# Raphael Michel , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-11 09:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-23 22:00+0000\n" "Last-Translator: Anna-itk \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44 #, fuzzy msgid "pretixSCAN" msgstr "Hent billet" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:79 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:112 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:146 #, fuzzy msgid "pretixPOS" msgstr "Standard" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:388 msgid "Application name" msgstr "Applikationsnavn" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:407 msgid "Redirection URIs" msgstr "Viderestillingsurler" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:408 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Liste af tilladte urler adskilt af mellemrum" #: pretix/api/models.py:46 pretix/base/models/customers.py:392 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:105 msgid "Client ID" msgstr "Klient-id" #: pretix/api/models.py:50 #, fuzzy msgid "Client secret" msgstr "Arrangementsrække" #: pretix/api/models.py:97 msgid "Enable webhook" msgstr "Aktiver webhook" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "" #: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121 #: pretix/base/models/organizer.py:259 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Alle arrangementer (inkl. nyligt oprettede)" #: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:260 msgid "Limit to events" msgstr "Begræns til arrangementer" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1128 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "Produktet \"{}\" er ikke tilknyttet en kvote." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1523 #: pretix/base/models/items.py:1470 pretix/base/models/items.py:1721 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "En eller flere produkter hører ikke til dette arrangement." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1732 pretix/base/models/items.py:1735 #: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/api/serializers/checkin.py:76 msgid "Unknown sales channel." msgstr "Ukendt salgskanal." #: pretix/api/serializers/event.py:208 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Metadataegenskaben '{name}' findes ikke." #: pretix/api/serializers/event.py:226 pretix/api/serializers/event.py:519 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "Metadataegenskaben '{name}' tillader ikke værdien {value}." #: pretix/api/serializers/event.py:269 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Ukendt plugin: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:119 pretix/control/forms/item.py:936 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:122 pretix/control/forms/item.py:938 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:194 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:203 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:208 pretix/control/forms/item.py:582 #, fuzzy msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote og et specifikt produkt på samme tid." #: pretix/api/serializers/item.py:245 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Den valgte produktkategori {name} findes ikke." #: pretix/api/serializers/item.py:374 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:388 pretix/control/forms/item.py:114 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:393 pretix/control/forms/item.py:119 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:398 pretix/control/forms/item.py:128 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/order.py:1102 pretix/api/views/cart.py:205 #: pretix/base/services/orders.py:1263 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Det valgte sæde \"{seat}\" er ikke tilgængeligt." #: pretix/api/serializers/order.py:1115 pretix/api/serializers/order.py:1122 #, fuzzy msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Produktet \"{}\" er ikke tilknyttet en kvote." #: pretix/api/serializers/order.py:1140 pretix/api/views/cart.py:185 #, fuzzy msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" "Kvoten {name} har ikke nok overskydende kapacitet til at handlingen kan " "udføres." #: pretix/api/serializers/organizer.py:135 #: pretix/control/forms/organizer.py:579 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:217 #: pretix/control/views/organizer.py:699 msgid "pretix account invitation" msgstr "pretix-kontoinvitation" #: pretix/api/serializers/organizer.py:239 #: pretix/control/views/organizer.py:798 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "Denne bruger er allerede blevet inviteret til denne gruppe." #: pretix/api/serializers/organizer.py:255 #: pretix/control/views/organizer.py:815 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "Denne bruger har allerede adgang til denne gruppe." #: pretix/api/views/cart.py:194 #, fuzzy #| msgid "" #| "This voucher code has already been used the maximum number of times " #| "allowed." msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "" "Denne voucherkode er allerede blevet indløst det maksimalt tilladte antal " "gange." #: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:424 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "Applikationen \"{application_name}\" kan nu tilgå din konto." #: pretix/api/views/order.py:523 pretix/control/views/orders.py:1330 #: pretix/presale/views/order.py:732 pretix/presale/views/order.py:805 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Du kan ikke generere en faktura for denne ordre." #: pretix/api/views/order.py:528 pretix/control/views/orders.py:1332 #: pretix/presale/views/order.py:734 pretix/presale/views/order.py:807 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "En faktura for denne bestilling findes allerede." #: pretix/api/views/order.py:554 pretix/control/views/orders.py:1456 #: pretix/control/views/users.py:141 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "Mailen kunne ikke sendes. Prøv venligst igen senere." #: pretix/api/views/order.py:632 pretix/base/services/cart.py:146 #: pretix/base/services/orders.py:134 pretix/presale/views/order.py:789 #, fuzzy msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/api/webhooks.py:205 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Ny bestilling afgivet" #: pretix/api/webhooks.py:209 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Ny ordre kræver godkendelse" #: pretix/api/webhooks.py:213 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Bestilling markeret som betalt" #: pretix/api/webhooks.py:217 pretix/base/models/checkin.py:270 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 #: pretix/control/views/orders.py:1293 msgid "Order canceled" msgstr "Bestilling annulleret" #: pretix/api/webhooks.py:221 pretix/base/notifications.py:257 #, fuzzy msgid "Order reactivated" msgstr "Bestiiling udløbet" #: pretix/api/webhooks.py:225 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Bestiiling udløbet" #: pretix/api/webhooks.py:229 #, fuzzy #| msgid "The order's expiry date has been changed." msgid "Order expiry date changed" msgstr "Bestillingens udløbsdato er blevet ændret." #: pretix/api/webhooks.py:233 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:237 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:241 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "Bestilling ændret" #: pretix/api/webhooks.py:245 #, fuzzy msgid "Refund of payment created" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/notifications.py:293 #, fuzzy msgid "External refund of payment" msgstr "Udvid betalingsfrist" #: pretix/api/webhooks.py:253 #, fuzzy #| msgid "Text (requested by user)" msgid "Refund of payment requested by customer" msgstr "Tekst (forespurgt af bruger)" #: pretix/api/webhooks.py:257 #, fuzzy #| msgid "Payment completed." msgid "Refund of payment completed" msgstr "Betaling gennemført." #: pretix/api/webhooks.py:261 #, fuzzy msgid "Refund of payment canceled" msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/api/webhooks.py:265 #, fuzzy msgid "Refund of payment failed" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/api/webhooks.py:269 #, fuzzy msgid "Order approved" msgstr "Bestiiling udløbet" #: pretix/api/webhooks.py:273 #, fuzzy msgid "Order denied" msgstr "Bestiiling udløbet" #: pretix/api/webhooks.py:277 #, fuzzy msgid "Ticket checked in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/api/webhooks.py:281 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "Billet-check-in annulleret" #: pretix/api/webhooks.py:285 #, fuzzy msgid "Event created" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/api/webhooks.py:289 #, fuzzy msgid "Event details changed" msgstr "Arrangementsdatoer" #: pretix/api/webhooks.py:293 #, fuzzy msgid "Event deleted" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/api/webhooks.py:297 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" #: pretix/api/webhooks.py:301 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Arrangementsdatoer" #: pretix/api/webhooks.py:305 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" #: pretix/api/webhooks.py:309 #, fuzzy #| msgid "Shop not live" msgid "Shop taken live" msgstr "Butik ikke i luften" #: pretix/api/webhooks.py:313 #, fuzzy #| msgid "Shop not live" msgid "Shop taken offline" msgstr "Butik ikke i luften" #: pretix/api/webhooks.py:317 #, fuzzy msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/api/webhooks.py:321 #, fuzzy msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/base/auth.py:143 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:152 pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/base/forms/auth.py:246 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:93 pretix/base/models/notifications.py:46 #: pretix/base/models/orders.py:194 pretix/control/navigation.py:81 #: pretix/control/navigation.py:494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:48 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1252 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:130 #: pretix/presale/forms/customer.py:280 pretix/presale/forms/customer.py:326 #: pretix/presale/forms/customer.py:369 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:26 msgid "E-mail" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/auth.py:154 pretix/base/forms/auth.py:153 #: pretix/base/forms/auth.py:207 pretix/base/models/customers.py:95 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:59 #: pretix/presale/forms/customer.py:284 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: pretix/base/channels.py:119 msgid "Online shop" msgstr "" #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "drevet af {name} baseret på pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "drevet af pretix" #: pretix/base/context.py:61 #, fuzzy msgid "source code" msgstr "Voucherkode" #: pretix/base/customersso/oidc.py:59 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83 #: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93 #: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:109 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." msgstr "Din bestilling: {code}" #: pretix/base/customersso/oidc.py:115 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:123 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:169 pretix/base/customersso/oidc.py:176 #: pretix/base/customersso/oidc.py:195 pretix/base/customersso/oidc.py:212 #: pretix/base/customersso/oidc.py:219 pretix/presale/views/customer.py:676 #: pretix/presale/views/customer.py:686 pretix/presale/views/customer.py:724 #: pretix/presale/views/customer.py:786 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:202 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" #: pretix/base/email.py:200 pretix/base/exporters/items.py:138 #: pretix/base/exporters/items.py:180 pretix/control/views/main.py:304 #: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:233 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "Standard" #: pretix/base/email.py:207 msgid "Simple with logo" msgstr "" #: pretix/base/email.py:531 pretix/base/email.py:613 pretix/base/email.py:629 #: pretix/base/email.py:634 pretix/base/pdf.py:163 pretix/base/pdf.py:321 #: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:768 msgid "John Doe" msgstr "Anders And" #: pretix/base/email.py:535 msgid "Sample Corporation" msgstr "Eksempelorganization" #: pretix/base/email.py:575 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Eksempel på adgangsbillet" #: pretix/base/email.py:617 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "" #: pretix/base/email.py:621 #, fuzzy msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Produkterne er lagt i kurven." #: pretix/base/email.py:625 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" #: pretix/base/email.py:647 pretix/base/pdf.py:566 pretix/base/pdf.py:589 #: pretix/control/forms/organizer.py:500 msgid "Mr Doe" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:289 #, fuzzy msgid "Export format" msgstr "Kort navn" #: pretix/base/exporter.py:161 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:162 pretix/base/exporter.py:281 msgid "CSV (with commas)" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:163 pretix/base/exporter.py:282 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:164 pretix/base/exporter.py:283 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:277 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" msgstr "Svar på spørgsmål med filupload" #: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1330 #: pretix/control/navigation.py:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Spørgsmål" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 #, fuzzy msgid "Customer accounts" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/base/exporters/customers.py:62 pretix/base/models/customers.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 #, fuzzy msgid "Customer ID" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/base/exporters/customers.py:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31 #, fuzzy #| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider" msgstr "Betalingsudbyder" #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43 #, fuzzy msgid "External identifier" msgstr "Internt id" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:551 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/models/customers.py:94 #: pretix/base/models/customers.py:382 pretix/base/models/items.py:1233 #: pretix/base/models/orders.py:198 pretix/base/models/waitinglist.py:77 #: pretix/base/orderimport.py:163 pretix/base/pdf.py:310 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:456 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1258 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:310 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: pretix/base/exporters/customers.py:67 pretix/base/models/auth.py:248 #: pretix/base/models/customers.py:96 pretix/base/models/orders.py:2748 #: pretix/base/settings.py:2923 pretix/base/settings.py:2934 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "Fuldt navn" #: pretix/base/exporters/customers.py:72 pretix/base/exporters/invoices.py:206 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/orderlist.py:274 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:106 pretix/base/forms/questions.py:1031 #: pretix/base/models/devices.py:66 pretix/base/models/devices.py:126 #: pretix/base/models/event.py:1330 pretix/base/models/event.py:1567 #: pretix/base/models/items.py:1594 pretix/base/models/items.py:1762 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:73 #: pretix/base/models/seating.py:61 pretix/base/models/waitinglist.py:66 #: pretix/base/settings.py:2571 pretix/base/settings.py:2581 #: pretix/base/settings.py:2912 pretix/control/forms/filter.py:568 #: pretix/control/forms/item.py:347 pretix/control/forms/organizer.py:635 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:885 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:333 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:619 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:238 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:166 pretix/presale/forms/customer.py:462 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:40 msgid "Name" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/customers.py:75 pretix/base/models/customers.py:98 msgid "Account active" msgstr "Konto aktiv" #: pretix/base/exporters/customers.py:76 pretix/base/models/customers.py:99 #, fuzzy msgid "Verified email address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 #, fuzzy msgid "Last login" msgstr "Login" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65 msgid "Registration date" msgstr "Registreringsdato" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:260 #: pretix/base/models/customers.py:105 pretix/control/forms/event.py:1269 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71 msgid "Notes" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:98 pretix/base/exporters/customers.py:99 #: pretix/base/exporters/events.py:79 pretix/base/exporters/invoices.py:305 #: pretix/base/exporters/items.py:132 pretix/base/exporters/items.py:135 #: pretix/base/exporters/items.py:137 pretix/base/exporters/items.py:138 #: pretix/base/exporters/items.py:139 pretix/base/exporters/items.py:144 #: pretix/base/exporters/items.py:145 pretix/base/exporters/items.py:146 #: pretix/base/exporters/items.py:147 pretix/base/exporters/items.py:148 #: pretix/base/exporters/items.py:151 pretix/base/exporters/items.py:153 #: pretix/base/exporters/items.py:154 pretix/base/exporters/items.py:155 #: pretix/base/exporters/items.py:174 pretix/base/exporters/items.py:177 #: pretix/base/exporters/items.py:179 pretix/base/exporters/items.py:180 #: pretix/base/exporters/items.py:181 pretix/base/exporters/items.py:186 #: pretix/base/exporters/items.py:187 pretix/base/exporters/items.py:188 #: pretix/base/exporters/items.py:189 pretix/base/exporters/items.py:190 #: pretix/base/exporters/items.py:193 pretix/base/exporters/items.py:195 #: pretix/base/exporters/items.py:196 pretix/base/exporters/items.py:197 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:401 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:405 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:715 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1096 pretix/base/models/orders.py:1193 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:473 #: pretix/control/forms/item.py:493 pretix/control/forms/subevents.py:118 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:535 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:572 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:668 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: pretix/base/exporters/customers.py:98 pretix/base/exporters/customers.py:99 #: pretix/base/exporters/events.py:79 pretix/base/exporters/invoices.py:305 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:401 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:405 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:715 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:743 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1096 pretix/base/models/orders.py:1195 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:474 #: pretix/control/forms/item.py:494 pretix/control/forms/subevents.py:119 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:535 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:572 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:668 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 msgid "No" msgstr "Nej" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:103 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "{event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:557 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:849 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:899 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 #: pretix/base/models/memberships.py:144 pretix/control/forms/subevents.