# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-08 07:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-04 16:00+0000\n" "Last-Translator: ThanosTeste \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Επισήμανση ως πληρωμένο" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Παραγγελίες" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Πληρωμένες παραγγελίες" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Συνολικά κέρδη" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177 msgid "Confirming your payment …" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153 #, fuzzy #| msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting your bank …" msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 msgid "" "Your request has been queued on the server and will now be processed. " "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Το αίτημά σας έχει τεθεί σε ουρά στο διακομιστή και θα υποβληθεί σε " "επεξεργασία. Ανάλογα με το μέγεθος του συμβάντος σας, αυτό μπορεί να " "διαρκέσει μερικά λεπτά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:111 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Το αίτημά σας έφτασε στο διακομιστή, αλλά περιμένουμε ακόμα την επεξεργασία " "του. Αν αυτό διαρκεί περισσότερο από δύο λεπτά, επικοινωνήστε μαζί μας ή " "επιστρέψτε στο πρόγραμμα περιήγησής σας και δοκιμάστε ξανά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:76 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:142 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:147 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:23 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα τύπου {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:79 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν μπορούμε να φτάσουμε στο διακομιστή, αλλά συνεχίζουμε να " "προσπαθούμε. Τελευταίος κωδικός σφάλματος: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:20 msgid "The request took to long. Please try again." msgstr "Το αίτημα διήρκησε πολύ. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:150 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το διακομιστή. Παρακαλώ " "προσπαθήστε ξανά. Κωδικός σφάλματος: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:171 msgid "We are processing your request …" msgstr "Επεξεργαζόμαστε το αίτημά σας …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:179 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Προς το παρόν στέλνουμε το αίτημά σας στο διακομιστή. Αν αυτό διαρκεί " "περισσότερο από ένα λεπτό, ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο και στη " "συνέχεια επαναλάβετε τη φόρτωση αυτής της σελίδας και δοκιμάστε ξανά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" msgstr "Κλείσιμο μηνύματος" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Αντιγράφηκε!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Πατήστε Ctrl-C για αντιγραφή!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 msgid "Lead Scan QR" msgstr "Οδηγός σάρωσης QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 msgid "Check-in QR" msgstr "Έλεγχος QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "" "Το αρχείο φόντου PDF δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί για τον ακόλουθο λόγο:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:418 msgid "Group of objects" msgstr "Ομάδα αντικειμένων" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:424 msgid "Text object" msgstr "Αντικείμενο κειμένου" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426 msgid "Barcode area" msgstr "Περιοχή Barcode" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428 msgid "Powered by pretix" msgstr "Υποστηρίζεται από το Pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434 msgid "Ticket design" msgstr "Σχεδιασμός εισιτηρίων" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687 msgid "Saving failed." msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:735 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να αφήσετε τον επεξεργαστή χωρίς να αποθηκεύσετε τις " "αλλαγές σας;" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:749 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση του αρχείου PDF, δοκιμάστε ξανά." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:18 msgid "An error has occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52 msgid "Generating messages …" msgstr "Δημιουργία μηνυμάτων …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:69 msgid "Unknown error." msgstr "Αγνωστο σφάλμα." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:231 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "" "Το χρώμα σας έχει μεγάλη αντίθεση και είναι πολύ εύκολο να το διαβάσετε!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:235 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" "Το χρώμα σας έχει αξιοπρεπή αντίθεση και είναι ίσως αρκετά καλό για να " "διαβάσετε!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:239 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "Το χρώμα σας έχει κακή αντίθεση για κείμενο σε λευκό φόντο, επιλέξτε μια πιο " "σκούρα σκιά." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:319 msgid "All" msgstr "Ολα" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:320 msgid "None" msgstr "Κανένας" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:609 msgid "Use a different name internally" msgstr "Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα εσωτερικά" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:666 msgid "Click to close" msgstr "Κάντε κλικ για να κλείσετε" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:24 msgid "Calculating default price…" msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Άλλοι" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:71 msgid "Count" msgstr "Λογαριασμός" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:120 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:121 msgid "No" msgstr "Όχι" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "(μία παραπάνω ημερομηνία)" msgstr[1] "( {num} περισσότερες ημερομηνίες)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Τα αντικείμενα στο καλάθι σας δεν είναι πλέον αποκλειστικά για εσάς." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "Το καλάθι έληξε" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "Τα είδη στο καλάθι θα παραμείνουν δεσμευμένα για ένα λεπτό." msgstr[1] "Τα είδη στο καλάθι θα παραμείνουν δεσμευμένα για {num} λεπτά." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:212 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "Εισαγάγετε μια ποσότητα για έναν από τους τύπους εισιτηρίων." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:15 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Εξαντλημένα" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Αγορά" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Κατοχυρωμένα" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "ΔΩΡΕΑΝ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "απο %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "συμπεριλαμβανομένου %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "συν %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "συμπεριλαμβανομένων των φόρων" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "συν τους φόρους" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "διαθέσιμη προς το παρόν:%s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Διατίθεται μόνο με ένα κουπόνι" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "ελάχιστο ποσό για παραγγελία: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Κλείστε το κατάστημα εισιτηρίων" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του εισιτηρίου." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καλαθιού. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Λίστα αναμονής" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή έχετε προϊόντα στο καλάθι για αυτήν την εκδήλωση. Αν " "επιλέξετε περισσότερα προϊόντα, θα προστεθούν στο υπάρχον καλάθι σας." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Συνεχίστε την ολοκλήρωση της αγοράς" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "" "event " "ticketing powered by pretix" msgstr "" "εισιτήρια " "εκδηλώσεων powered by pretix" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Εξαργυρώστε ένα κουπόνι" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Εξαργυρώστε" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Κωδικός κουπονιού" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "Δείτε παραλλαγές" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Επιλέξτε διαφορετική εκδήλωση" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Επιλέξτε διαφορετική ημερομηνία" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Επόμενος μήνας" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Προηγούμενος μήνας" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgid "Mo" msgstr "Δευ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgid "Tu" msgstr "Τρι" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgid "We" msgstr "Τετ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgid "Th" msgstr "Πεμ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgid "Fr" msgstr "Παρ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgid "Sa" msgstr "Σαβ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgid "Su" msgstr "Κυρ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "May" msgstr "Μάιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος"