# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-15 00:00+0000\n" "Last-Translator: Yuriko Matsunami \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "支払い済み" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "注釈:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "受注状況" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "支払い済みの注文" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "売上合計" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "お問い合わせはこちら" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60 msgid "Total" msgstr "合計" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183 msgid "Confirming your payment …" msgstr "お支払い内容の確認" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159 msgid "Contacting your bank …" msgstr "銀行へ問い合わせ中…" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 msgid "Select a check-in list" msgstr "チェックインリストを選択してください" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." msgstr "アクティブなチェックインリストは見つかりません。" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" msgstr "チェックインリストを切り替え" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" msgstr "検索結果" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 msgid "No tickets found" msgstr "チケットが見つかりません" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" msgstr "結果" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" msgstr "このチケットは特別な対応が必要です" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" msgstr "方向転換" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" msgstr "入口" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 msgid "Exit" msgstr "出口" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" msgstr "チケットのスキャンや検索を行い、エンターキーで確定してください" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" msgstr "もっと見る" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" msgstr "有効" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" msgstr "未払い" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 msgid "Canceled" msgstr "キャンセル" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 msgid "Redeemed" msgstr "使用済" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 msgid "Continue" msgstr "次へ" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 msgid "Ticket not paid" msgstr "チケット未払い" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" msgstr "チケットの支払いが完了していません。このまま続けますか?" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 msgid "Additional information required" msgstr "追加情報が必要です" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "Valid ticket" msgstr "有効なチケット" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Exit recorded" msgstr "記録を保存" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Ticket already used" msgstr "使用済みのチケット" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Information required" msgstr "情報が必要" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 msgid "Unknown ticket" msgstr "不明なチケット" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "この種類のチケットは使用できません" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Entry not allowed" msgstr "入力できません" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "チケットコードのブロック/変更" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 msgid "Order canceled" msgstr "注文がキャンセルされました" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 msgid "Checked-in Tickets" msgstr "チェックイン済みのチケット" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 msgid "Valid Tickets" msgstr "有効なチケット" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 msgid "Currently inside" msgstr "現在オンラインです" #: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96 msgid "close" msgstr "閉じる" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119 msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "お客様のリクエストは現在処理中です。イベントの規模により、数分かかる場合があ" "ります。" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124 msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "" "サーバへ送信されたリクエスト順にお応えしています。今しばらくお待ちください。" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:130 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "お客様のリクエストがサーバーへ送信されました。現在処理の待機中です。2分以上" "経っても応答がない場合は、弊社へお問い合わせいただくか、ブラウザを一つ前に戻" "して再度お試しください。" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:175 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "{code} のエラーが発生しました。" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:92 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "現在サーバへの接続ができませんが、接続試行中です。エラーコード: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "リクエストの時間切れです。再試行してください。" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "現在サーバが応答していません。再試行してください。エラーコード: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:205 msgid "We are processing your request …" msgstr "リクエストを処理しています…" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:213 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "リクエストがサーバへ送信されました。1分以上経っても応答がない場合は、イン" "ターネット接続を確認してください。確認完了後、ウェブページを再度読込み、再試" "行してください。" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:270 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71 msgid "Close message" msgstr "閉じる" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "コピー完了!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Ctrl-Cを押してコピー!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16 msgid "is one of" msgstr "の一つです" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22 msgid "is before" msgstr "の前" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26 msgid "is after" msgstr "の後" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59 msgid "Product" msgstr "商品" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63 msgid "Product variation" msgstr "商品の種類" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67 msgid "Current date and time" msgstr "現在の日時" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71 msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75 msgid "Number of previous entries" msgstr "これまでの入力件数" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79 msgid "Number of previous entries since midnight" msgstr "0時から現在までの入力件数" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:83 msgid "Number of days with a previous entry" msgstr "これまでの入力日数" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:87 msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:91 msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:112 msgid "All of the conditions below (AND)" msgstr "以下全ての条件(と)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:113 msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgstr "以下の条件のうち、最低1つ(または)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:114 msgid "Event start" msgstr "イベント開始" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115 msgid "Event end" msgstr "イベント終了" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:116 msgid "Event admission" msgstr "イベントの入場" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:117 msgid "custom date and time" msgstr "日時確定" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:118 msgid "custom time" msgstr "時刻確定" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119 msgid "Tolerance (minutes)" msgstr "許容誤差(分)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:120 msgid "Add condition" msgstr "条件を追加" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:121 msgid "minutes" msgstr "分" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71 msgid "Check-in QR" msgstr "チェックイン用QRコード" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:376 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "以下の理由によりPDFファイルの読み込みに失敗しました:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:624 msgid "Group of objects" msgstr "オブジェクトグループ" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:630 msgid "Text object" msgstr "テキストオブジェクト" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:632 msgid "Barcode area" msgstr "バーコードエリア" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:634 msgid "Image area" msgstr "画像エリア" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636 msgid "Powered by pretix" msgstr "Pretixのイベントチケット売り場" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:638 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:642 msgid "Ticket design" msgstr "チケットのデザイン" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:932 msgid "Saving failed." msgstr "保存できませんでした。" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:982 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1021 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "PDFのアップロード中に問題が発生しました。再試行してください。" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1006 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "変更内容を保存せずに編集を終了しますか?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "エラーが発生しました。" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" msgstr "メッセージを作成中…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107 msgid "Unknown error." msgstr "不明なエラー。" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "色彩のコントラストが良く読みやすいです!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "色彩のコントラストは読むのに十分です!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "このテキストカラーは白い背景とのコントラストがよくありません。暗い色に選び直" "してください。" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454 msgid "All" msgstr "全" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455 msgid "None" msgstr "ない" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456 msgid "Search query" msgstr "検索ワード" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459 msgid "Selected only" msgstr "選択したもののみ" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:886 msgid "Use a different name internally" msgstr "内部で別の名前を使用してください" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:922 msgid "Click to close" msgstr "クリックして閉じる" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:963 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "保存されていない変更があります!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" msgstr "デフォルトの料金を計算中…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "その他" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" msgstr "総数" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269 msgid "Yes" msgstr "はい" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269 msgid "No" msgstr "いいえ" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "({num} 他の日程)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "カートに入っている商品は現在売り切れです。在庫があれば、このまま注文を完了す" "ることができます。" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45 msgid "Cart expired" msgstr "カートの有効期限が切れています" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "カート内の商品の予約は {num} 分以内に完了します。" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144 msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "主催者には%(currency)s %(amount)sが与えられます" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152 msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "%(currency)s %(amount)s が払い戻されます" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "イベント開催者が受け取る料金を入力してください。" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "商品の総数を入力してください。" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:400 msgid "required" msgstr "必須" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:503 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:522 msgid "Time zone:" msgstr "タイムゾーン:" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:513 msgid "Your local time:" msgstr "現地時間:" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "売り切れ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "カート内" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "登録" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "予約完了" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "無料" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "%(currency)s %(price)sから" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "%(rate)s% %(taxname)s込" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "%(rate)s% %(taxname)s抜" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "税込" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "税抜" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "現在%s使用可能" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "クーポンをお持ちの方のみ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "最小注文数量:%s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "チケットショップ閉店" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "チケットショップの読み込みに失敗しました。" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "" "There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop " "in a new tab to continue." msgstr "" "現在チケットショップが混み合っています。新しいタブでチケットショップを開き続" "行してください。" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "Open ticket shop" msgstr "チケットショップを開く" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "カートの作成に失敗しました。再試行してください。" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "" "We could not create your cart, since there are currently too many users in " "this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab." msgstr "" "現在チケットショップが混雑しているため、お客様のカートを作ることができません" "でした。新しいタブを開き「次へ」をクリックしてください。" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "待機リスト" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "お客様のカートはイベントの申し込みに有効です。商品を選択し、カートへ追加して" "ください。" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "購入を続行する" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "クーポンを使用する" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "使用する" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "クーポンコード" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "閉じる" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "続ける" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "バリエーションを確認する" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "他のイベントを選択する" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "他の日付を選択する" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "戻る" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "翌月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "前月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgctxt "widget" msgid "Next week" msgstr "翌週" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgctxt "widget" msgid "Previous week" msgstr "前週" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "座席一覧を開く" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgctxt "widget" msgid "Load more" msgstr "さらに読み込む" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgid "Mo" msgstr "月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgid "Tu" msgstr "火" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 msgid "We" msgstr "水" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "Th" msgstr "木" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "Fr" msgstr "金" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "Sa" msgstr "土" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "Su" msgstr "日" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "January" msgstr "1月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "February" msgstr "2月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "March" msgstr "3月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "April" msgstr "4月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgid "May" msgstr "5月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72 msgid "June" msgstr "6月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73 msgid "July" msgstr "7月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74 msgid "August" msgstr "8月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75 msgid "September" msgstr "9月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76 msgid "October" msgstr "10月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77 msgid "November" msgstr "11月" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78 msgid "December" msgstr "12月" #~ msgid "Lead Scan QR" #~ msgstr "QRコード読み込み"