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:678 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:772 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:285 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:74 msgid "Start date" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Inkluder kun fakturaer udstedt på eller efter denne dato. Bemærk at " "fakturadatoen ikke altid er den samme som ordre- eller betalingsdato." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:117 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:558 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:905 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/models/memberships.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81 msgid "End date" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Inkluder kun fakturaer udstedt på eller før denne dato. Bemærk at " "fakturadatoen ikke altid er den samme som ordre- eller betalingsdato." #: pretix/base/exporters/events.py:47 #, fuzzy msgid "Event data" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/base/exporters/events.py:55 pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 #: pretix/base/models/event.py:482 pretix/base/pdf.py:214 #: pretix/control/forms/filter.py:1077 pretix/control/forms/filter.py:1079 #: pretix/control/forms/filter.py:1428 pretix/control/forms/filter.py:1430 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 msgid "Event name" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/events.py:56 pretix/base/models/event.py:498 #: pretix/base/models/organizer.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "Kort navn" #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/models/event.py:500 msgid "Shop is live" msgstr "Butik er live" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:502 msgid "Event currency" msgstr "Eventvaluta" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:505 #: pretix/base/models/event.py:1332 pretix/base/settings.py:2569 #: pretix/base/settings.py:2579 pretix/control/forms/subevents.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:507 #: pretix/base/models/event.py:1334 pretix/base/pdf.py:276 #: pretix/control/forms/subevents.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/event.py:509 #: pretix/base/models/event.py:1336 pretix/control/forms/subevents.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "Dørene åbnes" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:521 #: pretix/base/models/event.py:1345 pretix/control/forms/subevents.py:92 msgid "Start of presale" msgstr "Start af forsalg" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:515 #: pretix/base/models/event.py:1339 pretix/control/forms/subevents.py:98 msgid "End of presale" msgstr "Slut af forsalg" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:527 pretix/base/models/event.py:1351 msgid "Location" msgstr "Lokation" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:530 #: pretix/base/models/event.py:1354 msgid "Latitude" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:538 #: pretix/base/models/event.py:1362 msgid "Longitude" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/models/event.py:550 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:929 msgid "Internal comment" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1536 #: pretix/base/models/orders.py:1921 pretix/control/forms/filter.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:857 pretix/control/forms/filter.py:1985 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Betalingsudbyder" #: pretix/base/exporters/invoices.py:88 pretix/base/exporters/invoices.py:90 #: pretix/control/forms/filter.py:177 pretix/control/forms/filter.py:859 #: pretix/control/forms/filter.py:1987 msgid "All payment providers" msgstr "Alle" #: pretix/base/exporters/invoices.py:95 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:131 msgid "All invoices" msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:182 #, fuzzy msgid "Invoice data" msgstr "Fakturadato" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:390 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:260 msgid "Invoices" msgstr "Fakturaer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 #, fuzzy msgid "Invoice lines" msgstr "Fakturanumre" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 #, fuzzy msgid "Invoice number" msgstr "Fakturanummer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:938 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:105 pretix/base/models/items.py:1229 #: pretix/base/models/orders.py:206 pretix/base/models/orders.py:2513 #: pretix/base/models/orders.py:2617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:611 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:43 msgid "Date" msgstr "Dato" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:547 pretix/base/models/orders.py:169 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:302 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:437 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:615 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70 msgid "Order code" msgstr "Bestillingskode" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/models/customers.py:381 pretix/base/models/waitinglist.py:73 #: pretix/base/orderimport.py:150 pretix/control/forms/filter.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 #, fuzzy msgid "Invoice type" msgstr "Fakturadesign" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" msgstr "Annullering" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:334 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Invoice sender:" msgstr "Fakturaafsender:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:463 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 pretix/base/forms/questions.py:605 #: pretix/base/models/customers.py:293 pretix/base/models/orders.py:1329 #: pretix/base/models/orders.py:2750 pretix/base/orderimport.py:351 #: pretix/base/orderimport.py:497 pretix/control/forms/filter.py:572 #: pretix/control/forms/filter.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:887 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:753 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:186 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:463 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/base/forms/questions.py:616 #: pretix/base/models/customers.py:294 pretix/base/models/orders.py:1330 #: pretix/base/models/orders.py:2751 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/settings.py:865 #: pretix/control/forms/filter.py:576 pretix/control/forms/filter.py:607 #: pretix/control/views/item.py:456 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:754 msgid "ZIP code" msgstr "Postnummer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:463 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 pretix/base/forms/questions.py:624 #: pretix/base/models/customers.py:295 pretix/base/models/orders.py:1331 #: pretix/base/models/orders.py:2752 pretix/base/orderimport.py:373 #: pretix/base/orderimport.py:519 pretix/base/settings.py:877 #: pretix/control/forms/filter.py:581 pretix/control/forms/filter.py:612 #: pretix/control/views/item.py:466 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:480 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:755 msgid "City" msgstr "By" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:463 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 pretix/base/forms/questions.py:636 #: pretix/base/models/customers.py:296 pretix/base/models/orders.py:1332 #: pretix/base/models/orders.py:2753 pretix/base/models/orders.py:2754 #: pretix/base/orderimport.py:389 pretix/base/orderimport.py:535 #: pretix/base/settings.py:886 pretix/control/forms/filter.py:586 #: pretix/control/forms/filter.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:891 #: pretix/control/views/item.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:481 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:705 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:750 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "Country" msgstr "Land" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #, fuzzy msgid "Tax ID" msgstr "CVR-nr.: %s" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:463 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/models/orders.py:2757 #: pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:898 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:757 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:333 msgid "VAT ID" msgstr "CVR-nr." #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/invoices.py:341 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Fakturamodtager:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:274 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:455 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:597 #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:486 #: pretix/control/forms/filter.py:564 pretix/control/forms/filter.py:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:883 #: pretix/control/views/item.py:434 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:466 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:752 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:314 msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 #, fuzzy msgid "Street address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:463 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 pretix/base/forms/questions.py:660 #: pretix/base/forms/questions.py:997 pretix/base/models/customers.py:297 #: pretix/base/models/orders.py:1333 pretix/base/models/orders.py:2756 #: pretix/base/orderimport.py:408 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:894 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:482 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:756 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:329 #, fuzzy msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Status" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:2766 pretix/base/models/orders.py:2794 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 msgid "Beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/models/orders.py:2761 pretix/base/orderimport.py:444 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:918 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:106 msgid "Internal reference" msgstr "Intern reference" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1222 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 #, fuzzy msgid "Shown foreign currency" msgstr "Eventvaluta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 #, fuzzy msgid "Foreign currency rate" msgstr "Eventvaluta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 #, fuzzy msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Samlet værdi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 #, fuzzy msgid "Payment matching IDs" msgstr "Betalingsindstillinger" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:300 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:467 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:624 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:340 msgid "Payment providers" msgstr "Betalingsleverandører" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" msgstr "Afbestilling" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" msgstr "Linjenummer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/models/items.py:371 pretix/base/models/items.py:791 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:310 msgid "Gross price" msgstr "Bruttopris" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 #, fuzzy msgid "Net price" msgstr "Standardpris" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:454 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:565 pretix/base/models/orders.py:2071 #: pretix/base/models/orders.py:2201 pretix/base/models/orders.py:2556 msgid "Tax value" msgstr "Momsværdi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:563 pretix/base/models/orders.py:2062 #: pretix/base/models/orders.py:2192 pretix/base/models/orders.py:2547 #: pretix/base/models/orders.py:2627 pretix/base/models/tax.py:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:706 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:751 msgid "Tax rate" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 #, fuzzy msgid "Tax name" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" msgstr "Startdato" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:268 #, fuzzy msgid "Event end date" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/base/exporters/items.py:50 #, fuzzy #| msgid "Product name" msgid "Product data" msgstr "Produktnavn" #: pretix/base/exporters/items.py:56 #, fuzzy #| msgid "Product" msgid "Product ID" msgstr "Produkt" #: pretix/base/exporters/items.py:57 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Variation ID" msgstr "Variant" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/models/items.py:108 #: pretix/base/pdf.py:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Produktkategori" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/discount.py:59 #: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362 #: pretix/base/models/tax.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:56 #, fuzzy msgid "Internal name" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/base/exporters/items.py:63 pretix/base/models/items.py:359 msgid "Item name" msgstr "Elementnavn" #: pretix/base/exporters/items.py:67 pretix/base/exporters/orderlist.py:561 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/models/items.py:784 #: pretix/base/models/orders.py:1285 pretix/base/models/orders.py:2532 msgid "Variation" msgstr "Variant" #: pretix/base/exporters/items.py:70 pretix/base/models/customers.py:56 #: pretix/base/models/customers.py:389 pretix/base/models/discount.py:55 #: pretix/base/models/event.py:1321 pretix/base/models/items.py:368 #: pretix/base/models/items.py:788 pretix/control/forms/filter.py:1030 #: pretix/control/forms/filter.py:1716 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/models/discount.py:67 #: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:844 #: pretix/control/forms/discounts.py:79 pretix/control/forms/event.py:897 #: pretix/control/forms/item.py:522 pretix/control/forms/item.py:700 msgid "Sales channels" msgstr "Salgskanaler" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/items.py:376 #: pretix/base/models/items.py:802 msgid "Default price" msgstr "Standardpris" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:384 msgid "Free price input" msgstr "Fri prisindtastning" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:392 msgid "Sales tax" msgstr "Moms" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:397 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Er en adgangsbillet" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:405 #, fuzzy msgid "Generate tickets" msgstr "Generer fakturaer" #: pretix/base/exporters/items.py:77 pretix/base/exporters/orderlist.py:845 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:239 #: pretix/control/forms/event.py:1339 pretix/control/navigation.py:235 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:330 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:374 msgid "Waiting list" msgstr "Venteliste" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/discount.py:73 #: pretix/base/models/items.py:168 pretix/base/models/items.py:224 #: pretix/base/models/items.py:427 pretix/base/models/items.py:834 #: pretix/control/forms/subevents.py:300 pretix/control/forms/subevents.py:322 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:147 msgid "Available from" msgstr "Tilgængelig fra" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/discount.py:78 #: pretix/base/models/items.py:173 pretix/base/models/items.py:229 #: pretix/base/models/items.py:432 pretix/base/models/items.py:839 #: pretix/base/payment.py:280 pretix/control/forms/subevents.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:151 msgid "Available until" msgstr "Tilgængelig indtil" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/items.py:448 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Dette produkt kan kun købes med en rabatkode." #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/items.py:461 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Dette produkt vil kun blive vist hvis en rabatkode der er knyttet til " "produktet bliver indløst." #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:454 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:467 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:474 #, fuzzy msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Tillad annullering af produkt" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:480 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Minimum beløb pr. bestilling" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:487 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Maksimum beløb pr. bestilling" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/exporters/orderlist.py:294 #: pretix/base/models/items.py:495 pretix/base/models/orders.py:229 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470 msgid "Requires special attention" msgstr "Kræver særlig opmærksomhed" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:502 #: pretix/base/models/items.py:805 #, fuzzy msgid "Original price" msgstr "Oprindelig faktura" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/models/items.py:514 msgid "This product is a gift card" msgstr "Dette produkt er et gavekort" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/models/items.py:520 #: pretix/base/models/items.py:819 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:117 msgid "Require a valid membership" msgstr "Kræver et gyldigt medlemskab" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:529 #: pretix/base/models/items.py:828 msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Skjul uden gyldigt medlemskab" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "E-mailadresser (tekstfil)" #: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:564 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrer efter status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:73 #, fuzzy msgid "Order data" msgstr "Bestillingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:82 pretix/base/models/orders.py:262 #: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:179 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:552 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53 msgid "Orders" msgstr "Ordrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:83 pretix/base/models/orders.py:2235 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:84 #, fuzzy msgid "Order fees" msgstr "Andre gebyrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:92 msgid "Only paid orders" msgstr "Kun betalte ordrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:98 #, fuzzy msgid "Include payment amounts" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:104 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:113 #, fuzzy msgid "Only include orders created on or after this date." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:120 #, fuzzy msgid "Only include orders created on or before this date." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:124 #, fuzzy msgid "Start event date" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:127 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:132 #, fuzzy msgid "End event date" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or before " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:546 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:802 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1315 #: pretix/control/forms/organizer.py:101 msgid "Event slug" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73 msgid "Order total" msgstr "I alt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:549 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:802 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1028 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:166 pretix/base/models/orders.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:852 pretix/control/forms/filter.py:1027 #: pretix/control/forms/filter.py:1210 pretix/control/forms/filter.py:1280 #: pretix/control/forms/filter.py:1400 pretix/control/forms/filter.py:1713 #: pretix/control/forms/filter.py:1794 pretix/control/forms/filter.py:2077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:681 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:777 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:7 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Status" msgstr "Status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/pdf.py:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:274 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:2038 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:468 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:575 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:586 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:72 msgid "Order date" msgstr "Bestillingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:274 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:553 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:469 msgid "Order time" msgstr "Bestillingstidspunkt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #, fuzzy msgid "Custom address field" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #, fuzzy msgid "Date of last payment" msgstr "Seneste betalingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 pretix/base/services/stats.py:232 msgid "Fees" msgstr "Gebyrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/orderimport.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222 msgid "Order locale" msgstr "Sprog" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Brutto ved {rate} % moms" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Netto ved {rate} % moms" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:289 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Momsværdi ved {rate} % moms" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 msgid "Invoice numbers" msgstr "Fakturanumre" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/orderimport.py:651 #: pretix/control/forms/filter.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 #, fuzzy msgid "Sales channel" msgstr "Gem ændringer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:803 pretix/base/models/orders.py:219 #: pretix/base/models/vouchers.py:281 pretix/base/orderimport.py:703 #: pretix/control/forms/filter.py:510 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:836 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:471 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 pretix/base/models/orders.py:224 #: pretix/control/forms/filter.py:209 msgid "Follow-up date" msgstr "Opfølgningsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:74 msgid "Positions" msgstr "Linjer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 pretix/base/models/orders.py:255 #: pretix/control/forms/filter.py:520 #, fuzzy msgid "E-mail address verified" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:299 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:466 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:623 #, fuzzy msgid "External customer ID" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:304 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" msgstr "Betalt med {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #, fuzzy msgid "Fee type" msgstr "Enhedstype" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:562 pretix/base/models/orders.py:1290 #: pretix/base/models/orders.py:2543 pretix/base/orderimport.py:576 #: pretix/base/pdf.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:332 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:137 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:334 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Price" msgstr "Pris" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:453 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:564 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" msgstr "Momsregel" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:456 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:461 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/pdf.py:320 #, fuzzy msgid "Invoice address name" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:477 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:641 pretix/base/models/orders.py:164 msgid "canceled" msgstr "annulleret" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:548 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:616 #, fuzzy msgid "Position ID" msgstr "Linje" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:848 pretix/base/models/checkin.py:54 #: pretix/base/models/items.py:1590 pretix/base/models/orders.py:1275 #: pretix/base/models/orders.py:2539 pretix/base/models/vouchers.py:185 #: pretix/base/models/waitinglist.py:58 pretix/control/forms/event.py:1264 #: pretix/control/forms/filter.py:378 pretix/control/forms/filter.py:1605 #: pretix/control/forms/filter.py:1831 pretix/control/forms/filter.py:1945 #: pretix/control/forms/filter.py:2029 pretix/control/forms/item.py:236 #: pretix/control/forms/orders.py:315 pretix/control/forms/orders.py:367 #: pretix/control/forms/orders.py:732 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152 #: pretix/control/views/waitinglist.py:296 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:459 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:223 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:32 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Dato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 pretix/base/models/items.py:557 #: pretix/base/models/vouchers.py:240 pretix/base/models/waitinglist.py:88 #: pretix/base/orderimport.py:254 pretix/control/forms/filter.py:1837 #: pretix/control/forms/filter.py:2093 pretix/control/forms/orders.py:290 #: pretix/control/forms/vouchers.py:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:150 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:334 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:618 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:288 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:45 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:566 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 pretix/base/forms/questions.py:580 #: pretix/base/models/customers.py:282 pretix/base/models/orders.py:1294 #: pretix/base/orderimport.py:458 pretix/base/pdf.py:162 #: pretix/control/forms/filter.py:591 pretix/control/forms/organizer.py:692 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:458 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:101 #: pretix/control/views/item.py:410 pretix/plugins/badges/exporters.py:301 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:438 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:130 msgid "Attendee name" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 pretix/base/forms/questions.py:586 #: pretix/base/models/customers.py:289 pretix/base/models/orders.py:1302 #: pretix/base/pdf.py:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:463 #: pretix/control/views/item.py:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:146 msgid "Attendee email" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 pretix/base/models/vouchers.py:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156 msgid "Voucher" msgstr "Rabatkode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 pretix/control/forms/filter.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 #, fuzzy msgid "Ticket secret" msgstr "Billetter" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/orderimport.py:671 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 #, fuzzy msgid "Seat ID" msgstr "Klient-id" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 #, fuzzy msgid "Seat name" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:585 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 #, fuzzy msgid "Seat zone" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:586 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 #, fuzzy msgid "Seat row" msgstr "Klient-id" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:587 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 #, fuzzy msgid "Seat number" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:588 msgid "Order comment" msgstr "Ordrekommentar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/pdf.py:330 #, fuzzy msgid "Invoice address street" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/pdf.py:335 #, fuzzy msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/pdf.py:340 #, fuzzy msgid "Invoice address city" msgstr "Faktureringsadresse: virksomhed" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 pretix/base/pdf.py:350 #, fuzzy msgid "Invoice address country" msgstr "Faktureringsadresse: virksomhed" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #, fuzzy msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:761 #, fuzzy msgid "Order payments and refunds" msgstr "Bestillingsliste (CSV)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:769 #, fuzzy msgid "Payment states" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:777 #, fuzzy msgid "Refund states" msgstr "Tjek-ind-status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:802 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:941 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 pretix/base/models/orders.py:261 #: pretix/base/models/orders.py:1523 pretix/base/models/orders.py:1902 #: pretix/base/models/orders.py:2051 pretix/base/models/orders.py:2183 #: pretix/base/models/orders.py:2504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:802 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "Betalings-id" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:802 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1072 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Oprettelsesdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:802 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773 msgid "Completion date" msgstr "Afslutningsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:803 msgid "Status code" msgstr "Statuskode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:803 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 pretix/base/models/orders.py:1519 #: pretix/base/models/orders.py:1898 pretix/control/forms/filter.py:884 #: pretix/control/forms/filter.py:887 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:682 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:778 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Beløb" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:803 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:680 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:775 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "Betalingsmetode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:839 msgid "Quota availabilities" msgstr "Tilgængelige kvoter" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:844 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "Kvotenavn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:844 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "Samlet kvote" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:844 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:904 msgid "Paid orders" msgstr "Betalte bestillinger" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:844 pretix/control/views/item.py:909 msgid "Pending orders" msgstr "Afventende bestillinger" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:844 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Blokerende vouchere" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:845 pretix/control/views/item.py:928 msgid "Current user's carts" msgstr "Aktuelle brugers kurve" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:845 msgid "Exited orders" msgstr "Afsluttede ordrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:845 msgid "Current availability" msgstr "Nuværende tilgængelighed" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:862 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:869 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:935 msgid "Infinite" msgstr "Ubegrænset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:891 #, fuzzy msgid "Gift card transactions" msgstr "Indløsninger" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:936 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1070 pretix/base/models/giftcards.py:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 #, fuzzy msgid "Gift card code" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:937 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1018 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 #: pretix/base/models/memberships.py:119 pretix/control/forms/filter.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:1201 pretix/control/forms/filter.py:1204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:940 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1075 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:948 pretix/base/invoice.py:436 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:254 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:142 msgid "TEST MODE" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:962 #, fuzzy msgid "Gift card redemptions" msgstr "Indløsninger" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:979 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Voucherdetaljer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1006 pretix/control/navigation.py:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #, fuzzy msgid "Gift cards" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1014 #, fuzzy msgid "Show value at" msgstr "Vis varianter" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1030 pretix/control/forms/filter.py:472 #: pretix/control/forms/filter.py:1029 pretix/control/forms/filter.py:1203 #: pretix/control/forms/filter.py:1212 pretix/control/forms/filter.py:1283 #: pretix/control/forms/filter.py:1293 pretix/control/forms/filter.py:1715 #: pretix/control/forms/filter.py:1724 pretix/control/forms/filter.py:1796 #: pretix/control/forms/filter.py:1809 pretix/control/forms/filter.py:2226 #: pretix/control/forms/filter.py:2245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:62 msgid "All" msgstr "Alle" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1205 msgid "Live" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "Tøm kurv" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1214 msgid "Valid and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033 pretix/control/forms/filter.py:1215 msgid "Expired and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1034 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:1216 pretix/control/forms/filter.py:1801 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:25 msgid "Expired" msgstr "Udløbet" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1071 pretix/base/models/giftcards.py:84 msgid "Test mode card" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 pretix/base/models/giftcards.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "Udløbsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1074 pretix/control/forms/orders.py:784 msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:324 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 #, fuzzy msgid "Current value" msgstr "Aktuelle problemer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #, fuzzy msgid "Created in order" msgstr "Gratis bestilling" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1078 #, fuzzy msgid "Last invoice number of order" msgstr "Faktureringsnummerpræfiks" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1079 #, fuzzy msgid "Last invoice date of order" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" msgstr "Alle" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 #, fuzzy msgid "Waiting for a voucher" msgstr "Send en rabatkode" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:311 msgid "Voucher assigned" msgstr "Rabatkode tildelt" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 #, fuzzy msgid "Waiting for redemption" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #, fuzzy msgid "Voucher redeemed" msgstr "Voucherkode" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210 #: pretix/control/views/waitinglist.py:309 msgid "Voucher expired" msgstr "Denne rabatkode er udløbet" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:111 #: pretix/control/forms/event.py:1421 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:35 msgid "Product name" msgstr "Produktnavn" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/base/orderimport.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:93 #, fuzzy msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Dato" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Priority" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" msgstr "Voucherkode" #: pretix/base/forms/__init__.py:138 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168 msgid "Keep me logged in" msgstr "Husk mit login" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:261 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Denne kombination af oplysninger er ikke kendt af vores system." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:366 pretix/presale/forms/customer.py:438 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:262 msgid "This account is inactive." msgstr "Denne konto er ikke aktiv." #: pretix/base/forms/auth.py:145 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Du har allerede registreret den e-mailadresse. Brug venligt loginformularen." #: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:204 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:277 pretix/presale/forms/customer.py:365 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Indtast venligst den samme adgangskode to gange" #: pretix/base/forms/auth.py:149 msgid "Email address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/forms/auth.py:161 pretix/base/forms/auth.py:213 #: pretix/presale/forms/customer.py:290 pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "Repeat password" msgstr "Gentag adgangskode" #: pretix/base/forms/questions.py:199 #, fuzzy msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/base/forms/questions.py:258 #, fuzzy msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/base/forms/questions.py:275 #, fuzzy msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Intern reference" #: pretix/base/forms/questions.py:299 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:442 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:445 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:448 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:451 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:608 pretix/base/forms/questions.py:927 msgid "Street and Number" msgstr "Gadenavn og nummer" #: pretix/base/forms/questions.py:642 pretix/base/forms/questions.py:979 #, fuzzy msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Forsalg ikke startet" #: pretix/base/forms/questions.py:874 pretix/base/forms/questions.py:905 #: pretix/base/forms/questions.py:1070 pretix/base/payment.py:86 #: pretix/control/forms/event.py:715 pretix/control/forms/event.py:721 #: pretix/control/forms/event.py:772 pretix/control/forms/event.py:1174 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 pretix/control/forms/mailsetup.py:118 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:447 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:453 #: pretix/presale/forms/customer.py:139 msgid "This field is required." msgstr "Dette felt er obligatorisk." #: pretix/base/forms/questions.py:966 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:968 pretix/base/forms/questions.py:974 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:972 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1061 #, fuzzy msgid "You need to provide a company name." msgstr "Du skal oplyse enten et firmanavn eller dit eget navn." #: pretix/base/forms/questions.py:1063 #, fuzzy msgid "You need to provide your name." msgstr "Du skal oplyse enten et firmanavn eller dit eget navn." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" "Der findes allerede en konto med denne e-mailadresse. Vælg venligt en anden." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Indtast venligst din nuværende adgangskode hvis du vil ændre e-mailadresse " "eller adgangskode." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:364 #: pretix/presale/forms/customer.py:437 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "Den nuværende adgangskode er ikke korrekt." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373 #: pretix/presale/forms/customer.py:442 msgid "Your current password" msgstr "Din nuværende adgangskode" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:378 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "Gentag ny adgangskode" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:342 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" "Bruges kun til visninger der ikke er knyttet til et arrangement. For alle " "arrangementer bruges arrangementets tidszone." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" msgstr "Enhedstype" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Smartphone med Authenticator-app'en" #: pretix/base/forms/user.py:178 #, fuzzy msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "U2F-kompatibel hardware-token (fx Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Ugyldig pladsholdersyntaks: Du har ikke brugt samme antal \"{\" og \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Ugyldig(e) pladsholder(e): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223 #, fuzzy msgid "Business or institutional customer" msgstr "Virksomhedskunde" #: pretix/base/forms/widgets.py:222 msgid "Individual customer" msgstr "Privatkunde" #: pretix/base/invoice.py:80 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d ud af %d" #: pretix/base/invoice.py:247 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:291 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Faktura fra" #: pretix/base/invoice.py:297 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Faktura til" #: pretix/base/invoice.py:325 pretix/base/invoice.py:825 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Bestillingskode" #: pretix/base/invoice.py:334 pretix/base/invoice.py:838 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Afbestillingsnummer" #: pretix/base/invoice.py:340 pretix/base/invoice.py:840 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Oprindelig faktura" #: pretix/base/invoice.py:345 pretix/base/invoice.py:845 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Fakturanummer" #: pretix/base/invoice.py:353 pretix/base/invoice.py:860 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Afbestillingsdato" #: pretix/base/invoice.py:359 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Oprindelig faktureringsdato" #: pretix/base/invoice.py:366 pretix/base/invoice.py:862 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Fakturadato" #: pretix/base/invoice.py:382 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Arrangement" #: pretix/base/invoice.py:408 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "{from_date}\n" "til {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:441 pretix/base/services/mail.py:447 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Faktura {num}" #: pretix/base/invoice.py:484 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Din reference: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:492 #, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/base/invoice.py:499 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:520 #, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Faktura" #: pretix/base/invoice.py:521 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: pretix/base/invoice.py:522 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Afbestilling" #: pretix/base/invoice.py:544 pretix/base/invoice.py:552 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/invoice.py:545 pretix/base/invoice.py:553 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Antal" #: pretix/base/invoice.py:546 pretix/base/invoice.py:658 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Skatteprocent" #: pretix/base/invoice.py:547 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Netto" #: pretix/base/invoice.py:548 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "I alt" #: pretix/base/invoice.py:554 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Beløb" #: pretix/base/invoice.py:585 pretix/base/invoice.py:590 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Fakturatotal" #: pretix/base/invoice.py:598 #, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/base/invoice.py:601 #, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/base/invoice.py:616 #, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" msgstr "Kreditkort" #: pretix/base/invoice.py:619 #, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/base/invoice.py:659 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Nettoværdi" #: pretix/base/invoice.py:660 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "I alt" #: pretix/base/invoice.py:661 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Skat" #: pretix/base/invoice.py:691 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:719 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" "Ved brug af konverteringsraten 1:{rate} publiseret af Den Europæiske " "Centralbank {date}, svarer dette til:" #: pretix/base/invoice.py:733 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Ved brug af konverteringsraten 1:{rate} publiseret af Den Europæiske " "Centralbank {date}, svarer fakturatotalen til {total}." #: pretix/base/invoice.py:746 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Standardliste" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is active" msgstr "Aktiv" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Is site admin" msgstr "Er siteadministrator" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Date joined" msgstr "Dato tilmeldt" #: pretix/base/models/auth.py:256 #, fuzzy msgid "Force user to select a new password" msgstr "Gentag ny adgangskode" #: pretix/base/models/auth.py:263 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: pretix/base/models/auth.py:266 #, fuzzy msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "To-faktor bekræftelse er påkrævet for at logge ind" #: pretix/base/models/auth.py:270 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Modtag notifikationer som angivet i nedenstående indstillinger" #: pretix/base/models/auth.py:271 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Fravælg for ikke at modtage notifikationer." #: pretix/base/models/auth.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:142 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" msgstr "Bruger" #: pretix/base/models/auth.py:286 pretix/control/navigation.py:409 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: pretix/base/models/auth.py:344 msgid "Account information changed" msgstr "Kontoindstillinger ændret" #: pretix/base/models/auth.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Genoprettelse af adgangskode" #: pretix/base/models/checkin.py:51 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Alle produkter (inkl. nyligt oprettede)" #: pretix/base/models/checkin.py:52 pretix/plugins/badges/exporters.py:256 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:696 msgid "Limit to products" msgstr "Begræns til produkter" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Inkluder afventende ordre" #: pretix/base/models/checkin.py:57 #, fuzzy msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "Hvis tilvalgt vil folk kunne tjekke ind selvom ordren ikke er betalt. Dette " "virker kun for pretixdesk 0.3.0 eller nyere og pretixdroid 1.9 eller nyere." #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:62 msgid "" "A scan will only be possible if the check-in list is configured such that " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:66 pretix/control/navigation.py:597 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 #, fuzzy msgid "Gates" msgstr "Datoer" #: pretix/base/models/checkin.py:67 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:71 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:75 #, fuzzy msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:80 #, fuzzy msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:87 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:255 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Land" #: pretix/base/models/checkin.py:256 msgid "Exit" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:271 msgid "Unknown ticket" msgstr "Ukendt billet" #: pretix/base/models/checkin.py:272 #, fuzzy msgid "Ticket not paid" msgstr "Billetdownload" #: pretix/base/models/checkin.py:273 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:274 #, fuzzy msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Klik her for at ændre" #: pretix/base/models/checkin.py:275 #, fuzzy msgid "Information required" msgstr "Handling krævet" #: pretix/base/models/checkin.py:276 #, fuzzy msgid "Ticket already used" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/base/models/checkin.py:277 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Billettype ikke tilladt her" #: pretix/base/models/checkin.py:278 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:279 #, fuzzy msgid "Server error" msgstr "Intern serverfejl" #: pretix/base/models/customers.py:54 #, fuzzy #| msgid "Product name" msgid "Provider name" msgstr "Produktnavn" #: pretix/base/models/customers.py:59 msgid "Login button label" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:63 #, fuzzy msgid "Single-sign-on method" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/base/models/customers.py:84 pretix/base/models/devices.