# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-09 09:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 19:00+0000\n" "Last-Translator: Chris Spy \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Επισήμανση ως πληρωμένο" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Παραγγελίες" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Πληρωμένες παραγγελίες" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Συνολικά κέρδη" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183 msgid "Confirming your payment …" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159 #, fuzzy #| msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting your bank …" msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 msgid "Select a check-in list" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Close ticket shop" msgid "No tickets found" msgstr "Κλείστε το κατάστημα εισιτηρίων" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 msgid "Exit" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 msgid "Canceled" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Redeem" msgid "Redeemed" msgstr "Εξαργυρώστε" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Cancel" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Continue" msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 msgid "Ticket not paid" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 msgid "Additional information required" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "Valid ticket" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Exit recorded" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Ticket already used" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Information required" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 #, fuzzy #| msgid "Unknown error." msgid "Unknown ticket" msgstr "Άγνωστο σφάλμα." #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Entry not allowed" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 msgid "Order canceled" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 #, fuzzy #| msgid "Check-in QR" msgid "Checked-in Tickets" msgstr "Έλεγχος QR" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 msgid "Valid Tickets" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 msgid "Currently inside" msgstr "" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your request has been queued on the server and will now be processed. " #| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Το αίτημά σας έχει τεθεί σε ουρά στο διακομιστή και θα υποβληθεί σε " "επεξεργασία. Ανάλογα με το μέγεθος του συμβάντος σας, αυτό μπορεί να " "διαρκέσει μερικά λεπτά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your request has been queued on the server and will now be processed. " #| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "" "Το αίτημά σας έχει τεθεί σε ουρά στο διακομιστή και θα υποβληθεί σε " "επεξεργασία. Ανάλογα με το μέγεθος του συμβάντος σας, αυτό μπορεί να " "διαρκέσει μερικά λεπτά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:130 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Το αίτημά σας έφτασε στο διακομιστή, αλλά περιμένουμε ακόμα την επεξεργασία " "του. Αν αυτό διαρκεί περισσότερο από δύο λεπτά, επικοινωνήστε μαζί μας ή " "επιστρέψτε στο πρόγραμμα περιήγησής σας και δοκιμάστε ξανά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:175 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα τύπου {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:92 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν μπορούμε να φτάσουμε στο διακομιστή, αλλά συνεχίζουμε να " "προσπαθούμε. Τελευταίος κωδικός σφάλματος: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 #, fuzzy #| msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "Το αίτημα διήρκησε πολύ. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το διακομιστή. Παρακαλώ " "προσπαθήστε ξανά. Κωδικός σφάλματος: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:205 msgid "We are processing your request …" msgstr "Επεξεργαζόμαστε το αίτημά σας …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:213 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Προς το παρόν στέλνουμε το αίτημά σας στο διακομιστή. Αν αυτό διαρκεί " "περισσότερο από ένα λεπτό, ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο και στη " "συνέχεια επαναλάβετε τη φόρτωση αυτής της σελίδας και δοκιμάστε ξανά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:251 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" msgstr "Κλείσιμο μηνύματος" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Αντιγράφηκε!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Πατήστε Ctrl-C για αντιγραφή!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16 msgid "is one of" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22 msgid "is before" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26 msgid "is after" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59 msgid "Product" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgid "Product variation" msgstr "Δείτε παραλλαγές" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67 msgid "Current date and time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71 msgid "Number of previous entries" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75 msgid "Number of previous entries since midnight" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79 msgid "Number of days with a previous entry" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:97 msgid "All of the conditions below (AND)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:98 msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99 msgid "Event start" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:100 msgid "Event end" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:101 msgid "Event admission" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:102 msgid "custom date and time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103 msgid "custom time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:104 msgid "Tolerance (minutes)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:105 msgid "Add condition" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:106 msgid "minutes" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:69 msgid "Lead Scan QR" msgstr "Οδηγός σάρωσης QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71 msgid "Check-in QR" msgstr "Έλεγχος QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:313 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "" "Το αρχείο φόντου PDF δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί για τον ακόλουθο λόγο:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:521 msgid "Group of objects" msgstr "Ομάδα αντικειμένων" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:527 msgid "Text object" msgstr "Αντικείμενο κειμένου" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:529 msgid "Barcode area" msgstr "Περιοχή Barcode" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:531 #, fuzzy #| msgid "Barcode area" msgid "Image area" msgstr "Περιοχή Barcode" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:533 msgid "Powered by pretix" msgstr "Υποστηρίζεται από το Pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:535 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:539 msgid "Ticket design" msgstr "Σχεδιασμός εισιτηρίων" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:813 msgid "Saving failed." msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:862 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:901 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση του αρχείου PDF, δοκιμάστε ξανά." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:886 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να αφήσετε τον επεξεργαστή χωρίς να αποθηκεύσετε τις " "αλλαγές σας;" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" msgstr "Δημιουργία μηνυμάτων …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70 msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:271 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "" "Το χρώμα σας έχει μεγάλη αντίθεση και είναι πολύ εύκολο να το διαβάσετε!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:275 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" "Το χρώμα σας έχει αξιοπρεπή αντίθεση και είναι ίσως αρκετά καλό για να " "διαβάσετε!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:279 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "Το χρώμα σας έχει κακή αντίθεση για κείμενο σε λευκό φόντο, επιλέξτε μια πιο " "σκούρα σκιά." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:417 msgid "All" msgstr "Όλα" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:418 msgid "None" msgstr "Κανένας" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:419 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:422 msgid "Selected only" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:834 msgid "Use a different name internally" msgstr "Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα εσωτερικά" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:870 msgid "Click to close" msgstr "Κάντε κλικ για να κλείσετε" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:911 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Άλλοι" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" msgstr "Λογαριασμός" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 msgid "No" msgstr "Όχι" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "(μία παραπάνω ημερομηνία)" msgstr[1] "( {num} περισσότερες ημερομηνίες)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Τα αντικείμενα στο καλάθι σας δεν είναι πλέον αποκλειστικά για εσάς." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "Το καλάθι έληξε" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "Τα είδη στο καλάθι θα παραμείνουν δεσμευμένα για ένα λεπτό." msgstr[1] "Τα είδη στο καλάθι θα παραμείνουν δεσμευμένα για {num} λεπτά." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "απο %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "απο %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:308 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "Εισαγάγετε μια ποσότητα για έναν από τους τύπους εισιτηρίων." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:344 #, fuzzy #| msgid "Cart expired" msgid "required" msgstr "Το καλάθι έληξε" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:441 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:459 msgid "Time zone:" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:450 msgid "Your local time:" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Εξαντλημένα" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Αγορά" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Κατοχυρωμένα" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "ΔΩΡΕΑΝ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "απο %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "συμπεριλαμβανομένου %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "συν %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "συμπεριλαμβανομένων των φόρων" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "συν τους φόρους" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "διαθέσιμη προς το παρόν:%s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Διατίθεται μόνο με ένα κουπόνι" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "ελάχιστο ποσό για παραγγελία: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Κλείστε το κατάστημα εισιτηρίων" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του εισιτηρίου." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "" "There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop " "in a new tab to continue." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Close ticket shop" msgctxt "widget" msgid "Open ticket shop" msgstr "Κλείστε το κατάστημα εισιτηρίων" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καλαθιού. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "" "We could not create your cart, since there are currently too many users in " "this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Λίστα αναμονής" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή έχετε προϊόντα στο καλάθι για αυτήν την εκδήλωση. Αν " "επιλέξετε περισσότερα προϊόντα, θα προστεθούν στο υπάρχον καλάθι σας." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Συνεχίστε την ολοκλήρωση της αγοράς" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Εξαργυρώστε ένα κουπόνι" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Εξαργυρώστε" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Κωδικός κουπονιού" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "Δείτε παραλλαγές" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Επιλέξτε διαφορετική εκδήλωση" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Επιλέξτε διαφορετική ημερομηνία" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Επόμενος μήνας" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Προηγούμενος μήνας" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgctxt "widget" msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Previous month" msgctxt "widget" msgid "Previous week" msgstr "Προηγούμενος μήνας" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgid "Mo" msgstr "Δευ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgid "Tu" msgstr "Τρι" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgid "We" msgstr "Τετ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 msgid "Th" msgstr "Πεμ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "Fr" msgstr "Παρ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "Sa" msgstr "Σαβ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "Su" msgstr "Κυρ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "May" msgstr "Μάιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #, fuzzy #~| msgid "Check-in QR" #~ msgid "Check-in result" #~ msgstr "Έλεγχος QR" #, fuzzy #~| msgid "May" #~ msgid "day" #~ msgstr "Μάιος" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgid "on" #~ msgstr "Κανένας" #, fuzzy #~| msgctxt "widget" #~| msgid "Next month" #~ msgid "months" #~ msgstr "Επόμενος μήνας" #, fuzzy #~| msgctxt "widget" #~| msgid "Next month" #~ msgid "month" #~ msgstr "Επόμενος μήνας" #, fuzzy #~| msgid "Others" #~ msgid "the" #~ msgstr "Άλλοι" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "" #~ "event " #~ "ticketing powered by pretix" #~ msgstr "" #~ "εισιτήρια εκδηλώσεων powered by pretix"