: pretix/control/forms/filter.py:1610 pretix/control/forms/filter.py:1615 msgid "All organizers" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:920 pretix/control/forms/filter.py:1594 msgid "All events" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:940 #, fuzzy #| msgid "All payment providers" msgid "All payments" msgstr "Все поставщики платежных услуг" #: pretix/control/forms/filter.py:950 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Payment created from" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:955 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment created until" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/forms/filter.py:960 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Paid from" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/filter.py:965 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Paid until" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/forms/filter.py:1121 pretix/control/forms/filter.py:1596 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1122 pretix/control/forms/filter.py:1938 msgid "Inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1123 pretix/control/forms/filter.py:1598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:170 msgid "Presale not started" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/control/forms/filter.py:1124 pretix/control/forms/filter.py:1599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:168 msgid "Presale over" msgstr "Предпродажа окончена" #: pretix/control/forms/filter.py:1129 pretix/control/forms/filter.py:1132 #: pretix/control/forms/filter.py:1628 pretix/control/forms/filter.py:1631 #: pretix/control/forms/filter.py:2264 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1136 pretix/control/forms/filter.py:1139 #: pretix/control/forms/filter.py:1635 pretix/control/forms/filter.py:1638 #: pretix/control/forms/filter.py:2269 msgid "Date until" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1143 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Start time from" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:1148 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Start time until" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:1153 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 msgid "Weekday" msgstr "Будни" #: pretix/control/forms/filter.py:1358 pretix/control/forms/filter.py:1360 #: pretix/control/forms/filter.py:1410 pretix/control/forms/filter.py:1412 #: pretix/control/forms/filter.py:1483 pretix/control/forms/filter.py:1485 #: pretix/control/forms/filter.py:1538 pretix/control/forms/filter.py:1540 #: pretix/control/forms/filter.py:1952 pretix/control/forms/filter.py:1954 #: pretix/control/forms/filter.py:2522 pretix/control/forms/filter.py:2524 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1422 pretix/control/forms/filter.py:1495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "active" msgstr "Активен" #: pretix/control/forms/filter.py:1423 pretix/control/forms/filter.py:1496 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 #, fuzzy #| msgid "Shop disabled" msgid "disabled" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/forms/filter.py:1424 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:44 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "not yet activated" msgstr "Активен" #: pretix/control/forms/filter.py:1428 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127 msgid "Memberships" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1432 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has no memberships" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/control/forms/filter.py:1433 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has any membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/control/forms/filter.py:1434 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has valid membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/control/forms/filter.py:1595 msgid "Shop live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1597 msgid "Shop not live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1600 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1601 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1803 pretix/control/forms/filter.py:1805 msgid "Search attendee…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1811 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1813 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 msgid "All attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1814 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:96 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1815 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 #, fuzzy #| msgid "Presale" msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Предварительная продажа" #: pretix/control/forms/filter.py:1816 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1817 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1836 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1842 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/forms/filter.py:1943 pretix/control/forms/filter.py:1946 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1947 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2018 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2019 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2020 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2021 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2023 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2028 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2032 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2037 pretix/control/forms/filter.py:2039 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2044 pretix/control/forms/filter.py:2046 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2092 pretix/control/forms/vouchers.py:130 #: pretix/control/views/typeahead.py:791 pretix/control/views/typeahead.py:795 #: pretix/control/views/vouchers.py:131 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2214 msgid "Refund status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2216 msgid "All open refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2217 msgid "All refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2255 pretix/plugins/reports/exporters.py:688 msgid "Date filter" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2257 pretix/plugins/reports/exporters.py:690 msgid "Filter by…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2259 pretix/plugins/reports/exporters.py:692 msgid "Date of last successful payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2299 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "All check-ins" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/forms/filter.py:2300 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful check-ins" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/forms/filter.py:2301 #, fuzzy #| msgid "Only successful payments" msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Только успешные платежи" #: pretix/control/forms/filter.py:2306 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:748 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Scan type" msgstr "Тип карты" #: pretix/control/forms/filter.py:2308 msgid "All directions" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2317 pretix/control/forms/filter.py:2357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/forms/filter.py:2318 pretix/control/forms/filter.py:2353 #: pretix/control/forms/filter.py:2545 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "All devices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/filter.py:2332 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:2338 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:2380 pretix/control/forms/filter.py:2384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:25 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:80 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:152 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:469 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:747 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:829 msgid "Check-in list" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2536 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2543 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device status" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/forms/filter.py:2546 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Active devices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/filter.py:2547 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Revoked devices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Additional footer link" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:74 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:79 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:83 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:87 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:91 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:92 #: pretix/control/forms/global_settings.py:97 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:96 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:123 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:131 msgid "E-mail notifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:132 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Changes to pretix" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:162 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:167 msgid "License choice" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:170 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:175 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:180 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:185 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:190 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:195 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:199 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:205 msgid "Link for powered by name" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:206 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 #, fuzzy #| msgid "Your registration" msgid "Source code instructions" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:155 msgid "This field is required" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:157 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:252 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "No products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/forms/item.py:318 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:319 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:339 pretix/control/forms/item.py:655 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "No category" msgstr "Категория билета" #: pretix/control/forms/item.py:346 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:348 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:359 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:360 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:361 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:367 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:375 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:384 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:390 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:391 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:520 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:525 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:547 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:557 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:558 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:569 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:601 #, fuzzy #| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgid "Show product with info on why it’s unavailable" msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/control/forms/item.py:614 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:625 pretix/control/forms/item.py:641 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:666 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Date chosen by customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/item.py:675 msgid "No membership granted" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:694 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:700 msgid "" "Do not set a specific validity for gift card products as it will not " "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:719 pretix/control/forms/item.py:999 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:730 msgid "" "Your product grants a non-transferable membership and should therefore be a " "personalized admission ticket. Otherwise customers might not be able to use " "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:739 #, fuzzy #| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The start of validity must be before the end of validity." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/control/forms/item.py:746 msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:858 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:941 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Use value from product" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/control/forms/item.py:1026 msgid "Add-ons" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1050 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1095 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1102 msgid "Bundled products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1152 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/control/forms/item.py:1158 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1183 pretix/control/forms/orders.py:365 #: pretix/control/forms/orders.py:553 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 #, fuzzy #| msgid "We were unable to parse your request." msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/control/forms/modelimport.py:49 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:74 msgid "Import mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:76 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:77 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:88 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:83 #, fuzzy #| msgid "Confirm payment" msgid "Confirm order regardless of payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/control/forms/orders.py:84 msgid "" "If you check this box, this order will behave like a paid order for most " "purposes, even though it is not yet paid. This means that the customer can " "already download and use tickets regardless of your event settings, and the " "order might be treated as paid by some plugins. If you check this, this " "order will not be marked as \"expired\" automatically if the payment " "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:92 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:93 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:134 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:135 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212 #: pretix/control/forms/orders.py:226 msgid "Notify customer by email" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:173 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " "be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to " "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:179 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/forms/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:216 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:217 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:227 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:234 msgid "Payment amount" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:238 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:681 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 msgid "Payment date" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:262 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please select some events." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/control/forms/orders.py:283 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:286 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:287 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:288 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:293 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:297 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "Notify user" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:306 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:310 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:326 msgid "Add-on to" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:127 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:100 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:237 msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:342 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:457 pretix/control/forms/orders.py:461 #: pretix/control/forms/orders.py:489 pretix/control/forms/orders.py:529 #: pretix/control/forms/orders.py:548 pretix/control/forms/orders.py:566 #: pretix/control/forms/orders.py:594 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:467 pretix/control/forms/orders.py:589 msgid "New price (gross)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:471 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket is blocked" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/orders.py:476 msgid "Validity start" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:481 msgid "Validity end" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:493 msgid "Generate a new secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:497 msgid "Cancel this position" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:501 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:567 msgid "(No membership)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:598 msgid "Remove this fee" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:613 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:614 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:671 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach tickets" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/control/forms/orders.py:672 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:676 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Attach invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/orders.py:697 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:734 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:735 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:737 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:764 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:770 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:782 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:801 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:804 msgid "" "Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets " "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:808 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:811 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:817 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:823 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/forms/orders.py:842 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:843 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/control/forms/orders.py:853 #, fuzzy #| msgid "Order fees" msgid "Keep fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:856 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:862 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information via email" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:868 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information to waiting list" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:883 pretix/control/forms/orders.py:909 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Can create events" msgid "Canceled: {event}" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/forms/orders.py:894 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:921 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:953 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/control/forms/orders.py:955 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/control/forms/orders.py:957 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:959 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:91 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:287 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:317 pretix/control/forms/organizer.py:350 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:497 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:503 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:532 msgid "This will be attached to every email." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:624 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:656 msgid "Gift card value" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:729 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "An medium with this type and identifier is already registered." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/control/forms/organizer.py:830 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "An account with this customer ID is already registered." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/control/forms/organizer.py:847 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:61 #: pretix/presale/forms/customer.py:156 pretix/presale/forms/customer.py:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:32 msgid "Phone" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:954 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:958 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/control/forms/organizer.py:962 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/organizer.py:966 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:967 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:971 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:972 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:978 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/organizer.py:979 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:986 #, fuzzy #| msgid "Phone number" msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "Номер телефона" #: pretix/control/forms/organizer.py:1004 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "{label} field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1037 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1070 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Organizer short name" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/forms/organizer.py:1074 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Allow access to reusable media" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/forms/organizer.py:1075 msgid "" "This is required if you want the other organizer to participate in a shared " "system with e.g. NFC payment chips. You should only use this option for " "organizers you trust, since (depending on the activated medium types) this " "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1091 #, fuzzy #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/control/forms/organizer.py:1093 #, fuzzy #| msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/control/forms/organizer.py:1128 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "A sales channel with the same identifier already exists." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:284 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" msgstr "недели" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:79 msgid "Last date" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekend day" msgstr "Выходной" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143 msgid "Selection contains various values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314 #, fuzzy #| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/control/forms/subevents.py:347 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available_until" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/forms/subevents.py:466 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:159 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:129 msgid "Invalid product selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:222 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:258 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:260 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:265 msgid "Send vouchers via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:272 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:284 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:288 msgid "or" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:292 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:325 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:328 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:337 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:361 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:363 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:366 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:371 pretix/control/forms/vouchers.py:386 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:399 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:406 #, python-brace-format msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:413 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:417 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:424 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:429 #, fuzzy #| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Необходимо указать либо квоту, либо продукт." #: pretix/control/logdisplay.py:65 msgid "The order has been changed:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:73 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:81 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:85 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:93 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:101 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:109 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:116 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:123 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A fee has been added" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:125 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:130 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:137 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:148 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:155 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:161 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:165 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This order position has been canceled." msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/control/logdisplay.py:171 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This order position has been canceled." msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:180 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:192 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:199 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/logdisplay.py:220 #: pretix/control/logdisplay.py:630 pretix/control/logdisplay.py:632 #: pretix/control/logdisplay.py:651 pretix/control/logdisplay.py:653 msgid "(unknown)" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:225 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:246 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:267 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:278 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:294 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:300 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:332 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:333 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The organizer has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:334 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:335 pretix/control/logdisplay.py:538 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The footer links have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:455 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A scheduled export has been added." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:456 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A scheduled export has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:457 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A scheduled export has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:458 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A scheduled export has been executed." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:459 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:341 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:343 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new gift card acceptor has been invited." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:344 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A gift card acceptor has been removed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:345 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A gift card issuer has been removed or declined." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:346 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new gift card issuer has been accepted." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:347 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:348 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:349 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:350 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:351 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO provider has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:352 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:353 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:354 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO client has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:355 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO client has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:356 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:357 pretix/control/views/organizer.py:2293 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The membership type has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:358 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The membership type has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:359 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/organizer.py:3119 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The sales channel has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:361 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The sales channel has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:362 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The sales channel has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:363 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The account has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:364 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The account has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:365 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/control/logdisplay.py:366 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:367 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/control/logdisplay.py:368 #, fuzzy #| msgid "The amount has been charged to your card." msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Сумма была списана с вашей карты." #: pretix/control/logdisplay.py:369 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "A new password has been requested." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:370 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new password has been set." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:371 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The reusable medium has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:372 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The reusable medium has been created automatically." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:373 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The reusable medium has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:374 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:375 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The medium has been connected to a new gift card." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:376 pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:378 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:379 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An event has been deleted." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "A removal process for personal data has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "A removal process for personal data has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:385 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:386 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been set to be usable before it is paid." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:387 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been set to require payment before use." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:388 pretix/control/views/orders.py:1553 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:389 pretix/control/views/orders.py:1451 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:390 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:391 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:392 pretix/control/views/orders.py:1836 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been reactivated." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:394 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:395 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:396 pretix/control/views/orders.py:775 msgid "The order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:400 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:404 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The customer account has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:405 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/orders.py:1592 #: pretix/presale/views/order.py:749 pretix/presale/views/order.py:822 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/orders.py:1663 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:408 pretix/control/views/orders.py:1694 #: pretix/presale/views/order.py:835 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:409 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:410 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:413 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The order's check-in text has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:416 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:421 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:423 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:432 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:433 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:434 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:442 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:443 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:444 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:445 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:447 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The order has been overpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:449 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:450 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:452 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:453 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:454 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:460 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:461 #, python-brace-format msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:463 pretix/control/views/user.py:489 #: pretix/control/views/user.py:549 pretix/control/views/user.py:608 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:464 pretix/control/views/user.py:392 #: pretix/control/views/user.py:624 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:465 pretix/control/views/user.py:641 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "A two-factor emergency code has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:469 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "This user has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:477 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:478 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:481 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:482 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:484 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:488 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:491 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The product has been reordered." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:493 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:494 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:495 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:496 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:499 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:501 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:502 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A meta property has been added to this event." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:503 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A meta property has been removed from this event." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:504 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A meta property has been changed on this event." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:505 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:506 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:507 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:508 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:509 pretix/control/views/item.py:1060 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:510 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:511 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:512 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:513 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The category has been reordered." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:514 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:515 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:516 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:517 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The question has been reordered." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:518 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The discount has been added." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:519 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The discount has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:520 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The discount has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:521 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:522 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:523 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:525 pretix/control/logdisplay.py:526 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:531 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:532 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:534 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:535 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:536 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:537 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event details have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:539 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:540 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:542 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:544 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:545 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:546 pretix/control/logdisplay.py:547 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:548 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:549 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "An entry has been transferred to another waiting list." msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/control/logdisplay.py:550 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:552 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:555 pretix/control/views/organizer.py:1964 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:556 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:557 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The gate has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:558 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:559 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:560 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:561 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:562 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:563 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:564 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:565 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:566 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:567 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:568 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:569 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:570 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:571 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:572 pretix/control/views/organizer.py:1609 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:573 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:608 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:611 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:614 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:621 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:623 pretix/control/views/orders.py:1548 #: pretix/presale/views/order.py:1052 msgid "The order has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:634 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:656 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:661 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:668 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:671 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:674 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:679 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:682 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:685 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:688 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:691 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:694 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:696 pretix/control/views/user.py:252 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:698 pretix/control/views/user.py:249 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:700 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:702 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:706 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:709 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:715 msgid "Blocked manually" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:717 msgid "Blocked because of an API integration" msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:153 pretix/control/middleware.py:167 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:180 pretix/control/middleware.py:190 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:380 #: pretix/control/navigation.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 msgid "General" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:844 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:85 msgid "Payment" msgstr "Оплата" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1451 #: pretix/control/views/event.py:1453 pretix/control/views/event.py:1485 #: pretix/control/views/event.py:1490 pretix/control/views/subevents.py:293 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:131 msgid "Tickets" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:433 #: pretix/control/navigation.py:478 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:47 msgid "Settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:174 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:190 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Discounts" msgstr "Сумма" #: pretix/control/navigation.py:211 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:684 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 msgid "Refunds" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:245 msgid "Import" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:282 msgid "Tags" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:294 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/navigation.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/navigation.py:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:737 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:496 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:677 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:871 msgid "Payments" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:374 msgid "User settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:390 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:395 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:400 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:415 msgid "All users" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:427 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:438 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:443 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "License check" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/navigation.py:448 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "System report" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/navigation.py:492 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:546 msgid "Acceptance" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:567 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Customers" msgstr "Клиент" #: pretix/control/navigation.py:586 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:595 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment providers" msgid "SSO providers" msgstr "Плательщики" #: pretix/control/navigation.py:624 pretix/control/navigation.py:631 msgid "Devices" msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:356 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:361 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:21 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:459 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:300 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:471 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:630 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:287 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:126 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:87 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:99 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142 msgid "Go to shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:200 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:212 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:245 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:396 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:404 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:451 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Если это займёт больше нескольких минут, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Место {number}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Тип карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #, fuzzy #| msgid "unknown name" msgid "Unknown" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 #, fuzzy #| msgid "Cart position" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:106 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 msgid "Card number" msgstr "Номер карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment reference" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment Application" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Authorization Code" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction ID" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:472 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 #, fuzzy #| msgid "Card number" msgid "Card holder" msgstr "Номер карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 #, fuzzy #| msgid "Cart position" msgid "Card expiration" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 msgid "Result Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Delete check-ins" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket." msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." msgstr[1] "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." msgstr[2] "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:455 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:44 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/views/orders.py:357 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:127 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:21 msgid "Filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time of scan" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in simulator" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:197 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:212 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:216 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:225 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 #, fuzzy #| msgid "Question answers" msgid "Delete list and all check-ins" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:77 msgid "Custom check-in rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:84 msgid "Edit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:90 msgid "Visualize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:108 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:114 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" "This tool allows you to validate your check-in configuration. You can enter " "a barcode plus some optional parameters and we will show you the response of " "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Valid check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 #, fuzzy #| msgid "Additional information" msgid "Additional information required" msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 #, fuzzy #| msgid "Administrative action required" msgid "Special attention required" msgstr "Требуются административные меры" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a login to your %(instance)s account from an unusual or new location was " "detected. The login was performed using %(agent)s on %(os)s from " "%(country)s.\n" "\n" "If this was you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "If this was not you, we recommend that you change your password in your " "account settings:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 #, fuzzy #| msgid "E-mails" msgid "E-mail sending" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 #, fuzzy #| msgid "pretix default" msgid "Use system default" msgstr "pretix по умолчанию" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 #, fuzzy #| msgid "Verification failed" msgid "Verification" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy #| msgid "Verification failed" msgid "Verification code" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Unpaid or free orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:39 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:51 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Order changes" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:465 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel or delete event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:280 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57 #, fuzzy #| msgid "Order code" msgid "Create QR code" msgstr "Код заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1010 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:162 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:64 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 #, fuzzy #| msgid "Shop disabled" msgid "Shop visibility" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable test mode" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:799 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:811 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:916 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "E-mail settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Sending method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Custom SMTP server" msgstr "Клиент" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "Calendar invites" msgstr "Образец варианта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "E-mail design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "E-mail content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:538 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment failed" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attachments" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:55 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74 msgctxt "unit" msgid "days" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available plugins" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:419 pretix/control/views/discounts.py:113 #: pretix/control/views/event.py:227 pretix/control/views/event.py:415 #: pretix/control/views/event.py:495 pretix/control/views/event.py:534 #: pretix/control/views/event.py:681 pretix/control/views/event.py:905 #: pretix/control/views/event.py:1266 #: pretix/control/views/global_settings.py:63 #: pretix/control/views/global_settings.py:86 pretix/control/views/item.py:257 #: pretix/control/views/item.py:777 pretix/control/views/item.py:1100 #: pretix/control/views/item.py:1278 pretix/control/views/item.py:1428 #: pretix/control/views/mailsetup.py:151 pretix/control/views/mailsetup.py:163 #: pretix/control/views/mailsetup.py:190 pretix/control/views/mailsetup.py:258 #: pretix/control/views/organizer.py:258 pretix/control/views/organizer.py:286 #: pretix/control/views/organizer.py:490 pretix/control/views/organizer.py:643 #: pretix/control/views/organizer.py:1022 #: pretix/control/views/organizer.py:1126 #: pretix/control/views/organizer.py:1287 #: pretix/control/views/organizer.py:2003 #: pretix/control/views/organizer.py:2138 #: pretix/control/views/organizer.py:2332 #: pretix/control/views/organizer.py:2446 #: pretix/control/views/organizer.py:2573 #: pretix/control/views/organizer.py:2766 #: pretix/control/views/organizer.py:2794 #: pretix/control/views/organizer.py:2833 #: pretix/control/views/organizer.py:2909 #: pretix/control/views/organizer.py:3005 #: pretix/control/views/organizer.py:3033 #: pretix/control/views/organizer.py:3169 pretix/control/views/subevents.py:525 #: pretix/control/views/subevents.py:1590 pretix/control/views/user.py:235 #: pretix/control/views/users.py:112 pretix/control/views/vouchers.py:304 #: pretix/plugins/badges/views.py:154 pretix/plugins/sendmail/views.py:668 #: pretix/plugins/stripe/views.py:679 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:476 pretix/presale/views/customer.py:528 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Ваши изменения сохранены." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:34 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:353 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66 msgid "Customer and attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:83 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Name and address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89 #, fuzzy #| msgid "Invoice lines" msgid "See invoice settings" msgstr "Строки счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:95 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" msgstr "Это входной билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:104 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom fields" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "Manage questions" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:117 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Form settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Changes to existing orders" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:137 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:142 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:199 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Add confirmation text" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:54 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:238 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:243 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product list" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:249 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgctxt "subevents" msgid "Calendar and list views" msgstr "Образец варианта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" msgstr "Данные заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:272 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Other settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Footer links" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Add link" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:353 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:359 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:366 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:383 #, fuzzy #| msgid "Item name" msgid "Item metadata" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:385 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:405 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:452 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:470 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:127 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:308 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket codes" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and " #| "dashes, and must be unique among your events. We recommend some kind of " #| "abbreviation or a date with less than 10 characters that can be easily " #| "remembered, but you can also choose to use a random value. This will be " #| "used in URLs, order codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире и " "должно быть уникальным для ваших мероприятий. Мы рекомендуем использовать " "какое-либо сокращение или дату длиной менее 10 символов, которые легко " "запомнить, но вы также можете выбрать случайное значение. Используется в " "URL, кодах заказа, номерах счетов и ссылках на банковские переводы." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event type" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:94 msgid "Series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/views/dashboards.py:529 msgid "Shop disabled" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:172 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" msgstr "В продаже" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 #, fuzzy #| msgid "Registration details" msgid "Installation details" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Public information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Save and check" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check results" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:7 msgid "" "If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "March" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 msgid "May" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "September" msgstr "Место {number}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "November" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "December" msgstr "Место {number}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate report" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:37 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product type" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Admission product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Non-admission product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, we will not offer " "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 #, fuzzy #| msgid "Pseudonymization ID" msgid "Personalization" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Change settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Non-personalized ticket" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product without variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product with multiple variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:93 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:123 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:70 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:137 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "New variation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:231 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:184 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Tickets & Badges" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:203 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in & Validity" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:214 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Duration" msgstr "Вариант" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:217 msgid "hours" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:250 msgid "months" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220 msgid "years" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 msgid "" "If you select a duration given in days, months or years, the validity will " "always end at the end of a full day (midnight), plus the number of minutes " "and hours selected above. The start date is included in the calculation, so " "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:260 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:252 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:301 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 #, fuzzy #| msgid "Remove one" msgid "Move down" msgstr "Удалить один" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56 msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Automatic discount" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:32 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum cart content" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:41 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:51 #, fuzzy #| msgid "Beneficiary" msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "Получатель" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:67 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Discount history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Delete discount" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Automatic discounts" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15 msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " "can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29 msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48 #, fuzzy #| msgid "Create a new customer account" msgid "Create a new discount" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Condition:" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:108 #: pretix/presale/views/widget.py:431 msgid "Sold out" msgstr "Распродано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 msgid "taxes" msgstr "налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Personalized admission ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Admission ticket without personalization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:111 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:120 #, fuzzy #| msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:409 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:689 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:25 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:45 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Count" msgstr "Количество" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:71 msgid "Percentage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:408 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:441 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:565 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:101 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 #, fuzzy #| msgid "Question answers" msgid "Delete question and all answers" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" "If you delete an answer option, you will no longer be able to see " "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "System question" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "All personalized products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "Позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" "This percentage of texts is translated across all parts of the system " "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "Зарегистрировать еще" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" msgstr "Нет, вернуться обратно" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:478 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "Вы действительно хотите отменить этот заказ? Это действие необратимое." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Да, отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:395 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:229 msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:414 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket block" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:216 #, fuzzy #| msgid "Not found" msgid "Not blocked" msgstr "Не найдено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity time" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:235 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid from %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:115 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid until %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:248 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:254 msgid "–" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:278 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:368 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:422 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:63 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:946 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Информация счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(по желанию)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:20 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:298 #: pretix/control/views/orders.py:285 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:305 #: pretix/control/views/orders.py:299 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 #, fuzzy #| msgid "Review order" msgid "Reactivate order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:84 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 #, fuzzy #| msgid "View registration details" msgid "View transaction history" msgstr "Посмотреть регистрационные данные" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115 #: pretix/control/views/orders.py:347 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Refund for overpayment" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129 #, python-format msgid "" "This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:153 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Original payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete request" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:207 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:210 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:229 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Contact email" msgstr "Контактная информация" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:275 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 #, fuzzy #| msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:295 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:296 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:310 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:325 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Email invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:346 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:360 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:364 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 msgid "Ordered items" msgstr "Заказанные позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:400 #, fuzzy, python-format #| msgid "Event start date" msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 msgid "Voucher code used:" msgstr "Использованный код ваучера:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:424 #, fuzzy, python-format #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:445 msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid %(datetime_range)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:503 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket page" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:522 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:552 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:566 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:611 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:238 msgid "not answered" msgstr "не отвечено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:622 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:662 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:352 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:399 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:693 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:437 msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:702 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:177 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:498 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:435 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:627 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:957 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:449 msgid "Total" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:712 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:209 msgid "Successful payments" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:721 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:218 msgid "Pending total" msgstr "Общая незавершённая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:760 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:761 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:778 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:821 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:842 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:875 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:887 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:941 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317 msgid "ZIP code and city" msgstr "Почтовый индекс и город" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:976 msgid "Check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1024 msgid "Order history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:107 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "Reactivate" msgstr "Активен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to original payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Full amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Recipient / options" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:91 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "E-mail preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:79 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #, fuzzy #| msgid "Original price" msgid "Single price" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Total tax value" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Total price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 #, fuzzy #| msgid "Modify order" msgid "Modify orders" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format msgid "" "The operation %(label)s can be applied to " "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 #, fuzzy #| msgid "You will not be able to continue." msgid "Do you want to continue?" msgstr "Вы не сможете продолжить." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "This operation cannot be reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Refund options" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:83 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:3 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Scheduled exports" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 msgid "Next run:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 msgid "No next run scheduled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 msgid "Exporter not found" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Run export now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other exports" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Recommended for new users" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Export options" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 msgid "" "Your generated Excel file will have multiple sheets. Some " "data you are looking for might not be on the first sheet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:53 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:58 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Schedule export" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please note the following limitations:" msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" "Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for " "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:21 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25 msgid "Character set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Detect automatically" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search query:" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 msgid "Advanced search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Order paid / total" msgstr "Данные заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:181 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:246 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:270 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:252 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:255 #, fuzzy, python-format #| msgid "Paid orders" msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "Оплаченные заказы" msgstr[1] "Оплаченные заказы" msgstr[2] "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:273 msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:291 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgid "Select action" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312 #: pretix/control/views/orders.py:331 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund overpaid amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320 #: pretix/control/views/orders.py:316 msgid "Mark as expired if overdue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:328 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Delete (test mode only)" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:465 msgid "" "Filtering this report by date is not recommended as it might lead to " "misleading information since this report only sees the current state of any " "order, not any changes made to the order previously. This date filter might " "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:382 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:189 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 msgid "Add sales channel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Channel type" msgstr "Тип карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Delete sales channel:" msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Sales channel:" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" "On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold " "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 msgid "Add a new channel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 msgid "Channel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, fuzzy, python-format #| msgid "E-mail address verified" msgid "Customer #%(id)s" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:382 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:171 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:54 #, fuzzy #| msgid "Password recovery" msgid "Send password reset link" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 #, fuzzy #| msgid "Payment pending" msgid "Lifetime spending" msgstr "Ожидается платёж" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:134 msgid "Usages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188 msgid "Add membership" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Customer history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "This action is irreversible." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "New customer" msgstr "Клиент" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 #, fuzzy #| msgid "Create a new customer account" msgid "Create a new customer" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change multiple devices" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device logs" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Edit selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210 msgid "Barcode media" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214 msgid "" "A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation of a " "barcode. The medium will initially be created through the sale of a product " "that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket or badge " "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:277 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:272 msgid "" "This medium type works only with NFC chips of the type Mifare Ultralight AES " "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete gate:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new gate" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expire date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Information" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:88 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:131 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card history" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 #, fuzzy #| msgid "Organizer: {organizer}" msgid "Invite organizer" msgstr "Организатор: {organizer}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift cards acceptance" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" "You are not accepting gift cards from other organizers yet. If you want to " "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:113 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 msgid "Decline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have " "done so, they need to go to the same page in their account and accept your " "invitation. Note that other organizers will be able to add money to gift " "cards as well that you will need to collect from them. It is your " "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" "You can optionally control whether they can access your reusable media. This " "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" "You should only use this option for organizers you trust, since (depending " "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 #, fuzzy #| msgid "Contact event organizer" msgid "Invite new organizer" msgstr "Связаться с организатором мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 #, fuzzy #| msgid "Latin transcription" msgid "Last transaction" msgstr "Латинская транскрипция" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Organizer" msgid "Organizer logs" msgstr "Организатор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgid "Customer account registration" msgstr "Отправить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Customer account email change" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 #, fuzzy #| msgid "Your current password" msgid "Customer account password reset" msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete membership type:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new membership type" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new property" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete property:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 msgid "Property:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 msgid "Usage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Validation" msgstr "Вариант" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Allowed values" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 msgid "Add a new value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No media have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 #, fuzzy #| msgid "Create a new customer account" msgid "Create a new medium" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 #, fuzzy, python-format #| msgid "E-mail address verified" msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete SSO client:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 #, fuzzy #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new SSO client" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete SSO provider:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in " #| "this order has already been redeemed." msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider:" msgstr "Плательщик" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new SSO