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1249 pretix/base/models/items.py:1477 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:89 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:265 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:292 pretix/base/models/orders.py:1328 #: pretix/base/models/orders.py:2747 pretix/base/settings.py:853 msgid "Company name" msgstr "Virksomhedsnavn" #: pretix/base/models/customers.py:296 pretix/base/models/orders.py:1332 #: pretix/base/models/orders.py:2754 pretix/base/settings.py:80 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 msgid "Select country" msgstr "Vælg land" #: pretix/base/models/customers.py:367 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:368 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:374 #, fuzzy msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "Opret dato" #: pretix/base/models/customers.py:375 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:379 msgid "OpenID Connect access (required)" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:380 #, fuzzy msgid "Profile data (name, addresses)" msgstr "Opret ny dato" #: pretix/base/models/customers.py:400 #, fuzzy msgid "Client type" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/base/models/customers.py:403 #, fuzzy msgid "Grant type" msgstr "Korttype" #: pretix/base/models/customers.py:414 #, fuzzy #| msgid "Allowed membership types" msgid "Allowed access scopes" msgstr "Tilladte medlemskabstyper" #: pretix/base/models/customers.py:415 #, fuzzy msgid "Separate multiple values with spaces" msgstr "Opret vouchere" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1248 msgid "Internal identifier" msgstr "Internt id" #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1351 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." #: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:2103 #: pretix/control/forms/filter.py:2219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:624 msgid "Gate" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 #, fuzzy msgid "Setup date" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/models/devices.py:133 #, fuzzy msgid "Initialization date" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/base/models/discount.py:44 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:45 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/models/discount.py:46 #, fuzzy #| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" msgstr "Tilføj booking til en ny dato" #: pretix/base/models/discount.py:64 pretix/base/models/items.py:797 #: pretix/base/models/items.py:1057 pretix/base/models/items.py:1281 msgid "Position" msgstr "Linje" #: pretix/base/models/discount.py:84 #, fuzzy msgid "Event series handling" msgstr "Arrangementsdatoer" #: pretix/base/models/discount.py:92 #, fuzzy #| msgid "All products (including newly created ones)" msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "Alle produkter (inkl. nyligt oprettede)" #: pretix/base/models/discount.py:96 #, fuzzy #| msgid "Apply to products" msgid "Apply to specific products" msgstr "Udfør for alle produkter" #: pretix/base/models/discount.py:101 #, fuzzy #| msgid "Apply to products" msgid "Apply to add-on products" msgstr "Udfør for alle produkter" #: pretix/base/models/discount.py:102 msgid "Discounts never apply to bundled products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:106 msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:107 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still receive the discount." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:112 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Minimum number of matching products" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/base/models/discount.py:116 msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:123 msgid "Percentual discount on matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:130 msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:132 msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " "to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups " "of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:169 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:174 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:179 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:185 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:85 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Forsalgets sluttidspunkt skal være efter starttidspunktet." #: pretix/base/models/event.py:87 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Arrangementets sluttidspunkt skal være efter starttidspunktet." #: pretix/base/models/event.py:487 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Bør være kort, må kun indeholder små bogstaver, tal, punktummer og " "bindestreger, og skal være entydigt for dit arrangement. Vi anbefaler en " "form for forkortelse eller en dato med mindre end 10 tegn som er nemme at " "huske, men du kan også vælge at bruge en tilfældig værdi. Bliver brugt i " "urler, bestillingskoder, fakturanumre og bankoverførselsreferencer." #: pretix/base/models/event.py:494 pretix/base/models/organizer.py:85 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Den korte url må kun indeholder bogstaver, tal, punktummer og bindestreger." #: pretix/base/models/event.py:511 pretix/base/models/event.py:1325 #, fuzzy msgid "Show in lists" msgstr "Vis varianter" #: pretix/base/models/event.py:512 #, fuzzy msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Hvis sat, kan arrangementet dukke op på billetsystemets forside eller på en " "organizations profil." #: pretix/base/models/event.py:516 pretix/base/models/event.py:1340 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" "Valgfrit. Ingen produkter vil blive solgt efter denne dato. Hvis du ikke " "udfylder dette felt vil forsalget slutte efter din begivenheds slutdato." #: pretix/base/models/event.py:522 pretix/base/models/event.py:1346 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "Valgfri. Ingen produkter vil blive solgt før denne dato." #: pretix/base/models/event.py:547 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: pretix/base/models/event.py:554 pretix/base/pdf.py:219 #: pretix/control/forms/event.py:252 pretix/control/forms/filter.py:1410 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:81 #: pretix/presale/views/widget.py:614 msgid "Event series" msgstr "Arrangementsrække" #: pretix/base/models/event.py:558 pretix/base/models/event.py:1374 #, fuzzy msgid "Seating plan" msgstr "Indstillinger" #: pretix/base/models/event.py:565 pretix/base/payment.py:356 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:566 #, fuzzy msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret." #: pretix/base/models/event.py:573 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1583 pretix/base/models/orders.py:181 #: pretix/base/models/orders.py:2609 pretix/base/models/vouchers.py:179 #: pretix/base/models/waitinglist.py:52 pretix/base/notifications.py:187 #: pretix/control/forms/filter.py:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:71 msgid "Event" msgstr "Arrangement" #: pretix/base/models/event.py:574 pretix/control/navigation.py:342 #: pretix/control/navigation.py:463 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1551 msgid "Events" msgstr "Arrangementer" #: pretix/base/models/event.py:1151 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1154 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1159 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1271 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1277 #, fuzzy msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Indstillingerne for arrangementet er blevet ændret." #: pretix/base/models/event.py:1280 #, fuzzy msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." #: pretix/base/models/event.py:1286 #, fuzzy msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Delarrangement kan ikke være ingenting for arrangementsrække." #: pretix/base/models/event.py:1292 #, fuzzy msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "Forsalgets sluttidspunkt skal være efter starttidspunktet." #: pretix/base/models/event.py:1322 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1326 #, fuzzy msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Hvis sat, kan arrangementet dukke op på billetsystemets forside eller på en " "organizations profil." #: pretix/base/models/event.py:1371 pretix/base/settings.py:2370 msgid "Frontpage text" msgstr "Forsidetekst" #: pretix/base/models/event.py:1386 msgid "Date in event series" msgstr "Dato i arrangementsrække" #: pretix/base/models/event.py:1387 msgid "Dates in event series" msgstr "Datoer i arrangementsrække" #: pretix/base/models/event.py:1529 #, fuzzy msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "En eller flere produkter hører ikke til dette arrangement." #: pretix/base/models/event.py:1559 pretix/base/models/items.py:1754 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "Må ikke indeholde mellemrum eller specialtegn undtaget underscore" #: pretix/base/models/event.py:1564 pretix/base/models/items.py:1759 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Egenskaben må kun indeholde bogstaver, tal og understreger." #: pretix/base/models/event.py:1569 #, fuzzy msgid "Default value" msgstr "Standardsprog" #: pretix/base/models/event.py:1571 #, fuzzy msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Kan ændre arrangørindstillinger" #: pretix/base/models/event.py:1573 #, fuzzy msgid "Required for events" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/base/models/event.py:1574 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1579 #, fuzzy msgid "Valid values" msgstr "Samlet værdi" #: pretix/base/models/event.py:1580 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1586 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1588 #, fuzzy msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote der hører til et andet arrangement." #: pretix/base/models/event.py:1660 pretix/base/models/organizer.py:479 #, fuzzy #| msgid "Info text" msgid "Link text" msgstr "Information" #: pretix/base/models/event.py:1663 pretix/base/models/organizer.py:482 msgid "Link URL" msgstr "" #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "" #: pretix/base/models/giftcards.py:79 #, fuzzy msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Den korte url må kun indeholder bogstaver, tal, punktummer og bindestreger." #: pretix/base/models/giftcards.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:179 #, fuzzy, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "CVR-nr.: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:185 pretix/base/services/invoices.py:141 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "CVR-nr.: %s" #: pretix/base/models/items.py:86 msgid "Category name" msgstr "Kategorinavn" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category description" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Produkter i denne kategori er tilføjelsesprodukter" #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "Produktkategorier" #: pretix/base/models/items.py:115 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Tillægsprodukter)" #: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222 msgid "Disable product for this date" msgstr "Deaktivér produktet for denne dato" #: pretix/base/models/items.py:170 pretix/base/models/items.py:226 #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt for denne dato." #: pretix/base/models/items.py:175 pretix/base/models/items.py:231 #: pretix/base/models/items.py:434 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/base/models/items.py:354 pretix/base/models/items.py:1034 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: pretix/base/models/items.py:355 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Hvis du har mange produkter kan du evt. putte dem i kategorier for at bevare " "overblikket." #: pretix/base/models/items.py:372 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Vises under produktnavnet i lister." #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:385 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:399 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" "Hvorvidt køb af dette produkt giver en person adgang til dit arrangement " "eller ej" #: pretix/base/models/items.py:409 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Vis en venteliste for denne billet" #: pretix/base/models/items.py:410 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "Dette virker kun, hvis venteliste er aktiveret for dette arrangement." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1093 #: pretix/control/forms/event.py:1334 msgid "Show number of tickets left" msgstr "Vis antal resterende billetter" #: pretix/base/models/items.py:415 #, fuzzy msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "" "Vis offentligt hvor mange billetter af en bestemt type der er tilgængelige." #: pretix/base/models/items.py:422 msgid "Product picture" msgstr "Produktbillede" #: pretix/base/models/items.py:440 msgid "Only show after sellout of" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:450 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "For at købe dette produkt skal brugeren have en rabatkode der er knyttet til " "produktet, enten direkte eller via en kvote." #: pretix/base/models/items.py:456 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:463 #, fuzzy msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Dette produkt vil være skjult på arrangementssiden indtil brugeren indtaster " "en voucherkode der eksplicit er knyttet til produkter (og ikke via en kvote)." #: pretix/base/models/items.py:469 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:483 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:490 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:497 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:505 pretix/base/models/items.py:808 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:515 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Når en kunde køber dette produkt modtager de et gavekort med en værdi, der " "svarer til produktets pris." #: pretix/base/models/items.py:525 msgid "Allowed membership types" msgstr "Tilladte medlemskabstyper" #: pretix/base/models/items.py:530 pretix/base/models/items.py:829 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:539 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:546 msgid "Membership duration in days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:550 msgid "Membership duration in months" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:558 pretix/base/models/items.py:1275 #: pretix/control/forms/filter.py:374 pretix/control/forms/filter.py:1599 #: pretix/control/forms/item.py:221 pretix/control/navigation.py:148 #: pretix/control/navigation.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:27 msgid "Products" msgstr "Produkter" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:727 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:732 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:738 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:792 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Vises under variantnavnet i lister." #: pretix/base/models/items.py:812 msgid "Require approval" msgstr "Kræver godkendelse" #: pretix/base/models/items.py:814 msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:824 pretix/control/navigation.py:546 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 #, fuzzy msgid "Membership types" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/base/models/items.py:836 #, fuzzy msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt for denne dato." #: pretix/base/models/items.py:841 #, fuzzy msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/base/models/items.py:846 pretix/control/forms/item.py:705 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:851 #, fuzzy msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "" "Dette produkt vil kun blive vist hvis en rabatkode der er knyttet til " "produktet bliver indløst." #: pretix/base/models/items.py:853 #, fuzzy msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Dette produkt vil være skjult på arrangementssiden indtil brugeren indtaster " "en voucherkode der eksplicit er knyttet til produkter (og ikke via en kvote)." #: pretix/base/models/items.py:860 pretix/base/models/vouchers.py:252 #: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:284 msgid "Product variation" msgstr "Produktvariant" #: pretix/base/models/items.py:861 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 msgid "Product variations" msgstr "Produktvarianter" #: pretix/base/models/items.py:1039 msgid "Minimum number" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/models/items.py:1043 msgid "Maximum number" msgstr "Maksimalt antal" #: pretix/base/models/items.py:1047 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Tilføjelser en inkluderet i prisen" #: pretix/base/models/items.py:1048 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1053 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Tillad at det samme produkt vælges flere gange" #: pretix/base/models/items.py:1072 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1077 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1082 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Minimumsantallet skal være lig med eller større end nul." #: pretix/base/models/items.py:1087 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Maksimumsantallet skal være lig med eller større end nul." #: pretix/base/models/items.py:1092 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Maksimumsantallet skal være større end minimumsantallet." #: pretix/base/models/items.py:1119 #, fuzzy msgid "Bundled item" msgstr "Ugyldigt element" #: pretix/base/models/items.py:1125 #, fuzzy msgid "Bundled variation" msgstr "Eksempelvariant" #: pretix/base/models/items.py:1131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Tilgængeligt antal" #: pretix/base/models/items.py:1136 msgid "Designated price part" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1137 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1160 #, fuzzy msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/base/models/items.py:1162 #, fuzzy msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/models/items.py:1164 #, fuzzy msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/models/items.py:1169 #, fuzzy msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Minimumsantallet skal være lig med eller større end nul." #: pretix/base/models/items.py:1222 msgid "Number" msgstr "Antal" #: pretix/base/models/items.py:1223 msgid "Text (one line)" msgstr "Tekst (en line)" #: pretix/base/models/items.py:1224 msgid "Multiline text" msgstr "Tekst (flere linjer)" #: pretix/base/models/items.py:1225 msgid "Yes/No" msgstr "Ja/Nej" #: pretix/base/models/items.py:1226 msgid "Choose one from a list" msgstr "Vælg én fra en liste" #: pretix/base/models/items.py:1227 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Vælg en eller flere fra en liste" #: pretix/base/models/items.py:1228 msgid "File upload" msgstr "Filupload" #: pretix/base/models/items.py:1230 pretix/base/reldate.py:183 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:41 msgid "Time" msgstr "Tid" #: pretix/base/models/items.py:1231 