# pretix translation file Dutch # Copyright (C) 2018 the pretix authors # This file is distributed under the same license as the pretix package. # Maarten Visscher , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-02 12:55+0000\n" "Last-Translator: Tim Maurizio Dullaart \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.10.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Gemarkeerd als betaald" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35 msgid "Venmo" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36 #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:38 msgid "Apple Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37 msgid "Itaú" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38 msgid "PayPal Credit" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39 msgid "Credit Card" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40 msgid "PayPal Pay Later" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA Automatische Incasso" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45 msgid "SOFORT" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46 msgid "eps" msgstr "eps" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47 msgid "MyBank" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49 msgid "Verkkopankki" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50 msgid "PayU" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51 msgid "BLIK" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52 msgid "Trustly" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53 msgid "Zimpler" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54 msgid "Maxima" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55 msgid "OXXO" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56 msgid "Boleto" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58 msgid "Mercado Pago" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:167 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:225 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:244 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:267 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:284 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:341 msgid "Confirming your payment …" msgstr "Betaling bevestigen …" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254 msgid "Payment method unavailable" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Geplaatste bestellingen" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Betaalde bestellingen" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Totaal omzet" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Verbinding maken met Stripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291 msgid "Contacting your bank …" msgstr "Verbinding maken met uw bank …" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 msgid "Select a check-in list" msgstr "Kies een inchecklijst" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." msgstr "Geen actieve inchecklijsten gevonden." #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" msgstr "Andere inchecklijst kiezen" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" msgstr "Zoekresultaten" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 msgid "No tickets found" msgstr "Geen tickets gevonden" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" msgstr "Dit ticket heeft speciale aandacht nodig" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" msgstr "Richting veranderen" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" msgstr "Binnenkomst" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 msgid "Exit" msgstr "Vertrek" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" msgstr "Scan een ticket of voer een zoekterm in en druk op Enter…" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" msgstr "Meer laden" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" msgstr "Geldig" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" msgstr "Niet betaald" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 msgid "Confirmed" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Approval pending" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 msgid "Redeemed" msgstr "Gebruikt" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket not paid" msgstr "Ticket niet betaald" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" msgstr "Dit ticket is nog niet betaald. Wilt u toch doorgaan?" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Additional information required" msgstr "Extra informatie vereist" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Valid ticket" msgstr "Geldig ticket" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Exit recorded" msgstr "Vertrek opgeslagen" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 msgid "Ticket already used" msgstr "Ticket al gebruikt" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Information required" msgstr "Informatie nodig" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 msgid "Unknown ticket" msgstr "Onbekend ticket" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Tickettype hier niet toegestaan" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 msgid "Entry not allowed" msgstr "Binnenkomst niet toegestaan" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Ticketcode ingetrokken/veranderd" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 #, fuzzy msgid "Ticket blocked" msgstr "Ticket niet betaald" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 #, fuzzy msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Ticket niet betaald" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65 msgid "Order canceled" msgstr "Bestelling geannuleerd" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "Ticket-code op de lijst is niet eenduidig" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67 msgid "Order not approved" msgstr "Bestelling niet goedgekeurd" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:68 msgid "Checked-in Tickets" msgstr "Ingecheckte tickets" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:69 msgid "Valid Tickets" msgstr "Geldige tickets" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70 msgid "Currently inside" msgstr "Op dit moment binnen" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:72 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:138 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "No" msgstr "Nee" #: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96 msgid "close" msgstr "sluiten" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:58 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:135 msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Uw aanvraag wordt momenteel verwerkt. Afhankelijk van de grootte van het " "evenement kan dit enkele minuten duren." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:63 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:140 msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "Uw aanvraag zal binnenkort op de server in behandeling worden genomen." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:69 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:146 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Uw verzoek is aangekomen op de server, maar wordt nog niet verwerkt. Neem " "contact met ons op als dit langer dan twee minuten duurt, of ga terug in uw " "browser en probeer het opnieuw." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:198 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden met code {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:108 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "De server is op dit moment niet bereikbaar, we proberen het automatisch " "opnieuw. Laatste foutcode: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:160 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "De aanvraag duurde te lang, probeer het alstublieft opnieuw." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:201 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "De server is op dit moment niet bereikbaar, probeer het alstublieft opnieuw. " "Foutcode: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:230 msgid "We are processing your request …" msgstr "Uw aanvraag is in behandeling …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:238 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Uw aanvraag wordt naar de server verstuurd. Controleer uw internetverbinding " "en probeer het opnieuw als dit langer dan een minuut duurt." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:301 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71 msgid "Close message" msgstr "Sluit bericht" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Gekopieerd!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Gebruik Ctrl-C om te kopiëren!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:12 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24 msgid "is one of" msgstr "is een van" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30 msgid "is before" msgstr "is voor" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:34 msgid "is after" msgstr "is na" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:40 msgid "=" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99 msgid "Product" msgstr "Product" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103 msgid "Product variation" msgstr "Productvariant" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107 msgid "Gate" msgstr "Ingang" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:111 msgid "Current date and time" msgstr "Huidige datum en tijd" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115 msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119 msgid "Current entry status" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123 msgid "Number of previous entries" msgstr "Aantal eerdere binnenkomsten" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:127 msgid "Number of previous entries since midnight" msgstr "Aantal eerdere binnenkomsten sinds middernacht" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:131 #, fuzzy msgid "Number of previous entries since" msgstr "Aantal eerdere binnenkomsten" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:135 #, fuzzy msgid "Number of previous entries before" msgstr "Aantal eerdere binnenkomsten" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:139 msgid "Number of days with a previous entry" msgstr "Aantal dagen met een eerdere binnenkomst" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:143 #, fuzzy msgid "Number of days with a previous entry since" msgstr "Aantal dagen met een eerdere binnenkomst" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:147 #, fuzzy msgid "Number of days with a previous entry before" msgstr "Aantal dagen met een eerdere binnenkomst" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:151 msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:155 msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:182 msgid "All of the conditions below (AND)" msgstr "Alle volgende voorwaarden (EN)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:183 msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgstr "Ten minste één van de volgende voorwaarden (OF)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:184 msgid "Event start" msgstr "Start van het evenement" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:185 msgid "Event end" msgstr "Einde van het evenement" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:186 msgid "Event admission" msgstr "Toegangstijd evenement" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:187 msgid "custom date and time" msgstr "Aangepaste datum en tijd" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:188 msgid "custom time" msgstr "aangepaste tijd" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:189 msgid "Tolerance (minutes)" msgstr "Speling (minuten)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:190 msgid "Add condition" msgstr "Voorwaarde toevoegen" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:191 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:192 msgid "Duplicate" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193 msgctxt "entry_status" msgid "present" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194 msgctxt "entry_status" msgid "absent" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:171 msgid "Check-in QR" msgstr "QR-code voor check-in" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:549 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "Het PDF-achtergrondbestand kon niet geladen worden met als reden:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:903 msgid "Group of objects" msgstr "Groep van objecten" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:908 #, fuzzy msgid "Text object (deprecated)" msgstr "Tekstobject" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:910 msgid "Text box" msgstr "Tekstkader" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:912 msgid "Barcode area" msgstr "Barcode gebied" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:914 msgid "Image area" msgstr "Afbeeldingsgebied" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:916 msgid "Powered by pretix" msgstr "Mogelijk gemaakt door pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:918 msgid "Object" msgstr "Object" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:922 msgid "Ticket design" msgstr "Ticketontwerp" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1259 msgid "Saving failed." msgstr "Opslaan mislukt." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1328 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1379 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Probleem bij het uploaden van het PDF-bestand, probeer het opnieuw." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1362 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "Wilt u de editor verlaten zonder uw wijzigingen op te slaan?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52 msgid "Generating messages …" msgstr "Bezig met het genereren van berichten …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:109 msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende fout." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:318 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "Uw kleur heeft een goed contrast, en is gemakkelijk te lezen!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:322 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" "Uw kleur heeft een redelijk contrast, en is waarschijnlijk goed te lezen!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:326 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "Uw kleur heeft een slecht contrast voor tekst op een witte achtergrond, kies " "een donkerdere kleur." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:442 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462 msgid "Search query" msgstr "Zoekopdracht" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:460 msgid "All" msgstr "Alle" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:461 msgid "None" msgstr "Geen" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:465 msgid "Selected only" msgstr "Alleen geselecteerde" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:808 msgid "Enter page number between 1 and %(max)s." msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:811 msgid "Invalid page number." msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:969 msgid "Use a different name internally" msgstr "Gebruik intern een andere naam" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1009 msgid "Click to close" msgstr "Klik om te sluiten" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1090 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "U heeft nog niet opgeslagen wijzigingen!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" msgstr "Standaardprijs berekenen…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Andere" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" msgstr "Aantal" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "(één andere datum)" msgstr[1] "({num} andere datums)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "De items in uw winkelwagen zijn niet meer voor u gereserveerd. U kunt uw " "bestelling nog afronden, zolang de producten nog beschikbaar zijn." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45 msgid "Cart expired" msgstr "Winkelwagen is verlopen" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "De items in uw winkelwagen zijn nog één minuut voor u gereserveerd." msgstr[1] "" "De items in uw winkelwagen zijn nog {num} minuten voor u gereserveerd." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:203 msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "De organisator houdt %(currency)s %(amount)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:211 msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "U krijgt %(currency)s %(amount)s terug" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:227 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "Voer het bedrag in dat de organisator mag houden." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:446 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "Voer een hoeveelheid voor een van de producten in." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:498 msgid "required" msgstr "verplicht" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:542 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:561 msgid "Time zone:" msgstr "Tijdzone:" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:552 msgid "Your local time:" msgstr "Uw lokale tijd:" #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39 msgid "Google Pay" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 msgctxt "widget" msgid "Quantity" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Decrease quantity" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Increase quantity" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Price" msgstr "Prijs" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Original price: %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "New price: %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 #, fuzzy msgctxt "widget" msgid "Select" msgstr "Alleen geselecteerde" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Select %s" msgstr "Selecteer %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Select variant %s" msgstr "Selecteer variant %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Uitverkocht" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Kopen" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "Registreren" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Gereserveerd" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "GRATIS" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "vanaf %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Image of %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "incl. %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "incl. belasting" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "excl. belasting" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "momenteel beschikbaar: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Alleen verkrijgbaar met een voucher" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 #, fuzzy msgctxt "widget" msgid "Not yet available" msgstr "momenteel beschikbaar: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Not available anymore" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 #, fuzzy msgctxt "widget" msgid "Currently not available" msgstr "momenteel beschikbaar: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "minimale hoeveelheid om te bestellen: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Sluit ticketverkoop" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "De ticketwinkel kon niet geladen worden." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "" "There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop " "in a new tab to continue." msgstr "" "Op dit moment zijn er veel gebruikers bezig in deze ticketwinkel. Open de " "winkel in een nieuw tabblad om verder te gaan." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Open ticket shop" msgstr "Open de ticketwinkel" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "" "De winkelwagen kon niet gemaakt worden. Probeer het alstublieft later " "opnieuw." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgctxt "widget" msgid "" "We could not create your cart, since there are currently too many users in " "this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab." msgstr "" "Uw winkelwagen kon niet worden aangemaakt omdat er op dit moment te veel " "gebruikers actief zijn in deze ticketwinkel. Klik op \"Doorgaan\" om dit " "opnieuw te proberen in een nieuw tabblad." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Wachtlijst" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "U heeft momenteel een actieve winkelwagen voor dit evenement. Als u meer " "producten selecteert worden deze toegevoegd aan uw bestaande winkelwagen." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Doorgaan met afrekenen" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Verzilver een voucher" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Verzilveren" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Vouchercode" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Ga verder" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 #, fuzzy msgctxt "widget" msgid "Show variants" msgstr "Zie variaties" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 #, fuzzy msgctxt "widget" msgid "Hide variants" msgstr "Zie variaties" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Ander evenement kiezen" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Andere datum kiezen" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Terug" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgctxt "widget" msgid "Next week" msgstr "Volgende week" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgctxt "widget" msgid "Previous week" msgstr "Vorige week" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "Open stoelkeuze" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgctxt "widget" msgid "" "Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can " "add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available " "again." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgctxt "widget" msgid "Load more" msgstr "Meer laden" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74 msgid "Tu" msgstr "Di" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75 msgid "We" msgstr "Wo" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76 msgid "Th" msgstr "Do" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77 msgid "Fr" msgstr "Vr" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78 msgid "Sa" msgstr "Za" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79 msgid "Su" msgstr "Zo" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82 msgid "January" msgstr "Januari" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83 msgid "February" msgstr "Februari" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84 msgid "March" msgstr "Maart" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85 msgid "April" msgstr "April" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86 msgid "May" msgstr "Mei" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87 msgid "June" msgstr "Juni" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88 msgid "July" msgstr "Juli" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89 msgid "August" msgstr "Augustus" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90 msgid "September" msgstr "September" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91 msgid "October" msgstr "Oktober" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:92 msgid "November" msgstr "November" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:93 msgid "December" msgstr "December" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "See variations" #~ msgstr "Zie variaties" #~ msgid "Lead Scan QR" #~ msgstr "QR-code voor lead-scanning" #~ msgid "Invalid product" #~ msgstr "Ongeldig product" #~ msgid "Invalid ticket" #~ msgstr "Ongeldig ticket" #, fuzzy #~ msgid "Check-in result" #~ msgstr "QR-code voor check-in" #, fuzzy #~ msgid "day" #~ msgstr "Mei" #, fuzzy #~ msgid "week" #~ msgstr "Volgende week" #, fuzzy #~ msgid "on" #~ msgstr "Geen" #, fuzzy #~ msgid "months" #~ msgstr "Volgende maand" #, fuzzy #~ msgid "month" #~ msgstr "Volgende maand" #, fuzzy #~ msgid "the" #~ msgstr "Andere" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "" #~ "event " #~ "ticketing powered by pretix" #~ msgstr "" #~ "ticketsysteem mogelijk gemaakt door pretix" #~ msgid "" #~ "Your request has been queued on the server and will now be processed. If " #~ "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " #~ "browser and try again." #~ msgstr "" #~ "Uw aanvraag wordt in behandeling genomen op de server. Als dit langer dan " #~ "twee minuten duurt, neem contact met ons op of probeer opnieuw." #~ msgid "QR Code" #~ msgstr "QR-code"