provider" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:33 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:40 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:126 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:136 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgstr[0] "Ваш подарочный сертификат использован." msgstr[1] "Ваш подарочный сертификат использован." msgstr[2] "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Retry now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11 msgid "Go to page 1" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44 #, python-format msgid "Go to page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27 msgid "Click to choose a page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180 #, fuzzy #| msgid "Seat: Full name" msgid "Layout name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:339 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:313 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:198 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:206 msgid "Upload custom background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222 msgid "Download current background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:230 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:244 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 msgid "Image content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:261 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 #, fuzzy #| msgid "Bancontact" msgid "Content" msgstr "Bancontact" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:279 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:289 msgid "Show available placeholders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:296 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:301 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:320 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:333 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:368 msgid "Line height" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:375 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:394 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:432 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:438 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:444 #, fuzzy #| msgid "Order code" msgid "Other QR code" msgstr "Код заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:450 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:453 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:455 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available placeholders" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 #, fuzzy #| msgid "Place binding order" msgid "Placeholder" msgstr "Создать заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment search" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event short name" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59 msgid "" "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "while to complete. We will inform you via email once it has been completed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Start of ticket sales" msgid "Start of first slot" msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "End of ticket sales" msgid "End of time slots" msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of slots" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "created" msgid "Create" msgstr "создано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product settings" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164 msgid "" "You can choose to either add one or more check-in lists for every date in " "your series individually, or use just one check-in list for all your dates " "and limit admission through check-in rules. Which approach is better depends " "on multiple factors, such as the number of dates in your series. For a " "series with one or less event date per day, individual lists are usually " "more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, " "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:243 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:153 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:187 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:275 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:277 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can change this option in the variation settings." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 #, fuzzy #| msgid "Can change product settings" msgid "You can change this option in the product settings." msgstr "Можно изменять настройки продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:120 msgid "Begin" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 #, fuzzy #| msgid "Modify order" msgid "Show orders" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:192 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:286 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Activate selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Deactivate selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6 msgid "Leave teams that require two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to leave the following teams?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:70 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 msgid "Leave" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75 msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77 msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53 #, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:87 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:103 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:113 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:136 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:143 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:149 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:157 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 msgid "Generate 2FA emergency token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:89 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:98 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:82 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete carts" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 #, fuzzy #| msgid "Cart positions" msgid "Remove cart positions" msgstr "Позиции корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Blocking vouchers" msgid "Import vouchers" msgstr "Блокирующие ваучеры" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:200 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete entries" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:15 msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:25 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:31 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:40 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:45 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:75 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:78 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:204 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:221 msgid "" "For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to " "unlimited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #, fuzzy #| msgid "Quota availabilities" msgid "Quota unlimited" msgstr "Наличие квот" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:229 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " "available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:235 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:245 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:252 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:261 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer entry" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 #, fuzzy #| msgid "Currently unavailable" msgid "Currently set on global level" msgstr "В настоящее время недоступно" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Go to organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:244 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:250 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:264 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:294 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:355 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:358 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:378 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:381 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:419 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:471 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:549 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:276 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:278 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/checkin.py:280 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:369 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:376 pretix/control/views/checkin.py:436 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 #: pretix/control/views/event.py:257 pretix/control/views/event.py:498 #: pretix/control/views/event.py:537 pretix/control/views/event.py:684 #: pretix/control/views/event.py:874 pretix/control/views/event.py:1224 #: pretix/control/views/event.py:1285 pretix/control/views/event.py:1392 #: pretix/control/views/item.py:273 pretix/control/views/item.py:318 #: pretix/control/views/item.py:787 pretix/control/views/item.py:813 #: pretix/control/views/item.py:930 pretix/control/views/item.py:1134 #: pretix/control/views/item.py:1300 pretix/control/views/item.py:1485 #: pretix/control/views/organizer.py:261 pretix/control/views/organizer.py:289 #: pretix/control/views/organizer.py:1145 pretix/control/views/subevents.py:504 #: pretix/control/views/subevents.py:630 pretix/control/views/subevents.py:1033 #: pretix/control/views/subevents.py:1492 pretix/control/views/user.py:357 #: pretix/control/views/vouchers.py:276 pretix/control/views/vouchers.py:350 #: pretix/control/views/vouchers.py:533 pretix/control/views/waitinglist.py:413 #: pretix/plugins/badges/views.py:114 pretix/plugins/sendmail/views.py:597 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:674 pretix/plugins/stripe/views.py:682 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:415 pretix/control/views/checkin.py:452 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:461 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:145 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:210 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:325 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:326 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116 #: pretix/presale/views/widget.py:445 msgid "Sale over" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:455 msgid "Soon" msgstr "Скоро" #: pretix/control/views/dashboards.py:558 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 #, fuzzy #| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "The requested discount does not exist." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/control/views/discounts.py:77 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/discounts.py:85 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/discounts.py:176 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The new discount has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/discounts.py:227 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:183 #: pretix/control/views/item.py:393 pretix/control/views/item.py:527 #: pretix/control/views/organizer.py:2220 #: pretix/control/views/organizer.py:3263 msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:263 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/event.py:355 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Integrations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/views/event.py:356 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Customizations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/views/event.py:357 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Output and export formats" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/control/views/event.py:358 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:365 pretix/control/views/event.py:370 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/views/event.py:469 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:723 pretix/control/views/event.py:728 #: pretix/control/views/organizer.py:334 pretix/control/views/vouchers.py:559 #: pretix/control/views/vouchers.py:564 pretix/plugins/sendmail/views.py:195 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:610 pretix/plugins/sendmail/views.py:686 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:736 pretix/control/views/organizer.py:342 #: pretix/control/views/vouchers.py:572 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:797 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your order: {code}" msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Ваш заказ: {code}" #: pretix/control/views/event.py:805 msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:821 pretix/control/views/orders.py:667 #: pretix/presale/views/order.py:1091 pretix/presale/views/order.py:1098 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/control/views/event.py:966 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:974 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:982 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:999 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1005 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1027 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1050 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1053 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1069 #, python-brace-format msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1149 pretix/control/views/orders.py:756 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1151 pretix/control/views/orders.py:758 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1189 pretix/control/views/main.py:319 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1218 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1241 pretix/control/views/event.py:1301 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1310 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1312 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1362 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1497 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1516 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1521 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:67 #: pretix/control/views/global_settings.py:90 #: pretix/control/views/global_settings.py:155 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:193 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:201 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:209 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:223 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:249 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:263 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:132 pretix/control/views/item.py:1579 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:150 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:218 pretix/control/views/item.py:253 #: pretix/control/views/item.py:342 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:229 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:312 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:360 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:396 pretix/control/views/item.py:530 #: pretix/control/views/organizer.py:2223 #: pretix/control/views/organizer.py:3266 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all objects have been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/item.py:469 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Street" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/control/views/item.py:571 pretix/control/views/item.py:741 #: pretix/control/views/item.py:763 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:589 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:690 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:822 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:901 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:961 #, fuzzy #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scans" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/views/item.py:968 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:983 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:989 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:996 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1050 pretix/control/views/item.py:1096 #: pretix/control/views/item.py:1150 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1071 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1164 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1187 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1359 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1369 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1501 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1599 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1603 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1612 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "This means that there is a very high change most of the emails will be " "rejected or marked as spam. We strongly recommend setting an SPF record on " "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:216 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Sender address verification" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:288 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:283 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:76 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:79 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:154 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:174 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:186 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format msgid "" "Your application has been created and an application secret has been " "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:107 #, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:240 #, python-brace-format msgid "" "Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:531 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" msgstr[0] "Все счета" msgstr[1] "Все счета" msgstr[2] "Все счета" #: pretix/control/views/orders.py:533 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoice attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgid_plural "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoices attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/orders.py:669 pretix/plugins/banktransfer/views.py:901 #: pretix/presale/views/order.py:158 pretix/presale/views/order.py:243 #: pretix/presale/views/order.py:337 pretix/presale/views/order.py:363 #: pretix/presale/views/order.py:431 pretix/presale/views/order.py:512 #: pretix/presale/views/order.py:557 pretix/presale/views/order.py:736 #: pretix/presale/views/order.py:849 pretix/presale/views/order.py:921 #: pretix/presale/views/order.py:936 pretix/presale/views/order.py:985 #: pretix/presale/views/order.py:1100 pretix/presale/views/order.py:1273 #: pretix/presale/views/order.py:1656 pretix/presale/views/order.py:1687 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Неизвестный код заказа или не разрешён доступ к этому заказу." #: pretix/control/views/orders.py:671 pretix/presale/views/order.py:1105 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Скачивание билета не активировано для этого продукта." #: pretix/control/views/orders.py:792 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:799 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:807 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:828 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:868 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:870 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:896 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:898 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:932 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:934 pretix/control/views/orders.py:960 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:958 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:984 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:991 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Your cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/views/orders.py:992 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1048 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1051 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1053 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1144 msgid "" "The refund was prevented due to a refund already being processed at the same " "time. Please have a look at the order details and check if your refund is " "still necessary." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1244 #, fuzzy #| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgid "You entered an order in an event with a different currency." msgstr "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #: pretix/control/views/orders.py:1295 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1300 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1330 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1336 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1340 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1369 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1377 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Your gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/views/orders.py:1379 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1390 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1518 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1521 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1535 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1606 pretix/control/views/orders.py:1610 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1614 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1618 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1629 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1632 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1646 pretix/control/views/orders.py:1679 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1649 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1651 pretix/control/views/orders.py:1682 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1653 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/orders.py:1655 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/orders.py:1657 pretix/control/views/orders.py:1684 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1715 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1739 pretix/presale/views/order.py:1282 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Этот счёт не был найден" #: pretix/control/views/orders.py:1746 pretix/presale/views/order.py:1289 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "Файл счёта больше не хранится на сервере." #: pretix/control/views/orders.py:1751 pretix/presale/views/order.py:1294 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "Файл счёта ещё не сгенерирован, мы сгенерируем его для вас сейчас. " "Пожалуйста, попробуйте ещё раз через несколько секунд." #: pretix/control/views/orders.py:1779 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1784 pretix/control/views/orders.py:1841 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1792 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1847 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2064 pretix/presale/views/order.py:1566 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2072 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2074 pretix/control/views/orders.py:2208 #: pretix/control/views/orders.py:2245 pretix/presale/views/order.py:1601 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2101 pretix/presale/checkoutflow.py:898 #: pretix/presale/views/order.py:791 pretix/presale/views/order.py:896 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода. Пожалуйста, просмотрите " "ошибки ниже." #: pretix/control/views/orders.py:2210 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2291 pretix/plugins/sendmail/views.py:175 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2307 pretix/control/views/orders.py:2372 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:205 pretix/plugins/sendmail/views.py:620 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:696 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2321 pretix/control/views/orders.py:2387 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2325 pretix/control/views/orders.py:2390 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2426 pretix/presale/views/order.py:1065 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "Эта ссылка больше не действительна. Пожалуйста, вернитесь, обновите страницу " "и попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/orders.py:2502 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2608 pretix/control/views/organizer.py:1758 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2618 pretix/control/views/organizer.py:1768 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2653 pretix/control/views/organizer.py:1811 #, python-brace-format msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2658 pretix/control/views/organizer.py:1816 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2697 pretix/control/views/organizer.py:1856 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Expired" msgid "Export: {title}" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/views/orders.py:2698 pretix/control/views/organizer.py:1858 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2766 pretix/control/views/organizer.py:1926 msgid "" "Your export is queued to start soon. The results will be send via email. " "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2845 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "All orders have been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/views/orders.py:2847 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2868 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your input was not valid." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:160 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:384 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:407 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:411 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:421 #, python-brace-format msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:536 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:539 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:601 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:612 pretix/control/views/organizer.py:647 #: pretix/control/views/organizer.py:872 pretix/control/views/organizer.py:956 #: pretix/control/views/organizer.py:1026 #: pretix/control/views/organizer.py:1249 #: pretix/control/views/organizer.py:1291 #: pretix/control/views/organizer.py:1973 #: pretix/control/views/organizer.py:2007 #: pretix/control/views/organizer.py:2112 #: pretix/control/views/organizer.py:2142 #: pretix/control/views/organizer.py:2302 #: pretix/control/views/organizer.py:2336 #: pretix/control/views/organizer.py:2409 #: pretix/control/views/organizer.py:2450 #: pretix/control/views/organizer.py:2529 #: pretix/control/views/organizer.py:2578 #: pretix/control/views/organizer.py:3130 #: pretix/control/views/organizer.py:3173 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:680 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:690 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:696 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:759 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:770 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:777 pretix/control/views/organizer.py:793 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:786 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:802 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:809 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:819 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:831 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:841 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:856 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:867 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1165 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1193 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1204 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1323 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1330 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1361 #, fuzzy #| msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer has been invited." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/control/views/organizer.py:1398 #: pretix/control/views/organizer.py:1409 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected connection has been removed." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:1420 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected connection has been accepted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:1478 #: pretix/control/views/organizer.py:1515 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1505 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1507 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1512 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1530 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1572 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1666 msgid "All events (that I have access to)" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2031 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:2074 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/control/views/organizer.py:2100 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The property has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:2166 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:2189 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order of properties has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/organizer.py:2366 #: pretix/control/views/organizer.py:2480 #: pretix/control/views/organizer.py:2608 #: pretix/control/views/organizer.py:2871 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:2400 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The provider has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:2518 #, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2567 #, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2676 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2935 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:3201 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "This channel can not be deleted." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:3206 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected sales channel has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:3208 msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3232 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order of sales channels has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:211 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:159 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:513 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:183 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:191 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:602 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:668 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:678 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/subevents.py:701 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:882 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1024 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:162 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:349 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:386 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:397 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:462 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:481 pretix/control/views/user.py:542 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:497 pretix/control/views/user.py:557 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:500 pretix/control/views/user.py:560 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:503 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:563 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:583 msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:597 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:606 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:622 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:645 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:661 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:710 pretix/control/views/user.py:750 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:828 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:148 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:168 #, python-brace-format msgid "" "The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. " "Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:312 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:118 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:118 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:133 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Any product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/views/vouchers.py:207 pretix/control/views/vouchers.py:239 #: pretix/control/views/vouchers.py:301 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:217 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/vouchers.py:243 pretix/control/views/vouchers.py:253 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:259 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:379 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:403 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:518 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:641 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:167 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/waitinglist.py:180 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:184 #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 #: pretix/control/views/waitinglist.py:220 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:217 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:328 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:366 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:374 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:395 pretix/presale/views/widget.py:393 msgid "This is not an event series." msgstr "Это не серия мероприятий." #: pretix/control/views/waitinglist.py:403 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The waitinglist entry has been transferred." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" msgstr "Известный домен" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" msgstr "Известные домены" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 #: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:105 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:113 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:121 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:353 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:421 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:422 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:423 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:449 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:454 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Rendering option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:459 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:117 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:495 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:677 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:626 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242 msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 msgid "Template" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:84 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:183 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:184 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:197 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:77 msgid "A6 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:82 msgid "A6 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:87 msgid "A7 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:92 msgid "A7 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:97 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:183 #: pretix/plugins/badges/templates.py:188 #: pretix/plugins/badges/templates.py:193 #: pretix/plugins/badges/templates.py:198 #: pretix/plugins/badges/templates.py:203 #: pretix/plugins/badges/templates.py:208 #: pretix/plugins/badges/templates.py:213 #: pretix/plugins/badges/templates.py:218 #: pretix/plugins/badges/templates.py:223 #: pretix/plugins/badges/templates.py:228 #: pretix/plugins/badges/templates.py:233 #: pretix/plugins/badges/templates.py:238 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Save & continue" msgstr "нет выбора" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:89 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:150 pretix/plugins/badges/views.py:180 #: pretix/plugins/badges/views.py:210 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:192 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:214 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:67 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:84 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:86 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:657 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:15 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:15 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:16 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:16 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123 msgid "Name of bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:133 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country. The check digits will be ignored for comparison, so you " "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220 msgid "" "This requires that the invoice creation settings allow the invoice to be " "created right after the payment method was chosen. Only the invoice will be " "sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent " "automatically. Only the invoice will be sent, no additional information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229 #, fuzzy #| msgid "E-mails" msgid "Invoice email subject" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice date" msgid "Invoice email text" msgstr "Дата счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Restrict to business customers" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332 msgid "" "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336 #, fuzzy #| msgid "Invoice recipient:" msgid "Invoice recipient e-mail" msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:338 msgid "" "The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and " "your email address so they know who placed this order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:654 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:835 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1454 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:39 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 msgid "Bank" msgstr "Банк" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:548 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:624 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660 #, fuzzy #| msgid "(optional)" msgid "BIC (optional)" msgstr "(по желанию)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:699 #, fuzzy #| msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:55 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:91 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:63 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:99 msgid "Export refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same email address twice." msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invoice number" msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "Номер счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because an order for {event} was placed by " "{order_email} and we have been asked to forward the invoice to you.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:172 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:178 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193 msgid "Currencies do not match." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:188 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:39 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:31 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #, python-format msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice to" msgid "Send invoice to" msgstr "Счёт для" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:561 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Amount from" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27 msgid "Amount:" msgstr "Сумма:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:92 msgid "Scan the qr-code with your banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:96 msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:95 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:112 #, python-format msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117 msgid "Send again or somewhere else" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:126 msgid "" "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " "their email address:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132 #, fuzzy #| msgid "Invoice recipient:" msgid "Invoice recipient email" msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send invoice via email" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 #, fuzzy #| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Export date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Tickets can be downloaded" msgid "not downloaded" msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download CSV" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No exports have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:146 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:172 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:198 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search text" msgstr "Текст справки" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "min" msgstr "Выходные данные" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:357 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Tax" msgid "max" msgstr "Налог" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:366 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Filter form is not valid." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:429 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:433 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:495 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "No currency has been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:751 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No valid orders have been found." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:905 pretix/presale/checkoutflow.py:969 #: pretix/presale/checkoutflow.py:975 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:912 msgid "" "No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid " "already?" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915 #, fuzzy #| msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." msgstr "Данный заказ ещё не утверждён организатором мероприятия." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932 #, python-brace-format msgid "Sending the latest invoice via e-mail to {email}." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Only include tickets for dates within this range." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:132 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:298 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:299 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:665 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:735 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:300 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:368 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:471 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Checked out" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:757 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:500 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:686 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:751 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:120 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:664 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Valid check-in codes" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:666 msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:734 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:736 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:755 msgid "Offline" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:756 msgid "Offline override" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 msgid "Error message" msgstr "Сообщение об ошибке" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Upload date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Upload time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:813 msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:845 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful scans only" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:866 msgid "All check-in lists" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:82 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:138 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1077 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1078 pretix/plugins/stripe/payment.py:1782 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:376 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:113 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" "Нажмите здесь, чтобы включить инструкцию о том, как получить необходимые " "ключи" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 msgid "Endpoint" msgstr "Конечная точка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:200 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference prefix" msgstr "Ссылка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference postfix" msgstr "Ссылка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:241 pretix/plugins/paypal/payment.py:307 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:345 pretix/plugins/paypal/payment.py:360 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:428 pretix/plugins/paypal/payment.py:431 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:589 pretix/plugins/paypal/payment.py:666 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:470 pretix/plugins/paypal2/payment.py:480 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:602 pretix/plugins/paypal2/payment.py:606 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:661 pretix/plugins/paypal2/payment.py:725 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1001 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1011 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1107 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:457 pretix/plugins/paypal2/payment.py:637 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:678 pretix/plugins/paypal2/payment.py:740 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:771 pretix/plugins/paypal2/payment.py:796 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:438 pretix/plugins/paypal/payment.py:447 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:783 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:472 pretix/plugins/paypal2/payment.py:811 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:981 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:565 pretix/plugins/paypal/payment.py:572 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:959 pretix/plugins/paypal2/payment.py:980 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal/payment.py:715 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1057 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1065 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1058 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1066 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:710 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sale over" msgid "Sale ID" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:71 msgid "Total value" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Процесс оплаты начался в новом окне." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" "Окно для ввода ваших платёжных данных не было открыто или было закрыто?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть окно." #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:315 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:336 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:521 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more to your customers - they don't " "even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 #, fuzzy #| msgid "Payment ID" msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "ID платежа" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141 msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151 msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more - even when they do not have a " "PayPal account. Eligible payment methods will be determined based on the " "shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166 msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:168 msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " "recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:182 msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:184 msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:216 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "-- Automatic --" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:222 #, fuzzy #| msgid "Merchant country" msgid "Buyer country" msgstr "Страна коммерсанта" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " #| "clicking on the following button, you can either create a new Stripe " #| "account connect pretix to an existing one." msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" "Для приёма платежей через Stripe вам понадобится аккаунт в Stripe. Нажав на " "следующую кнопку, вы можете либо создать новый аккаунт в Stripe, либо " "подключить pretix к имеющемуся аккаунту." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:251 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:265 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:276 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:282 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:334 pretix/plugins/paypal2/views.py:244 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:466 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:658 pretix/plugins/paypal2/payment.py:721 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:766 pretix/plugins/paypal2/payment.py:996 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:5 msgid "" "Your payment has failed due to a known issue within PayPal. Please try " "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1007 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1016 #, fuzzy #| msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "Вам может потребоваться активировать JavaScript для платежей Stripe." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1084 msgid "PayPal APM" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1085 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgctxt "paypal" msgid "Order approved." msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Order code" msgctxt "paypal" msgid "Order completed." msgstr "Код заказа" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 #, fuzzy #| msgid "Charge updated." msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:67 #, fuzzy #| msgid "Charge pending" msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." msgstr "Оплата не завершена." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:76 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:83 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:87 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Secret key" msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:92 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:96 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 #, fuzzy #| msgid "Please review the details below and confirm your order." msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеуказанные данные и подтвердите ваш заказ." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment " #| "service provider to complete your payment. You will then be redirected " #| "back here to get your tickets." msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" "После того как вы отправите заказ, мы перенаправим вас к поставщику " "платёжных услуг, чтобы завершить ваш платёж. Затем вы будете обратно " "перенаправлены сюда, чтобы получить билеты." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 msgid "" "There is currently a known issue with PayPal that causes some payments to " "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 #, fuzzy #| msgid "Order date:" msgid "Capture status" msgstr "Дата заказа:" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Оплатить заказ" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Оплатить счёт: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 #, fuzzy #| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:55 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10 msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:217 #, fuzzy #| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:253 #, fuzzy #| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:258 #, fuzzy #| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:263 msgid "" "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:269 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Accounting report" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:60 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:62 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Ignore test mode orders" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgid "Split event series by date" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:144 msgid "" "The report time frame includes data generated with an old software version " "that did not yet store all data required to create this report. The report " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:789 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card transactions (credit)" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:780 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card transactions (debit)" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882 #, fuzzy #| msgid "Ordered items" msgid "Open items" msgstr "Заказанные позиции" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:97 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "Page %d of %d" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:200 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:245 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:247 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(excl. taxes)" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(incl. taxes)" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:390 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:393 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:394 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:477 msgid "Tax split list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:479 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:556 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:565 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:794 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:846 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:565 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:795 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:847 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:650 #, fuzzy #| msgid "Default list" msgid "Tax split list" msgstr "Список по умолчанию" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:652 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:658 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Taxes by country" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:659 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business customers" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:791 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:836 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Country code" msgstr "Страна" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 msgid "Base redirection URLs" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 msgid "" "Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:63 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349 #, fuzzy #| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:218 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:219 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending but already confirmed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:390 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:269 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:394 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:373 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 #, fuzzy #| msgid "Absolute value" msgid "Absolute" msgstr "Абсолютная величина" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event start" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event end" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:379 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, after event start" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative, after event end" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:397 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:412 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please specify the send date" msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:417 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:428 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please specify a product" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "failed" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "completed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:54 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:217 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:223 msgid "Everyone" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:224 msgid "Anyone who is or was checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:225 msgid "Anyone who never checked in before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:236 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Limit products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:244 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgid "Restrict to check-in status" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:258 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Send date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:260 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:266 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:271 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:318 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "on {date} at {time}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:324 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:333 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:343 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:352 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Scheduled emails" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was created" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was updated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:130 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was deleted" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create Email Rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete Email Rule" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 #, fuzzy #| msgid "E-mails" msgid "Email subject" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 msgid "Last schedule computation" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Scheduled email rules" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 #, fuzzy #| msgid "unknown name" msgid "unknown" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Use as a template for a new rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:76 #, fuzzy #| msgid "You need to provide your name." msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Необходимо указать ваше имя." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:171 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:184 msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:221 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Orders or attendees" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:252 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:418 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:447 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:514 #, fuzzy, python-format #| msgid "Waiting list entry" msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" msgstr[0] "Запись в листе ожидания" msgstr[1] "Запись в листе ожидания" msgstr[2] "Запись в листе ожидания" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:626 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your rule has been created." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:755 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 #, fuzzy #| msgid "Event overview" msgid "Seating Overview" msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 #, fuzzy #| msgid "Sold out" msgid "Sold Seats" msgstr "Распродано" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 #, fuzzy #| msgid "Available from" msgid "Available" msgstr "Доступно с" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:163 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Предоставленный ключ \"%(value)s\" выглядит как недействительный. Он должен " "начинаться с \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (в процентах)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:163 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (макс.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:167 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (мин.)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "Для приёма платежей через Stripe вам понадобится аккаунт в Stripe. Нажав на " "следующую кнопку, вы можете либо создать новый аккаунт в Stripe, либо " "подключить pretix к имеющемуся аккаунту." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Соединиться со Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Отсоединиться от Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Настройте Stripe " "Webhook на следующую конечную точку, чтобы автоматически отменять заказы " "при внешнем возврате платежей и обрабатывать асинхронные способы оплаты, " "такие как SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 #, fuzzy #| msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:232 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:226 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Stripe account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:261 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:262 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Тестирование" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:264 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Если ваше мероприятие находится в тестовом режиме, мы всегда будем " "использовать тестовый API Stripe, независимо от этого параметра." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 msgid "Publishable key" msgstr "Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate API keys" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 msgid "" "The button above will install our Stripe app to your account and will " "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" msgstr "Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Страна, в которой зарегистрирован ваш аккаунт в Stripe. Обычно это страна " "вашего проживания." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:313 msgid "" "pretix will attempt to check if the customer's web browser supports wallet-" "based payment methods like Apple Pay or Google Pay and display them " "prominently with the credit card payment method. This detection does not " "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:322 msgid "Statement descriptor postfix" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Any value entered here will be shown on the customer's credit card bill or " "bank account transaction. We will automatically add the order code in front " "of it. Note that depending on the payment method, only a very limited number " "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:337 msgid "Credit card payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1523 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:410 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:418 pretix/plugins/stripe/payment.py:426 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:434 pretix/plugins/stripe/payment.py:442 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:450 pretix/plugins/stripe/payment.py:459 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:472 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1548 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1560 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 #, fuzzy #| msgid "" #| "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " #| "processed instantly but might take up to 14 days to be " #| "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " #| "payment term allows for this lag." msgid "" "SEPA Direct Debit payments via Stripe are not processed " "instantly but might take up to 14 days to be confirmed in " "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" "Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " "обрабатываются мгновенно, в некоторых случаях подтверждение может занять до " "14 дней. Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты только " "в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:380 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:382 msgid "" "Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to " "the user." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:393 msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:396 msgid "" "Stripe is in the process of removing this payment method. If you created " "your Stripe account after November 2023, you cannot use this payment method." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:399 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" "Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " "обрабатываются мгновенно, в некоторых случаях подтверждение может занять до " "14 дней. Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты только " "в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:408 pretix/plugins/stripe/payment.py:1662 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:416 pretix/plugins/stripe/payment.py:1693 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:424 pretix/plugins/stripe/payment.py:1715 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:432 pretix/plugins/stripe/payment.py:1754 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:440 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789 msgid "Swish" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:456 pretix/plugins/stripe/payment.py:1314 msgid "Affirm" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:461 msgid "Only available for payments between $50 and $30,000." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:467 pretix/plugins/stripe/payment.py:1359 msgid "Klarna" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:474 msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:476 msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:493 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Destination" msgstr "Описание" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:523 pretix/plugins/stripe/payment.py:1429 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "Плагин Stripe работает в тестовом режиме. Для выполнения транзакции вы " "можете использовать одну из множества тестовых карточек . " "Фактически деньги не будут переведены." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:716 msgid "No payment information found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:754 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и обратитесь в службу поддержки, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:758 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe выдал ошибку" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:830 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "Вам может потребоваться активировать JavaScript для платежей Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:925 pretix/plugins/stripe/payment.py:1047 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке с вашей картой: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:943 pretix/plugins/stripe/payment.py:1059 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:984 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Ваш платёж ещё не завершён. Мы сообщим вам, как только оплата будет " "завершена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:992 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Ваш платёж не прошёл. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:998 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1099 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1100 msgid "Credit card" msgstr "Кредитная / дебетная карта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1187 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "SEPA Debit via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1188 msgid "SEPA Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1228 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Name" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1233 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Street" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1245 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Postal Code" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1257 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder City" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1269 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account Holder Country" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1313 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Affirm via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1358 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Klarna via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1475 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1476 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1479 msgid "" "giropay is an online payment method available to all customers of most " "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1501 pretix/plugins/stripe/payment.py:1569 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1671 msgid "unknown name" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1509 pretix/plugins/stripe/payment.py:1534 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1577 pretix/plugins/stripe/payment.py:1679 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1740 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1522 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1526 msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1547 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1552 msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1559 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1590 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1591 msgid "SOFORT (instant bank transfer)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1609 msgid "Country of your bank" msgstr "Страна вашего банка" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1610 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1611 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1612 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1613 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1614 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1650 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1661 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "EPS via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1692 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1696 msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1714 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1718 msgid "" "Przelewy24 is an online payment method available to customers of Polish " "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1753 #, fuzzy #| msgid "Credit card via Stripe" msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1758 msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1781 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "PayPal via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "Swish via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793 msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1812 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "TWINT via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1817 msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 msgid "Charge succeeded." msgstr "Оплата удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge refunded." msgstr "Оплата возвращена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Charge updated." msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Charge pending" msgstr "Оплата не завершена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Payment authorized." msgstr "Платёж разрешён." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Авторизация платежа отменена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Авторизация платежа не удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Оплата не удалась. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Возник спор. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:108 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Спор обновлён. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:110 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Спор закрыт. Статус: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:113 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe сообщил о мероприятии: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:178 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Общая сумма будет снята с вашей кредитной карты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12 msgid "Card type" msgstr "Тип карты" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #, fuzzy #| msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." msgstr "Общая сумма будет снята с вашей кредитной карты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Account number" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "После того как вы отправите заказ, мы перенаправим вас к поставщику " "платёжных услуг, чтобы завершить ваш платёж. Затем вы будете обратно " "перенаправлены сюда, чтобы получить билеты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Вы уже ввели номер карты, которую мы будем использовать для снятия суммы " "платежа." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 msgid "Use a different card" msgstr "Используйте другую карту" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Ваш платёж будет обработан Stripe, Inc. Данные вашей карты будут переданы " "непосредственно в Stripe и никогда не поступят на наши серверы." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 #, fuzzy #| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "You already entered a card number that we will use to charge the payment " #| "amount." msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Вы уже ввели номер карты, которую мы будем использовать для снятия суммы " "платежа." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 #, fuzzy #| msgid "Use a different card" msgid "Use a different account" msgstr "Используйте другую карту" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54 #, python-format msgid "" "By providing your payment information and confirming this payment, you " "authorize (A) %(sepa_creditor_name)s and Stripe, our payment service " "provider and/or PPRO, its local service provider, to send instructions to " "your bank to debit your account and (B) your bank to debit your account in " "accordance with those instructions. As part of your rights, you are entitled " "to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement " "with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the " "date on which your account was debited. Your rights are explained in a " "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" msgstr "ID платы" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:50 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:58 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67 msgid "Payer name" msgstr "Имя плательщика" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Disconnect" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment instructions" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 #, fuzzy #| msgid "Invoice number" msgid "Entity number:" msgstr "Номер счёта" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "Reference number:" msgstr "Место {number}" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Мы ждём ответа от поставщика платёжных услуг относительно вашего платежа. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если это займёт более нескольких дней." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Вам необходимо подтвердить свой платёж. Пожалуйста, нажмите на ссылку ниже, " "чтобы подтвердить платёж, или начните новый платёж." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 msgid "Confirm payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Платёжная операция не может быть завершена по следующей причине:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Подтвердить платёж: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Подтверждение вашего платежа …" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe выдал ошибку: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Ваш аккаунт в Stripe теперь подключён к pretix. Вы можете изменить настройки " "ниже." #: pretix/plugins/stripe/views.py:476 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Ваш аккаунт в Stripe был отключён." #: pretix/plugins/stripe/views.py:506 pretix/plugins/stripe/views.py:525 #: pretix/plugins/stripe/views.py:530 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты. Пожалуйста, проверьте ссылку в " "ваших сообщениях по электронной почте, чтобы продолжить процесс оплаты." #: pretix/plugins/stripe/views.py:562 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с авторизацией платежа с вашей карты. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/views.py:590 pretix/plugins/stripe/views.py:593 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as PDF ticket layout)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:145 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:158 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Alternative ticket" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Web-based check-in" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Web Check-in" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/checkoutflow.py:116 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Шаг" #: pretix/presale/checkoutflow.py:248 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/checkoutflow.py:335 #, fuzzy #| msgid "" #| "We were not able to process your request completely as the server was too " #| "busy. Please try again." msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" "Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " "занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/presale/checkoutflow.py:398 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:446 pretix/presale/checkoutflow.py:467 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:486 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/presale/checkoutflow.py:637 pretix/presale/checkoutflow.py:645 #: pretix/presale/views/cart.py:183 pretix/presale/views/cart.py:188 #: pretix/presale/views/cart.py:206 pretix/presale/views/cart.py:219 #: pretix/presale/views/order.py:1488 pretix/presale/views/order.py:1496 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только цифры." #: pretix/presale/checkoutflow.py:717 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/checkoutflow.py:943 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:949 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:982 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Пожалуйста, введите адрес для выставления счёта." #: pretix/presale/checkoutflow.py:986 msgid "Please enter your name." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1021 pretix/presale/checkoutflow.py:1026 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1031 pretix/presale/checkoutflow.py:1036 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1041 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Пожалуйста, заполните ответы на все необходимые вопросы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1202 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Платёж" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1314 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please " #| "select a payment method." msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" "Ваш подарочный сертификат использован, но всё еще необходимо доплатить {}. " "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1339 pretix/presale/views/order.py:686 msgid "Please select a payment method." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1366 pretix/presale/checkoutflow.py:1380 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1391 #, fuzzy #| msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method to proceed." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1396 pretix/presale/views/order.py:437 #: pretix/presale/views/order.py:518 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Введённая вами платёжная информация неполная." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1437 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1531 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Вам необходимо установить все флажки внизу страницы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1582 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка. Пожалуйста, повторите " "попытку позже." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "Адрес электронной почты (повторно)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Пожалуйста, введите тот же адрес электронной почты снова, чтобы убедиться, " "что вы ввели его правильно." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Save to address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new address" msgstr "Дата и время" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:158 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:165 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "Save to profile" msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new profile" msgstr "Дата и время" #: pretix/presale/forms/customer.py:66 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/presale/forms/customer.py:68 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:70 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "This account is disabled." msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:134 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:136 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:189 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:235 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter the correct result." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/forms/customer.py:322 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:323 #, fuzzy #| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/presale/forms/customer.py:444 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:480 #, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:112 pretix/presale/forms/order.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:308 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:324 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353 msgid "plus taxes" msgstr "плюс налоги" #: pretix/presale/forms/order.py:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " #| "available." msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" "Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " "время доступен." #: pretix/presale/forms/order.py:137 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 #, fuzzy #| msgid "expired" msgctxt "form" msgid "required" msgstr "истекло" #: pretix/presale/ical.py:85 pretix/presale/ical.py:141 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Билеты: {url}" #: pretix/presale/ical.py:88 pretix/presale/ical.py:143 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:92 pretix/presale/ical.py:148 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Организатор: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:73 msgid "Footer Navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:32 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Эта касса в настоящее время видна только вам и вашей команде." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:34 msgid "Take it live now" msgstr "Запустить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:69 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgid "select language" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:73 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:62 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 msgid "Homepage" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:209 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:201 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently disabled." msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:204 #, fuzzy #| msgid "" #| "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any " #| "real purchases as your order might be deleted without notice." msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" "Эта билетная касса в настоящее время находится в тестовом режиме. " "Пожалуйста, не совершайте никаких реальных покупок, так как ваш заказ может " "быть удалён без уведомления." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 #, python-format msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:152 #, python-format msgid "" "To view your shop at different points in time, you can enable the time machine." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:210 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Заказы, сделанные через этот канал продаж, не могут быть удалены, даже если " "билетная касса находится в тестовом режиме!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:174 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Contact event organizer" msgstr "Связаться с организатором мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:221 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:103 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Cookie settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:227 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106 msgid "Imprint" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Для некоторых продуктов в вашей корзине вы можете выбрать дополнительные " "опции, прежде чем продолжить." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Сейчас мы пытаемся забронировать эти дополнительные продукты для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Add-ons:" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" msgstr "Вернуться назад" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:53 msgid "Checkout" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Ваша корзина" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:17 msgid "Cart expired" msgstr "Срок действия корзины истёк" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show full cart" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеуказанные данные и подтвердите ваш заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Пожалуйста, подождите, мы завершаем ваш заказ!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 #, fuzzy #| msgid "Confirm payment" msgid "Modify payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #, fuzzy #| msgid "Invoice information" msgid "Modify invoice information" msgstr "Информация счёта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Контактная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Modify contact information" msgstr "Контактная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171 msgid "Confirmations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your order requires approval by the event organizer before it can be " #| "confirmed and forms a valid contract." msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" "Ваш заказ требует утверждения со стороны организатора мероприятия, прежде " "чем он может быть подтверждён и станет действующим договором." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:211 msgid "Place binding order" msgstr "Создать заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:213 msgid "Submit registration" msgstr "Отправить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" msgstr "Войдите в аккаунт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "В настоящее время вы вошли в систему со следующими учетными данными." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" "Если вы ранее создавали аккаунт в %(org)s , вы можете войти в систему и " "связать свой заказ со своим аккаунтом. Это позволит вам видеть все свои " "заказы в одном месте и получать к ним доступ в любое время." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44 msgid "Reset password" msgstr "Сброс пароля" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 msgid "Create a new customer account" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо со ссылкой для активации вашего аккаунта " "и установки пароля, чтобы вы могли использовать аккаунт для будущих заказов " "на %(org)s. Вы по-прежнему можете совершить эту покупку до того, как " "получите электронное письмо." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122 msgid "Continue as a guest" msgstr "Продолжить без регистраций" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" "От вас не требуется создавать аккаунт. Если вы продолжите без регистрации, " "вы сможете получить доступ к деталям и статусу вашего заказа в любое время " "через секретную ссылку, которую мы отправим вам по электронной почте после " "завершения заказа." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "Некоторые продукты в вашей корзине можно приобрести только при наличии " "активного членства в вашем аккаунте ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114 msgid "Selected add-ons" msgstr "Избранные дополнительные продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:68 msgid "" "This product can only be purchased when you are logged in with a customer " "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgid "Remove payment" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Remaining balance" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:39 #, fuzzy #| msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method below." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 #, fuzzy #| msgid "Please select how you want to pay." msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:95 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Этот канал продаж не обеспечивает поддержку тестового режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:97 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Если вы продолжите, вы можете оплатить фактический заказ несуществующими " "деньгами!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:105 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" "Этот поставщик платёжных услуг не предоставляет поддержку для тестового " "режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:107 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Если вы продолжите, реальные деньги могут быть переведены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:119 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Поставщики платёжных услуг не активированы." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:121 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Перейдите в настройки платежей и активируйте одного или нескольких " "поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" "Прежде чем мы продолжим, необходимо, чтобы вы ответили на несколько вопросов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Для продолжения вам необходимо заполнить все поля, отмеченные *." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:51 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Auto-fill with address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:168 msgid "Fill form" msgstr "Заполнить форму" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:86 msgid "Copy answers from above" msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150 #, fuzzy #| msgid "Copy answers from above" msgid "Copy answers" msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "Автозаполнение профилем" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Пожалуйста, продолжайте в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "Ваш браузер настроен на блокировку файлов cookie от сторонних элементов веб-" "сайта. К сожалению, это означает, что мы не можем показать вам эту билетную " "кассу, встроенную в веб-сайт. Пожалуйста, попробуйте открыть билетную кассу " "в новой вкладке или измените ваши настройки браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Приносим свои извинения за доставленные неудобства!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Продолжить в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Файлы cookie не поддерживаются" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Ваш браузер не принимает от нас файлы cookie. Тем не менее, нам необходимо " "установить cookie, чтобы запомнить вас и то, что находится в вашей корзине. " "Пожалуйста, измените соответствующие настройки вашего браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " #| "category." msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." msgstr[1] "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." msgstr[2] "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:255 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:262 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:293 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "минимальное количество для заказа: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:159 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:184 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:297 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:312 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:341 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "от %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56 #, fuzzy, python-format #| msgid "from %(minprice)s" msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "от %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Hide variants" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:93 msgid "Show variants" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:304 #, fuzzy #| msgid "Original price" msgid "Original price:" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:314 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "New price:" msgstr "Цена нетто" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:286 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:288 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:301 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330 #, fuzzy, python-format #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:304 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:333 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:310 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:326 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:355 msgid "incl. taxes" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:330 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:184 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:336 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:251 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:356 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:231 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:385 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "checkbox" msgid "Select" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:350 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:360 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:389 msgid "Decrease quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:214 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:241 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:361 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:373 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398 msgid "Increase quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:343 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:353 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:382 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:407 #, fuzzy, python-format #| msgid "Add to cart" msgid "Add %(item)s to cart" msgstr "Добавить в корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:359 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:396 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Quantity of %(item)s to order" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:375 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Для этого продукта нет доступных дополнительных продуктов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #, fuzzy #| msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgid "Enter a voucher code below to buy this product." msgstr "Введите промокод ниже, чтобы купить этот билет." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 #, fuzzy #| msgid "Quota availabilities" msgid "Not available yet." msgstr "Наличие квот" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 msgid "Not available any more." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 msgid "SOLD OUT" msgstr "РАСПРОДАНО" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 #: pretix/presale/views/widget.py:426 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:35 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Все остальные продукты зарезервированы, но могут снова стать доступными." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:15 #, fuzzy #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Price per item" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice total" msgid "Price total" msgstr "Общая сумма счёта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:42 #, fuzzy #| msgid "Seat: row" msgid "Seat:" msgstr "Место: ряд" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Дата" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:83 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location:" msgstr "Место" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:85 msgid "Show full location" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgid "Membership:" msgstr "Тип сбора" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 #, fuzzy #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket is blocked." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138 #, fuzzy, python-format #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "Этот билет уже использован." msgstr[1] "Этот билет уже использован." msgstr[2] "Этот билет уже использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "No attendee name provided" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:336 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:272 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:339 msgid "Discounted" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:281 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Хорошо, мы удаляем это …" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:286 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:291 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:293 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than " #| "%(min)s items of it." msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Мы пытаемся зарезервировать ещё один для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:302 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:63 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Как только позиции будут в вашей корзине, у вас будет %(time)s минут для " "завершения вашей покупки." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:321 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgid "Current value:" msgstr "Валюта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Один продукт" msgstr[1] "Дополнительные продукты" msgstr[2] "Много продуктов" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:465 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:482 #, fuzzy, python-format #| msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Позиции в вашей корзине зарезервированы для вас на %(minutes)s минут." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:486 #, fuzzy #| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "Позиции в вашей корзине больше не зарезервированы для вас." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:490 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:27 #, fuzzy #| msgid "Connect with Stripe" msgid "Continue with order process" msgstr "Соединиться со Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:439 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:40 msgid "Empty cart" msgstr "Очистить корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Использовать ваучер/промокод" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change summary" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 #, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Total price change" msgstr "Цена нетто" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 #, fuzzy #| msgid "View order details" msgid "New order total" msgstr "Просмотреть данные заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You will need to pay" msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146 msgid "You will be refunded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:426 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:447 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:113 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your " #| "original payment method. Depending on the payment method, please allow " #| "for up to two weeks before this appears on your statement." msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "Сумма возврата в размере %(amount)s будет автоматически возвращена вашим " "первоначальным способом оплаты. В зависимости от способа оплаты её " "зачисление на ваш счёт может занять до двух недель." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196 #, fuzzy #| msgid "" #| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s " #| "can not be sent back to you automatically. Instead, the " #| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " #| "patient as this might take a bit longer." msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "В зависимости от используемого вами способа оплаты сумма возврата в размере " "%(amount)s не может быть возвращена вам автоматически. " "Организатор мероприятия должен будет инициировать перевод в ручном режиме. К " "сожалению, это может занять немного больше времени." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgid "Current:" msgstr "Валюта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 #, fuzzy #| msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "Вы сможете скачать свои билеты здесь, начиная с %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "Пожалуйста, предъявите билет при входе на мероприятие." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Скачать все билеты, используя кнопки ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Вы сможете скачать свои билеты здесь, начиная с %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6 msgid "Where does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14 msgid "When does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Начало: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:41 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Вход: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:49 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:62 msgid "Add to Calendar" msgstr "Добавить в календарь" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:8 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Подтверждено" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:14 msgid "Payment pending" msgstr "Ожидается платёж" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 #, fuzzy #| msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized items" msgstr "Без категории" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. taxes" msgid "%(value)s incl. taxes" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:183 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:335 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364 #, fuzzy, python-format #| msgid "Total value (without taxes)" msgid "%(value)s without taxes" msgstr "Общая стоимость (без налогов)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:321 #, fuzzy, python-format #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "calendar navigation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "Показать предыдущий месяц, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 #, fuzzy #| msgid "Select month and year to show" msgid "Select month to show" msgstr "Выберите месяц и год для отображения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 msgid "Go" msgstr "Перейти" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:40 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "Показать в следующий месяц, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:55 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 #, fuzzy #| msgid "Select month and year to show" msgid "Select week to show" msgstr "Выберите месяц и год для отображения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:60 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94 #: pretix/presale/views/widget.py:411 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Few tickets left" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97 #: pretix/presale/views/widget.py:416 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 #: pretix/presale/views/widget.py:418 pretix/presale/views/widget.py:441 #, fuzzy msgid "Book now" msgstr "Купить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:110 #: pretix/presale/views/widget.py:433 msgid "Fully booked" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:119 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:124 msgid "Not yet on sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "General information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82 msgid "View other date" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:87 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Выберите дату, чтобы купить билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:92 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "Другие даты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142 #: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:756 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event is over." msgid "The booking period for this event is over." msgstr "Период предварительной продажи для этого события истёк." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150 #: pretix/presale/views/widget.py:758 #, fuzzy, python-format #| msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие начнётся %(date)s в %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Мы сейчас пытаемся зарезервировать это для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:192 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgid "Join waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:437 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Продолжить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:442 msgid "Add to cart" msgstr "Добавить в корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:243 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Если вы уже заказали билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Если вы хотите просмотреть или изменить статус и данные вашего заказа, " "нажмите на ссылку в одном из электронных писем, которые мы отправили вам в " "процессе заказа. Если вы не можете найти ссылку, нажмите следующую кнопку, " "чтобы запросить ссылку на ваш заказ для повторной отправки вам." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:256 msgid "Resend order link" msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 #, fuzzy #| msgid "Shop is live" msgid "Shop offline" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently disabled." msgid "This ticket shop is currently turned off." msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please try again later." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Ваш заказ успешно обработан! Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Ваш платёж успешно получен. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that we still await approval by the event organizer before " #| "you can pay and complete this order." msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем утверждения " "организатора мероприятия, прежде чем вы сможете оплатить и завершить этот " "заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем утверждения " "организатора мероприятия, прежде чем вы сможете оплатить и завершить этот " "заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем ваш платёж для " "завершения процесса." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Пожалуйста, добавьте в закладки или сохраните ссылку именно на эту страницу, " "если вы хотите получить доступ к вашему заказу позже. Мы также отправили вам " "электронное письмо со ссылкой на указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Пожалуйста, сохраните следующую ссылку, если вы хотите получить доступ к " "вашему заказу позже. Мы также отправили вам электронное письмо со ссылкой на " "указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Посмотреть в серверной части" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Оплата этого заказа в размере %(total)s всё ещё не завершена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:95 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:107 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "Возврат в размере %(amount)s скоро будет вам отправлен, это может занять " "какое-то время." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "Print" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:180 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "Вам был отправлен возврат в размере %(amount)s. В зависимости от способа " "оплаты его зачисление на ваш счёт может занять до 14 дней." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change ordered items" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34 msgid "Change details" msgstr "Изменить данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:262 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "Запросить счёт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Change your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 msgid "Internal Reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349 #, fuzzy #| msgid "Can change orders" msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "action" msgid "Change your order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "action" msgid "Cancel your order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You can request to cancel this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:449 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:451 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:432 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:453 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Это аннулирует все билеты в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of " #| "the remainder to your original payment method." msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of " #| "the remainder to your original payment method." msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Заказ отменён: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Отменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount:" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 #, fuzzy, python-format #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card: %(code)s" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Изменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Изменение адреса вашего счёта не генерирует новый счёт автоматически. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если вам нужен новый счёт." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Изменить способ оплаты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:12 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Выбрать способ оплаты: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:18 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Внимание: если вы измените способ оплаты, общая сумма вашего заказа " "изменится на сумму, отображаемую справа от каждого способа оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:53 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "Для этого заказа нет альтернативных поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Общая сумма: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Вашим заказом занимаются %(email)s. Пожалуйста, свяжитесь с ними по любым " "вопросам, касающимся оплаты, отмены или изменений в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgctxt "action" msgid "Change your ticket" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73 #, python-format msgid "" "You can only make some changes to this ticket yourself. For additional " "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change ticket" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please confirm the following changes to your ticket." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 #, fuzzy #| msgid "Buy tickets" msgid "Modify ticket" msgstr "Купить билеты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 #, fuzzy #| msgid "Resend order link" msgid "Resend order links" msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Если вы потеряли ссылку на ваш заказ или заказы, пожалуйста, введите адрес " "электронной почты, который вы использовали для вашего заказа. Мы отправим " "вам электронное письмо со ссылками на все заказы, созданные вами с " "использованием этого адреса электронной почты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time machine" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable time machine" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "Использование ваучера" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Вы ввели код ваучера, который позволяет вам купить один из следующих " "продуктов по указанной цене:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "от %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgid "You need to select at least %(number)s products." msgstr "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Если билеты снова станут доступны, мы сообщим об этом первым лицам из листа " "ожидания. Если мы уведомим вас, у вас будет %(hours)s часов, чтобы купить " "билет, после чего мы передадим его следующему человеку в списке." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 msgid "" "You will not receive a confirmation email after you have " "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" msgstr "Добавить меня в список" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:6 #, fuzzy #| msgid "Add to Calendar" msgid "Calendar" msgstr "Добавить в календарь" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37 msgid "(continued)" msgstr "(продлено)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 #, fuzzy #| msgid "Upcoming events" msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "customer account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgid "View customer account" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "View user profile" msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 #, fuzzy #| msgid "The payment process has started in a new window." msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "Процесс оплаты начался в новом окне." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Testing" msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Тестирование" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Save selection" msgstr "нет выбора" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "Это установка с собственным сервером pretix, вашего " "бесплатного программного обеспечения для продажи билетов с открытым исходным " "кодом ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Если вы хотите купить билет, перейдите по прямой ссылке на мероприятие или " "профиль организатора." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Если вы хотите настроить эту установку, пожалуйста, head over " "here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Наслаждайтесь!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что отображаемые здесь мероприятия находятся в " "разных часовых поясах." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Delete address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Account information" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Update your account information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Create account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Your membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 #, fuzzy #| msgid "Password recovery" msgid "Password reset" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Your account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Login method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Change account information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change password" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Addresses" msgstr "Адрес" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee profiles" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179 msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211 msgid "No addresses are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244 msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete profile" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 #, fuzzy #| msgid "Your registration" msgid "Registration" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Date and time" msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Дата и время" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Request a new password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "Список мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "Прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:65 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 #: pretix/presale/views/widget.py:437 msgid "More info" msgstr "Больше информации" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142 msgid "No archived events found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142 msgid "Show upcoming" msgstr "Показать предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Предстоящие публичные мероприятия не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144 msgid "Show past events" msgstr "Показать прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Страница %(page)s из %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Мы обрабатываем ваш запрос …" #: pretix/presale/utils.py:256 pretix/presale/utils.py:389 #: pretix/presale/utils.py:390 msgid "The selected event was not found." msgstr "Выбранное мероприятие не найдено." #: pretix/presale/utils.py:355 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Эта функция не активирована." #: pretix/presale/utils.py:398 pretix/presale/utils.py:404 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/presale/views/__init__.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:190 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только положительные числа." #: pretix/presale/views/cart.py:428 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:451 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/cart.py:454 pretix/presale/views/cart.py:480 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Ваша корзина сейчас пуста." #: pretix/presale/views/cart.py:495 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Продукты были успешно добавлены в вашу корзину." #: pretix/presale/views/cart.py:519 pretix/presale/views/event.py:530 #: pretix/presale/views/widget.py:377 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:669 #, fuzzy #| msgid "We were unable to parse your request." msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Ваша корзина пуста" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 #, fuzzy #| msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие закончена или ещё не началась." #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:556 pretix/presale/views/customer.py:562 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:524 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:573 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:576 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/customer.py:789 pretix/presale/views/customer.py:800 #, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:888 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" "Неизвестный код мероприятия или не разрешён доступ к этому к этому " "мероприятию." #: pretix/presale/views/event.py:895 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/presale/views/event.py:898 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Выбрана неизвестная дата." #: pretix/presale/views/event.py:923 pretix/presale/views/event.py:931 #: pretix/presale/views/event.py:934 msgid "Please go back and try again." msgstr "Пожалуйста, вернитесь обратно и попробуйте снова." #: pretix/presale/views/event.py:947 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Fake date time" msgstr "Дата заказа" #: pretix/presale/views/event.py:959 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You are not allowed to access time machine mode." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/presale/views/event.py:961 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "This feature is only available in test mode." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/presale/views/event.py:978 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "Time machine disabled!" msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433 #: pretix/presale/views/order.py:514 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Оплата этого заказа не может быть продолжена." #: pretix/presale/views/order.py:373 pretix/presale/views/order.py:442 #: pretix/presale/views/order.py:523 pretix/presale/views/order.py:564 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Платёж выполнен слишком поздно и не может быть принят." #: pretix/presale/views/order.py:462 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/presale/views/order.py:559 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Способ оплаты для этого заказа не может быть изменён." #: pretix/presale/views/order.py:570 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "В настоящее время оплата этого заказа не завершена." #: pretix/presale/views/order.py:851 pretix/presale/views/order.py:923 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Вы не можете изменить этот заказ" #: pretix/presale/views/order.py:1013 pretix/presale/views/order.py:1018 #: pretix/presale/views/order.py:1023 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/presale/views/order.py:1039 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Canceled by customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/views/order.py:1050 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/presale/views/order.py:1103 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/presale/views/order.py:1112 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1593 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1605 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You did not make any changes." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/presale/views/order.py:1629 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1631 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1633 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1635 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/views/order.py:1643 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1658 pretix/presale/views/order.py:1689 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" "В настоящий момент у нас проблемы с отправкой писем по электронной почте, " "пожалуйста, повторите попытку позже." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Если были какие-либо заказы от этого пользователя, он получит электронное " "письмо с его кодами заказов." #: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/waiting.py:122 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Листы ожидания отключены для этого мероприятия." #: pretix/presale/views/waiting.py:134 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " "время доступен." #: pretix/presale/views/waiting.py:141 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " #| "tickets get available again." msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" "Мы добавили вас в лист ожидания. Вы получите электронное письмо, как только " "билеты снова станут доступны." #: pretix/presale/views/waiting.py:169 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:183 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/presale/views/widget.py:449 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "с %(start_date)s" #: pretix/settings.py:747 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:748 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:749 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:760 msgid "Kosovo" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." #~ msgid "You cannot reorder items spanning different categories." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #, fuzzy #~| msgid "Unknown country code." #~ msgid "Unknown country" #~ msgstr "Неизвестный код страны." #~ msgid "" #~ "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " #~ "\"}\"." #~ msgstr "" #~ "Неверный синтаксис заполнителя: вы использовали другое количество \"{\" " #~ "than of \"}\"." #, fuzzy, python-brace-format #~| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." #~ msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." #~ msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #~ msgid "" #~ "You can only block quota if you specify a specific product variation. " #~ "Otherwise it might be unclear which quotas to block." #~ msgstr "" #~ "Вы можете заблокировать квоту, только если указали конкретный вариант " #~ "продукта. В противном случае может быть неясно, какие квоты блокировать." #, fuzzy #~| msgid "Add tickets for a different date" #~ msgctxt "sendmail_form" #~ msgid "Restrict to recipients without check-in" #~ msgstr "Добавить билеты на другую дату" #~ msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" #~ msgstr "Современное средство отображения счетов (pretix 2.7)" #~ msgid "" #~ "Your account does not include an active membership that allows you to buy " #~ "this product." #~ msgstr "" #~ "В вашем аккаунте нет активного членства, которое позволяет вам покупать " #~ "этот продукт." #~ msgid "You will not be able to continue." #~ msgstr "Вы не сможете продолжить." #~ msgid "The selected ticket shop is currently not available." #~ msgstr "Выбранная билетная касса в настоящее время недоступна." #~ msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." #~ msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #, fuzzy #~| msgid "days before" #~ msgid "minutes before" #~ msgstr "дней назад" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" #~ "\n" #~ " Reference: %(code)s\n" #~ " Amount: %(total)s\n" #~ "%(bank)s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет.\n" #~ "\n" #~ " Ссылка: %(code)s\n" #~ " Сумма: %(total)s\n" #~ "%(bank)s\n" #~ msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #, fuzzy #~| msgid "Ticket design" #~ msgid "Tickets & check-in" #~ msgstr "Дизайн билета" #~ msgid "" #~ "Only include invoices issued on or before this date. Note that the " #~ "invoice date does not always correspond to the order or payment date." #~ msgstr "" #~ "Включать только счета, выставленные до этой даты включительно. Обратите " #~ "внимание, что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа " #~ "или оплаты." #~ msgid "End event date" #~ msgstr "Дата окончания мероприятия" #~ msgid "Answers to file upload questions" #~ msgstr "Ответы на вопросы о загрузке файлов" #~ msgid "Your gift card has been applied." #~ msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #~ msgctxt "price" #~ msgid "FREE" #~ msgstr "БЕСПЛАТНО" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Your event registration: {code}" #~ msgid "Your event registration: %(code)s" #~ msgstr "Регистрация вашего мероприятия: {code}" #~ msgid "The presale for this event has not yet started." #~ msgstr "Предварительная продажа на это мероприятие ещё не началась." #, fuzzy #~| msgid "Card number" #~ msgid "Card Number" #~ msgstr "Номер карты" #, fuzzy #~| msgid "Cart position" #~ msgid "Card Expiration" #~ msgstr "Позиция корзины" #, fuzzy #~| msgid "Card type" #~ msgid "Card Entry Method" #~ msgstr "Тип карты" #, fuzzy #~| msgid "Payment fee" #~ msgid "PSP reference" #~ msgstr "Платёжный сбор" #, fuzzy #~| msgid "Payment method" #~ msgid "paymentMethod" #~ msgstr "Способ оплаты" #, fuzzy #~| msgid "Your Stripe account has been disconnected." #~ msgid "Your PayPal account has been disconnected.BB" #~ msgstr "Ваш аккаунт в Stripe был отключён." #, fuzzy #~| msgid "Order" #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Заказ" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Original price" #~ msgid "Original price: %(price)s" #~ msgstr "Первоначальная цена" #, fuzzy #~| msgid "The invoice has been generated." #~ msgid "Not all categories have been selected." #~ msgstr "Счёт сгенерирован" #, fuzzy #~| msgid "The invoice has been generated." #~ msgid "Not all questions have been selected." #~ msgstr "Счёт сгенерирован" #, python-format #~ msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" #~ msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #, python-format #~ msgid "Amount of %(item)s to order" #~ msgstr "Количество %(item)s для заказа" #~ msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" #~ msgstr "" #~ "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #, fuzzy #~| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" #~ msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser." #~ msgstr "" #~ "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This product will only be shown if a voucher matching the product is " #~| "redeemed." #~ msgid "" #~ "This variation will only be shown if a voucher matching the product is " #~ "redeemed." #~ msgstr "" #~ "Этот продукт будет показан только в том случае, если промокод, " #~ "соответствующий данному продукту, использован." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Год" #~ msgid "" #~ "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. " #~ "We removed this item from your cart." #~ msgstr "" #~ "Необходим действительный код ваучера, чтобы заказать один из продуктов в " #~ "вашей корзине. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #~ msgid "Only for business customers within the EU." #~ msgstr "Только для корпоративных клиентов в ЕС." #~ msgid "Add one more" #~ msgstr "Добавить ещё один" #, fuzzy #~| msgid "Net price" #~ msgid "price" #~ msgstr "Цена нетто" #~ msgid "Download all tickets at once:" #~ msgstr "Скачать все билеты сразу:" #, fuzzy #~| msgid "Uncategorized" #~ msgid "Uncategorized products" #~ msgstr "Без категории" #, fuzzy #~| msgid "This question will only show up in the backend." #~ msgid "The title will only be shown on the event front page." #~ msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #~ msgid "We could not identify the product you selected." #~ msgstr "Мы не смогли идентифицировать продукт, который вы выбрали." #~ msgid "The waiting list is disabled for this product." #~ msgstr "Лист ожидания для этого продукта отключён." #~ msgid "" #~ "Something happened in your event that our system cannot handle " #~ "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually " #~ "or choose to ignore it, depending on the issue at hand." #~ msgstr "" #~ "В вашем мероприятии произошло что-то, что наша система не может " #~ "обработать автоматически, например, внешний возврат. Вам необходимо " #~ "разрешить это в ручном режиме или игнорировать, в зависимости от " #~ "рассматриваемой проблемы." #~ msgid "View all unresolved problems" #~ msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s has already been paid by other means. Please " #~ "double-check and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " #~ "%(order)s уже был оплачен другими средствами. Пожалуйста, перепроверьте и " #~ "верните деньги через интерфейс Stripe." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s is expired and the product was sold out in the " #~ "meantime. Therefore, the payment could not be accepted. Please contact " #~ "the user and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " #~ "%(order)s уже истёк, и за это время продукт уже был продан. Поэтому " #~ "платёж не может быть принят. Пожалуйста, свяжитесь с пользователем и " #~ "верните деньги через интерфейс Stripe." #~ msgid "" #~ "Stripe reported that the transaction %(charge)s " #~ "has been refunded. Do you want to refund mark the matching order " #~ "(%(order)s) as refunded?" #~ msgstr "" #~ "Stripe сообщил, что по транзакции %(charge)s был " #~ "осуществлён возврат. Вы хотите поставить пометку о возврате у " #~ "соответствующего заказа (%(order)s)?" #, fuzzy #~| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." #~ msgid "This entry is not permitted due to custom rules." #~ msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #, fuzzy #~| msgid "Download all tickets at once:" #~ msgid "Download your tickets here:" #~ msgstr "Скачать все билеты сразу:" #, fuzzy #~| msgctxt "refund_source" #~| msgid "Organizer" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Организатор" #, fuzzy #~| msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgstr "event ticketing powered by pretix" #, fuzzy #~| msgid "We had trouble processing your request." #~ msgid "There was a problem processing your input:" #~ msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #~ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." #~ msgstr "" #~ "Мы уже отправили вам письмо по электронной почте в течение последних 24 " #~ "часов." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You cannot change the price of a position that has been used to issue a " #~| "gift card." #~ msgid "" #~ "You cannot cancel a position that has been used to issue a gift card." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " #~ "подарочного сертификата." #~ msgid "{name} (+ {price})" #~ msgstr "{name} (+ {price})" #~ msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} плюс {taxes}% {taxname})" #~ msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} вкл. {taxes}% {taxname})" #~ msgid "Presale" #~ msgstr "Предварительная продажа" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Активировать вывод" #~ msgid "" #~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us " #~ "to regenerate your invoice." #~ msgstr "" #~ "Ваш адрес для выставления счёта был обновлён. Пожалуйста, свяжитесь с " #~ "нами, если вы хотите, чтобы мы заново сгенерировали ваш счёт."