msgid "Date and time" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/base/models/items.py:1232 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1244 pretix/base/models/items.py:1329 #: pretix/base/orderimport.py:732 pretix/control/forms/item.py:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: pretix/base/models/items.py:1254 pretix/base/models/items.py:1482 #, fuzzy #| msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "Egenskaben må kun indeholde bogstaver, tal og understreger." #: pretix/base/models/items.py:1259 msgid "Help text" msgstr "Hjælpetekst" #: pretix/base/models/items.py:1260 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Hvis spørgsmålet kræver forklaring eller afklaring, så gør det her!" #: pretix/base/models/items.py:1266 msgid "Question type" msgstr "Spørgsmålstype" #: pretix/base/models/items.py:1270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "Påkrævet spørgsmål" #: pretix/base/models/items.py:1277 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Dette spørgsmål vil blive stillet til købere at de valgte produkter" #: pretix/base/models/items.py:1284 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1285 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 #, fuzzy msgid "Hidden question" msgstr "Rediger spørgsmål" #: pretix/base/models/items.py:1290 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Dette spørgsmål vil kun blive vist i administrationen." #: pretix/base/models/items.py:1294 #, fuzzy msgid "Print answer on invoices" msgstr "Tekst på faktura" #: pretix/base/models/items.py:1302 pretix/base/models/items.py:1308 #: pretix/base/models/items.py:1314 #, fuzzy msgid "Minimum value" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/models/items.py:1303 pretix/base/models/items.py:1306 #: pretix/base/models/items.py:1309 pretix/base/models/items.py:1312 #: pretix/base/models/items.py:1315 pretix/base/models/items.py:1318 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1311 #: pretix/base/models/items.py:1317 #, fuzzy msgid "Maximum value" msgstr "Maksimalt antal" #: pretix/base/models/items.py:1321 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1322 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1375 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1389 pretix/base/models/items.py:1407 #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750 msgid "Invalid option selected." msgstr "Ugyldig valgmulighed valgt." #: pretix/base/models/items.py:1417 msgid "The number is to low." msgstr "Tallet er for lavt." #: pretix/base/models/items.py:1419 #, fuzzy msgid "The number is to high." msgstr "Den indtastede pris er for høj." #: pretix/base/models/items.py:1422 msgid "Invalid number input." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1429 pretix/base/models/items.py:1453 #, fuzzy msgid "Please choose a later date." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/base/models/items.py:1431 pretix/base/models/items.py:1455 #, fuzzy msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/base/models/items.py:1434 msgid "Invalid date input." msgstr "Ugyldig datoindtastning." #: pretix/base/models/items.py:1441 msgid "Invalid time input." msgstr "Ugyldig tidsindtastning." #: pretix/base/models/items.py:1450 msgid "Invalid datetime input." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1462 msgid "Unknown country code." msgstr "Ukendt landekode." #: pretix/base/models/items.py:1486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: pretix/base/models/items.py:1508 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Id'et \"{}\" bruges allerede af en anden valgmulighed." #: pretix/base/models/items.py:1511 msgid "Question option" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1512 msgid "Question options" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1597 pretix/control/forms/event.py:1368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "Samlet kapacitet" #: pretix/base/models/items.py:1599 pretix/control/forms/item.py:357 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "Udfyldt ikke hvis der skal være et ubegrænset antal billetter." #: pretix/base/models/items.py:1603 pretix/base/models/orders.py:1279 #: pretix/base/models/orders.py:2526 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90 msgid "Item" msgstr "Element" #: pretix/base/models/items.py:1611 pretix/control/forms/item.py:648 msgid "Variations" msgstr "Varianter" #: pretix/base/models/items.py:1615 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1616 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1623 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1624 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1632 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1633 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1644 pretix/base/models/vouchers.py:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "Kvote" #: pretix/base/models/items.py:1645 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:58 msgid "Quotas" msgstr "Kvoter" #: pretix/base/models/items.py:1713 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "Alle varianter skal tilhøre et produkt på produktlisten." #: pretix/base/models/items.py:1724 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Et eller flere produkter har varianter, men ingen af disse er på " "variantlisten." #: pretix/base/models/items.py:1730 pretix/base/models/waitinglist.py:237 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Delarrangement kan ikke være ingenting for arrangementsrække." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Bestilling {val}" #: pretix/base/models/log.py:166 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Rabatkode {val}…" #: pretix/base/models/log.py:176 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Produkt {val}" #: pretix/base/models/log.py:186 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Dato {val}" #: pretix/base/models/log.py:196 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Kvote {val}" #: pretix/base/models/log.py:206 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Product {val}" msgid "Discount {val}" msgstr "Produkt {val}" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Kategori {val}" #: pretix/base/models/log.py:226 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Spørgsmål {val}" #: pretix/base/models/log.py:236 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Momsregel {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:194 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" msgstr "Maksimalt antal anvendelser" #: pretix/base/models/memberships.py:57 #, fuzzy msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Antal gange voucheren kan bruges." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #: pretix/base/models/memberships.py:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127 #, fuzzy msgid "Membership type" msgstr "Medlemmer" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "pending" msgstr "afventer" #: pretix/base/models/orders.py:162 msgid "paid" msgstr "betalt" #: pretix/base/models/orders.py:163 msgid "expired" msgstr "udløbet" #: pretix/base/models/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:595 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:514 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:63 msgid "Locale" msgstr "Lokalitet" #: pretix/base/models/orders.py:212 pretix/base/models/orders.py:2621 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "Udløbsdato" #: pretix/base/models/orders.py:216 pretix/control/forms/filter.py:525 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Samlet beløb" #: pretix/base/models/orders.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:282 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Teksten i dette felt vil ikke være tilgængelig for brugeren, men kan bruges " "til en intern kommentar om voucheren." #: pretix/base/models/orders.py:225 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:231 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:243 pretix/base/models/orders.py:1316 msgid "Meta information" msgstr "Metaoplysninger" #: pretix/base/models/orders.py:864 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Betalingen kan ikke godkendes eftersom seneste betalingsdato i " "betalingsindtillingerne er overskredet." #: pretix/base/models/orders.py:866 #, fuzzy msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Betalingen kan ikke godkendes eftersom bestillingen er udløbet og du har " "lavet betalingsindstillinger som ikke tillader for sene betalinger." #: pretix/base/models/orders.py:868 #, fuzzy msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/models/orders.py:892 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Produktet \"{item}\" er ikke længere tilgængeligt." #: pretix/base/models/orders.py:893 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Sæde \"{seat}\" er ikke længere tilgængeligt." #: pretix/base/models/orders.py:894 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:895 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "Voucheren \"{voucher}\" er blevet brugt i mellemtiden." #: pretix/base/models/orders.py:1030 pretix/control/views/event.py:773 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your order: {code}" msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Din bestilling: {code}" #: pretix/base/models/orders.py:1197 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1296 pretix/base/models/orders.py:1304 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Tom hvis dette produkt ikke er en adgangsbillet" #: pretix/base/models/orders.py:1506 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "Oprettet" #: pretix/base/models/orders.py:1507 #, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "afventer" #: pretix/base/models/orders.py:1508 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "Bekræftet" #: pretix/base/models/orders.py:1509 #, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "annulleret" #: pretix/base/models/orders.py:1510 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1511 #, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "tilbagebetalt" #: pretix/base/models/orders.py:1539 pretix/base/models/orders.py:1929 #: pretix/base/shredder.py:434 msgid "Payment information" msgstr "Betalingsoplysninger" #: pretix/base/models/orders.py:1742 #, fuzzy, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" msgstr "Bestilling annulleret: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1760 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "Betaling modtaget for din bestilling: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1870 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1871 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "Oprettet" #: pretix/base/models/orders.py:1872 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1873 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1874 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1876 #, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "annulleret" #: pretix/base/models/orders.py:1884 #, fuzzy msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Arrangør" #: pretix/base/models/orders.py:1885 #, fuzzy msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/base/models/orders.py:1886 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1924 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 #, fuzzy msgid "Refund reason" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/base/models/orders.py:1925 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:200 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2036 msgid "Payment fee" msgstr "Betalingsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2037 msgid "Shipping fee" msgstr "Leveringsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2038 msgid "Service fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2039 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Cancellation fee" msgstr "Afbestillingsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2040 msgid "Insurance fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2041 msgid "Other fees" msgstr "Andre gebyrer" #: pretix/base/models/orders.py:2042 pretix/base/payment.py:1122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Gift card" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/models/orders.py:2047 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:104 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: pretix/base/models/orders.py:2234 msgid "Order position" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2440 #, fuzzy, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" msgstr "Din bestilling: {code}" #: pretix/base/models/orders.py:2614 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "Kurv-id (fx sessionsnøgle)" #: pretix/base/models/orders.py:2648 msgid "Cart position" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2649 msgid "Cart positions" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2746 msgid "Business customer" msgstr "Virksomhedskunde" #: pretix/base/models/orders.py:2762 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Denne reference vises på din faktura." #: pretix/base/models/organizer.py:77 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Bør være kort, må kun indeholder små bogstaver, tal, punktummer og " "bindestreger, og skal være entydigt for arrangøren. Bliver brugt i urler til " "at henvise til arrangører og arrangementer." #: pretix/base/models/organizer.py:94 pretix/control/forms/event.py:101 #: pretix/control/forms/event.py:107 pretix/control/forms/filter.py:727 #: pretix/control/forms/filter.py:839 pretix/control/forms/filter.py:1415 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "Arrangør" #: pretix/base/models/organizer.py:95 pretix/control/navigation.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "Arrangører" #: pretix/base/models/organizer.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "Navn" #: pretix/base/models/organizer.py:258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "Medlemmer" #: pretix/base/models/organizer.py:264 msgid "Can create events" msgstr "Kan oprette arrangementer" #: pretix/base/models/organizer.py:268 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Kan ændre grupper og rettigheder" #: pretix/base/models/organizer.py:272 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Kan ændre arrangørindstillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:273 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:278 #, fuzzy msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/base/models/organizer.py:282 #, fuzzy msgid "Can manage gift cards" msgstr "Kan ændre bestillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:286 msgid "Can change event settings" msgstr "Kan ændre arrangementsindstillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "Can change product settings" msgstr "Kan ændre produktindstillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:294 msgid "Can view orders" msgstr "Kan se bestillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:298 msgid "Can change orders" msgstr "Kan ændre bestillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:302 #, fuzzy msgid "Can perform check-ins" msgstr "Udfør tjek for opdateringer" #: pretix/base/models/organizer.py:303 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:308 msgid "Can view vouchers" msgstr "Kan se vouchere" #: pretix/base/models/organizer.py:312 msgid "Can change vouchers" msgstr "Kan ændre vouchere" #: pretix/base/models/organizer.py:316 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "%(name)s på %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" msgstr "Gruppe" #: pretix/base/models/organizer.py:349 pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "Grupper" #: pretix/base/models/organizer.py:369 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Invitation til gruppe '{team}' til '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Række {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Sæde {number}" #: pretix/base/models/tax.py:145 msgid "Official name" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:146 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Bør være kort, fx \"moms\"" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:159 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:165 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:172 pretix/plugins/stripe/payment.py:214 msgid "Merchant country" msgstr "Sælgerland" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Landet du bor i. Dette er landet som vil blive brugt i EU's omvendt " "betalingspligt hvis defineret ovenfor." #: pretix/base/models/tax.py:210 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "Du skal angive landet du bor i for at bruge omvendt betalingspligt." #: pretix/base/models/tax.py:214 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "inkl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:216 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" msgstr "Omvendt betalingspligt aktiveret" #: pretix/base/models/tax.py:335 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:341 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:169 msgid "No effect" msgstr "Ingen effekt" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "Set product price to" msgstr "Sæt produktpris til" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "Subtract from product price" msgstr "Træk fra produktpris" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Nedsæt produktpris med (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Antal gange voucheren kan bruges." #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Redeemed" msgstr "Brugt" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 #, fuzzy msgid "Maximum discount budget" msgstr "Maksimum beløb pr. bestilling" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:99 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:129 msgid "Valid until" msgstr "Gyldig indtil" #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1810 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "Reserver billet fra kvote" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Hvis sat, vil denne rabatkode blive trukket fra de tilknyttede produkters " "kvoter så det garanteres at en bruger med denne rabatkode kan få en billet." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Tillad overskridelse af kvote" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Hvis sat, kan en bruger med denne rabatkode købe billetter selv hvis der er " "udsolgt." #: pretix/base/models/vouchers.py:229 msgid "Price mode" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "Voucher value" msgstr "Voucherværdi" #: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "Dette produkt lægges i brugerens kurv hvis voucheren indløses." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Varianten af produktet valgt ovenfor vil blive brugt." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Hvis sat, er voucheren gyldig for alle produkter knyttet til denne kvote." #: pretix/base/models/vouchers.py:270 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Du kan bruge dette felt til at gruppere vouchere. Hvis du indtaster samme " "værdi for flere vouchere, kan du få statistik over hvor mange af dem der er " "blevet indløst mm." #: pretix/base/models/vouchers.py:286 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:294 pretix/control/navigation.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "Vouchere" #: pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote der hører til et andet arrangement." #: pretix/base/models/vouchers.py:322 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote og et specifikt produkt på samme tid." #: pretix/base/models/vouchers.py:325 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "Du kan ikke vælge et element der tilhører et andet arrangement." #: pretix/base/models/vouchers.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Du kan ikke vælge en variant uden at have valgt et produkt med varianter." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/models/vouchers.py:332 pretix/base/models/vouchers.py:423 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "Du kan kun blokere en kvote hvis du angiver en specifik produktvariant. " "Ellers er det uklart hvilken kvote der skal blokeres." #: pretix/base/models/vouchers.py:335 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "Det er i øjeblikket ikke muligt at oprette vouchere for tilføjelsesprodukter." #: pretix/base/models/vouchers.py:337 pretix/base/models/vouchers.py:430 #, fuzzy msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote og et specifikt produkt på samme tid." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Denne rabatkode er allerede blevet indløst %(redeemed)s gange. Du kan ikke " "sætte maksimalt antal anvendelser lavere end dette antal." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Du skal angive en specifik dato hvis du ønsker at denne rabatkode skal " "blokere en kvote." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "Du kan ikke vælge et delarrangement hvis dit arrangement ikke er en " "arrangementsrække." #: pretix/base/models/vouchers.py:434 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Du kan ikke oprette en rabatkode der blokerer en kvote idet det valgte " "produkt eller kvote pt. er udsolgt eller fuldt reserveret." #: pretix/base/models/vouchers.py:440 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "En rabatkode med denne kode findes allerede." #: pretix/base/models/vouchers.py:447 #, fuzzy msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/models/vouchers.py:456 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Sæde ID \"{id}\" eksisterer ikke for dette arrangement." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:465 #, fuzzy msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/models/vouchers.py:468 #, fuzzy msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/base/models/vouchers.py:471 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Du skal vælge et produkt \"{prod}\" til dette sæde." #: pretix/base/models/vouchers.py:474 #, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." msgstr "Sædet \"{id}\" er allerede solgt eller midlertidigt blokeret." #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "On waiting list since" msgstr "På venteliste siden" #: pretix/base/models/waitinglist.py:81 msgid "Assigned voucher" msgstr "Tilknyttet rabatkode" #: pretix/base/models/waitinglist.py:90 msgid "The product the user waits for." msgstr "Produktet som brugere venter på." #: pretix/base/models/waitinglist.py:98 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Varianten af produktet valgt ovenfor." #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entry" msgstr "Ventelisteplads" #: pretix/base/models/waitinglist.py:111 msgid "Waiting list entries" msgstr "Ventelistepladser" #: pretix/base/models/waitinglist.py:153 msgid "This product is currently not available." msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." #: pretix/base/models/waitinglist.py:180 #, fuzzy msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." #: pretix/base/models/waitinglist.py:183 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "En rabatkode er allerede sendt til denne person." #: pretix/base/models/waitinglist.py:185 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:195 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Automatisk oprettet for ventelisteplads til {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:219 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Du er blevet udvalgt fra ventelisten til {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:229 #, fuzzy msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/base/models/waitinglist.py:231 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." #: pretix/base/models/waitinglist.py:249 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Du er allerede på denne venteliste! Vi giver dig besked så snart der er " "billetter til rådighed for dig." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:94 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: pretix/base/notifications.py:194 pretix/base/pdf.py:224 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:303 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Event date" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:366 msgid "Net total" msgstr "Netto i alt" #: pretix/base/notifications.py:202 #, fuzzy msgid "Pending amount" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" msgstr "Bestillingsstatus" #: pretix/base/notifications.py:222 #, fuzzy msgid "Purchased products" msgstr "Ændr produkter" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" msgstr "Vis bestillingsdetaljer" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "En ny bestilling er blevet afgivet: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, fuzzy, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "En ny bestilling er blevet afgivet: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet markeret som betalt." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet annulleret." #: pretix/base/notifications.py:258 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet annulleret." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet markeret som udløbet." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Bestilling oprettet" #: pretix/base/notifications.py:288 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet markeret som betalt." #: pretix/base/notifications.py:294 #, fuzzy, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Der opstod en uventet fejl." #: pretix/base/notifications.py:299 #, fuzzy msgid "Refund requested" msgstr "Tilbagebetalt" #: pretix/base/notifications.py:300 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "Voucheren er blevet indløst på bestilling {order_code}." #: pretix/base/orderimport.py:90 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:176 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Spørg efter deltagernavn." #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:273 #, fuzzy msgid "No matching product was found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:275 #, fuzzy msgid "Multiple matching products were found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:304 #, fuzzy msgid "No matching variation was found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:306 #, fuzzy msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:309 #, fuzzy msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336 #: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:373 pretix/base/orderimport.py:389 #: pretix/base/orderimport.py:408 pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/base/orderimport.py:444 pretix/control/forms/filter.py:564 #: pretix/control/forms/filter.py:568 pretix/control/forms/filter.py:572 #: pretix/control/forms/filter.py:576 pretix/control/forms/filter.py:581 #: pretix/control/forms/filter.py:586 #, fuzzy msgid "Invoice address" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542 #, fuzzy msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559 #, fuzzy msgid "States are not supported for this country." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/orderimport.py:421 pretix/base/orderimport.py:567 #, fuzzy msgid "Please enter a valid state." msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:595 #, fuzzy msgid "Attendee e-mail address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519 #: pretix/base/orderimport.py:535 pretix/base/orderimport.py:554 #: pretix/control/forms/filter.py:599 pretix/control/forms/filter.py:603 #: pretix/control/forms/filter.py:607 pretix/control/forms/filter.py:612 #: pretix/control/forms/filter.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:495 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 #, fuzzy msgid "Attendee address" msgstr "Navneskilte" #: pretix/base/orderimport.py:554 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Status" #: pretix/base/orderimport.py:577 #, fuzzy msgid "Calculate from product" msgstr "Du skal først oprette et produkt" #: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:884 #: pretix/control/views/orders.py:913 pretix/control/views/orders.py:957 #: pretix/control/views/orders.py:989 pretix/control/views/orders.py:1012 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:435 #, fuzzy msgid "Ticket code" msgstr "Billetdesign" #: pretix/base/orderimport.py:604 msgid "Generate automatically" msgstr "Generér automatisk" #: pretix/base/orderimport.py:613 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:642 #, fuzzy msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/base/orderimport.py:662 #, fuzzy msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/base/orderimport.py:686 #, fuzzy msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:688 #, fuzzy msgid "No matching seat was found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:691 pretix/base/services/cart.py:143 #, fuzzy msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." #: pretix/base/orderimport.py:694 pretix/base/services/cart.py:140 #, fuzzy msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/orderimport.py:744 pretix/base/orderimport.py:752 #, fuzzy msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Ugyldig valgmulighed valgt." #: pretix/base/payment.py:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114 msgid "Pay now" msgstr "Betal nu" #: pretix/base/payment.py:275 msgid "Enable payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:281 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "Brugere vil ikke kunne vælge denne betalingsudbyder efter denne dato." #: pretix/base/payment.py:286 msgid "Text on invoices" msgstr "Tekst på faktura" #: pretix/base/payment.py:287 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:296 #, fuzzy msgid "Minimum order total" msgstr "I alt" #: pretix/base/payment.py:297 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:307 #, fuzzy msgid "Maximum order total" msgstr "I alt" #: pretix/base/payment.py:308 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:318 pretix/base/payment.py:327 msgid "Additional fee" msgstr "Yderligere gebyr" #: pretix/base/payment.py:319 msgid "Absolute value" msgstr "Absolut værdi" #: pretix/base/payment.py:328 msgid "Percentage of the order total." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:334 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Beregn gebyret ud fra den samlede værdi inkl. gebyret." #: pretix/base/payment.py:335 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Vi anbefaler at du aktiverer dette hvis du vil lade din kunder betale " "betalingsudbyderens gebyr.\n" "Læs mere om hvad " "dette betyder. Husk at sætte det korrekte gebyr ovenfor!" #: pretix/base/payment.py:343 msgid "Restrict to countries" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:345 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:364 #, fuzzy msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret." #: pretix/base/payment.py:368 #, fuzzy msgid "Hide payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:371 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:377 #, fuzzy msgid "Link to enable payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:386 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:419 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Betalingen for denne faktura er allerede modtaget." #: pretix/base/payment.py:830 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:901 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Ingen betaling nødvendig da denne bestilling kun indeholder gratis produkter." #: pretix/base/payment.py:908 msgid "Free of charge" msgstr "Gratis" #: pretix/base/payment.py:936 msgid "Box office" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:981 pretix/base/payment.py:999 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 #, fuzzy msgid "Manual payment" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/base/payment.py:985 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:188 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1006 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:147 #, fuzzy msgid "Payment method name" msgstr "Betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:1010 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1011 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1016 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1017 #, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1024 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1025 #, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1074 #, fuzzy msgid "Offsetting" msgstr "Indstillinger" #: pretix/base/payment.py:1088 pretix/control/views/orders.py:966 #, fuzzy msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes." #: pretix/base/payment.py:1117 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1138 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1203 pretix/base/payment.py:1266 #: pretix/base/payment.py:1310 pretix/base/services/orders.py:835 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1212 pretix/base/payment.py:1274 #: pretix/base/payment.py:1318 pretix/base/services/orders.py:826 #, fuzzy msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/payment.py:1215 pretix/base/payment.py:1277 #: pretix/base/services/orders.py:828 #, fuzzy msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/base/payment.py:1218 pretix/base/payment.py:1280 #: pretix/base/services/orders.py:830 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1221 pretix/base/payment.py:1283 #: pretix/base/payment.py:1324 #, fuzzy msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." #: pretix/base/payment.py:1224 pretix/base/payment.py:1286 #, fuzzy msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/base/payment.py:1229 #, fuzzy msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." #: pretix/base/payment.py:1244 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1248 #, fuzzy msgid "Your gift card has been applied." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/base/payment.py:1256 pretix/base/payment.py:1298 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1259 pretix/base/payment.py:1301 #, fuzzy msgid "This gift card is not known." msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." #: pretix/base/payment.py:1261 pretix/base/payment.py:1303 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1320 pretix/base/services/orders.py:832 #, fuzzy msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/payment.py:1322 #, fuzzy msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "Mailen kunne ikke sendes. Prøv venligst igen senere." #: pretix/base/pdf.py:89 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:101 msgid "Order position number" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:106 msgid "Order code and position number" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:112 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:766 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" msgstr "Eksempelprodukt" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Variation name" msgstr "Variantnavn" #: pretix/base/pdf.py:117 msgid "Sample variation" msgstr "Eksempelvariant" #: pretix/base/pdf.py:121 msgid "Product description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:767 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" msgstr "Eksempelproduktbeskrivelse" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Product name and variation" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Eksempelprodukt – eksempelvariant" #: pretix/base/pdf.py:134 #, fuzzy msgid "Product variation description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/pdf.py:135 #, fuzzy msgid "Sample product variation description" msgstr "Eksempelproduktbeskrivelse" #: pretix/base/pdf.py:142 msgid "Ticket category" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:149 pretix/base/pdf.py:154 msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:153 msgid "Price including add-ons" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:487 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 #, fuzzy msgid "Attendee company" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/pdf.py:168 pretix/base/pdf.py:326 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110 msgid "Sample company" msgstr "Eksempelvirksomhed" #: pretix/base/pdf.py:172 #, fuzzy msgid "Full attendee address" msgstr "Navneskilte" #: pretix/base/pdf.py:173 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:177 #, fuzzy msgid "Attendee street" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/pdf.py:182 #, fuzzy msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Navneskilte" #: pretix/base/pdf.py:187 #, fuzzy msgid "Attendee city" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/pdf.py:192 #, fuzzy msgid "Attendee state" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/pdf.py:197 #, fuzzy msgid "Attendee country" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/pdf.py:209 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:215 pretix/base/pdf.py:220 msgid "Sample event name" msgstr "Eksempelarrangementsnavn" #: pretix/base/pdf.py:225 msgid "May 31st, 2017" msgstr "1. maj 2017" #: pretix/base/pdf.py:229 msgid "Event date range" msgstr "Arrangementsdatoer" #: pretix/base/pdf.py:230 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:234 msgid "Event begin date and time" msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:242 #, fuzzy msgid "Event begin date" msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:243 pretix/base/pdf.py:269 pretix/base/pdf.py:383 #: pretix/base/pdf.py:435 pretix/base/pdf.py:440 msgid "2017-05-31" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event begin time" msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "20:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:255 #, fuzzy msgid "Event begin weekday" msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:256 pretix/base/pdf.py:285 #: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1069 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Event end date and time" msgstr "Arrangements slutdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:277 msgid "22:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:284 #, fuzzy msgid "Event end weekday" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:289 msgid "Event admission date and time" msgstr "Arrangements indgangsstartdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:290 pretix/base/pdf.py:391 pretix/base/pdf.py:429 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:297 msgid "Event admission time" msgstr "Indgangstidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:298 pretix/base/pdf.py:399 msgid "19:00" msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:305 msgid "Event location" msgstr "Arrangements sted" #: pretix/base/pdf.py:306 pretix/base/settings.py:875 msgid "Random City" msgstr "Tilfældig by" #: pretix/base/pdf.py:325 #, fuzzy msgid "Invoice address company" msgstr "Faktureringsadresse: virksomhed" #: pretix/base/pdf.py:331 msgid "Sesame Street 42" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:336 msgid "12345" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:341 pretix/base/services/invoices.py:442 #, fuzzy msgid "Sample city" msgstr "Eksempelvirksomhed" #: pretix/base/pdf.py:345 #, fuzzy msgid "Invoice address state" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/pdf.py:346 #, fuzzy msgid "Sample State" msgstr "Eksempelvirksomhed" #: pretix/base/pdf.py:351 msgid "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:355 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Tilføjelser" #: pretix/base/pdf.py:356 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:367 pretix/control/forms/filter.py:1165 #: pretix/control/forms/filter.py:1167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "Navn" #: pretix/base/pdf.py:368 msgid "Event organizer company" msgstr "Arrangørvirksomhed" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Organizer info text" msgstr "Arrangør-infotekst" #: pretix/base/pdf.py:373 msgid "Event organizer info text" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:377 pretix/base/pdf.py:378 #, fuzzy msgid "Event info text" msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:382 #, fuzzy msgid "Printing date" msgstr "Opret dato" #: pretix/base/pdf.py:390 #, fuzzy msgid "Printing date and time" msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:398 #, fuzzy msgid "Printing time" msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:406 #, fuzzy msgid "Seat: Full name" msgstr "Fuldt navn" #: pretix/base/pdf.py:407 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:409 pretix/base/pdf.py:415 #: pretix/control/forms/orders.py:299 #, fuzzy msgid "General admission" msgstr "Generel information" #: pretix/base/pdf.py:412 #, fuzzy msgid "Seat: zone" msgstr "Navn" #: pretix/base/pdf.py:413 msgid "Ground floor" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:418 msgid "Seat: row" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:423 #, fuzzy msgid "Seat: seat number" msgstr "Gadenavn og nummer" #: pretix/base/pdf.py:428 #, fuzzy msgid "Date and time of first scan" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:434 #, fuzzy msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/pdf.py:439 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "Udløbsdato" #: pretix/base/pdf.py:480 pretix/base/pdf.py:518 pretix/base/pdf.py:524 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Spørgsmål: {question}" #: pretix/base/pdf.py:519 pretix/base/pdf.py:525 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:565 #, fuzzy msgid "Attendee name for salutation" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/pdf.py:572 pretix/base/pdf.py:579 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:305 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/pdf.py:588 #, fuzzy msgid "Invoice address name for salutation" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/pdf.py:595 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/pdf.py:902 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:112 msgid "Ticket" msgstr "Billet" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" msgstr "Arrangements starttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" msgstr "Arrangements sluttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" msgstr "Forsalgs starttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" msgstr "Forsalgs sluttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:321 msgid "Fixed date:" msgstr "Bestemt dato:" #: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:322 msgid "Relative date:" msgstr "Relativ dato:" #: pretix/base/reldate.py:210 #, fuzzy msgid "Relative time:" msgstr "Relativ dato:" #: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:325 msgid "Not set" msgstr "Ikke sat" #: pretix/base/secrets.py:116 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "" #: pretix/base/secrets.py:146 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:221 #: pretix/base/services/cancelevent.py:279 #, fuzzy msgid "Event canceled" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/base/services/cart.py:89 pretix/base/services/orderimport.py:214 #: pretix/base/services/orders.py:114 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Vi kunne ikke behandle din forespørgsel grundet travlhed på serveren. Prøv " "venligst igen." #: pretix/base/services/cart.py:91 pretix/presale/views/cart.py:230 msgid "You did not select any products." msgstr "Du har ikke valgt nogen produkter." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgid "Unknown cart position." msgstr "Ukendt linje i kurv." #: pretix/base/services/cart.py:93 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Ingen dato angivet." #: pretix/base/services/cart.py:94 pretix/base/services/orders.py:135 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Du har valgt et produkt der ikke er til salg." #: pretix/base/services/cart.py:95 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige. Se venligst " "detaljer nedenfor." #: pretix/base/services/cart.py:97 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige i de mængder " "du har valgt. Se venligst detaljer nedenfor." #: pretix/base/services/cart.py:99 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." msgstr "Du kan ikke vælge mere end %s produkter pr. bestilling." #: pretix/base/services/cart.py:100 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "Du kan højst vælge %(max)s af produktet %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:101 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "Du skal vælge mindst %(min)s af produktet %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:102 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" "Vi har fjernet %(product)s fra din kurv idet du ikke kan købe færre end " "%(min)s af det." #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/base/services/orders.py:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157 #: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:681 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has not yet started." msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "Forsalgsperioden for dette arrangement er endnu ikke startet." #: pretix/base/services/cart.py:105 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "The booking period for this event has ended." msgstr "Forsalgsperioden for dette arrangement er ovre." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for this event has not yet started. The affected " #| "positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Forsalget for dette arrangement er endnu ikke startet. Vi har fjernet de " "berørte produkter fra din kurv." #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/base/services/orders.py:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " #| "affected positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Forsalget for dette arrangement er slut. Vi har fjernet de berørte produkter " "fra din kurv." #: pretix/base/services/cart.py:111 msgid "The entered price is to high." msgstr "Den indtastede pris er for høj." #: pretix/base/services/cart.py:112 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Denne voucherkode genkendes ikke." #: pretix/base/services/cart.py:113 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" "Denne voucherkode er allerede blevet indløst det maksimalt tilladte antal " "gange." #: pretix/base/services/cart.py:114 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:118 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Denne rabatkode kan kun indløses %d gange mere." #: pretix/base/services/cart.py:119 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Du har allerede brugt denne voucherkode. Fjern det tilhørende produkt fra " "din kurv hvis du vil bruge koden til et andet produkt." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "This voucher is expired." msgstr "Denne rabatkode er uløbet." #: pretix/base/services/cart.py:122 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for dette produkt." #: pretix/base/services/cart.py:123 #, fuzzy msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/services/cart.py:124 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:128 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "Denne rabatkode er gyldig for et produkt der pt. ikke er til salg." #: pretix/base/services/cart.py:129 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/services/cart.py:130 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Du skal have en gyldig voucherkode for at bestille dette produkt." #: pretix/base/services/cart.py:131 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Den valgte arrangementsdato er ikke aktiv." #: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:136 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Du kan ikke vælge en tilføjelse for det valgte produkt." #: pretix/base/services/cart.py:133 pretix/base/services/orders.py:137 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Du kan ikke vælge to varianter for det samme tilføjelsesprodukt." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:138 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" "Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet " "%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:139 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" "Du skal vælge mindst %(min)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for " "produktet %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:137 pretix/base/services/orders.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet " "%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:138 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" "Ét af produkterne du har valgt kan kun købes som tillæg til et andet produkt." #: pretix/base/services/cart.py:139 #, fuzzy msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" "Ét af produkterne du har valgt kan kun købes som tillæg til et andet produkt." #: pretix/base/services/cart.py:141 #, fuzzy msgid "Please select a valid seat." msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/base/services/cart.py:142 #, fuzzy msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Du kan ikke vælge en tilføjelse for det valgte produkt." #: pretix/base/services/cart.py:144 #, fuzzy msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Du kan ikke vælge mere end %s produkter pr. bestilling." #: pretix/base/services/cart.py:145 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:151 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt årsag" #: pretix/base/services/checkin.py:207 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:209 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:212 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Filtype ikke tilladt" #: pretix/base/services/checkin.py:231 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "time since last entry" msgstr "Ventelisteplads" #: pretix/base/services/checkin.py:232 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "time since first entry" msgstr "Ventelisteplads" #: pretix/base/services/checkin.py:233 #, fuzzy msgid "number of days with an entry" msgstr "Antal dage" #: pretix/base/services/checkin.py:234 #, fuzzy msgid "number of entries" msgstr "Antal billetter" #: pretix/base/services/checkin.py:235 #, fuzzy msgid "number of entries today" msgstr "Antal billetter" #: pretix/base/services/checkin.py:236 #, fuzzy #| msgid "Weekend day" msgid "week day" msgstr "Weekend dag" #: pretix/base/services/checkin.py:258 pretix/control/forms/filter.py:1065 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: pretix/base/services/checkin.py:259 pretix/control/forms/filter.py:1066 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: pretix/base/services/checkin.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1067 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: pretix/base/services/checkin.py:261 pretix/control/forms/filter.py:1068 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: pretix/base/services/checkin.py:263 pretix/control/forms/filter.py:1070 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: pretix/base/services/checkin.py:264 pretix/control/forms/filter.py:1071 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: pretix/base/services/checkin.py:268 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:270 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Maksimalt antal" #: pretix/base/services/checkin.py:272 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/services/checkin.py:274 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:714 #, fuzzy msgid "This order position has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/base/services/checkin.py:737 #, fuzzy msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/services/checkin.py:742 #, fuzzy msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/services/checkin.py:749 #, fuzzy msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/base/services/checkin.py:759 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "Denne rabatkode er uløbet." #: pretix/base/services/checkin.py:768 #, fuzzy msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Du skal knytte spørgsmålet til et produkt for at kunne indsamle svar." #: pretix/base/services/checkin.py:815 #, fuzzy msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #: pretix/base/services/export.py:67 pretix/base/services/export.py:135 #, fuzzy msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Du har ikke valgt nogen produkter." #: pretix/base/services/export.py:129 #, fuzzy #| msgid "You do not have permission to perform this action." msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgstr "Du har ikke rettighed til at udføre denne handling." #: pretix/base/services/invoices.py:106 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Gennemfør venligst betaling inden {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:117 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city}\n" "{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Arrangements sted" #: pretix/base/services/invoices.py:211 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Deltager: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:229 pretix/plugins/reports/exporters.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "Dato: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:433 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "En tekst knyttet til en betalingsudbyder kan dukke op her." #: pretix/base/services/invoices.py:440 #, fuzzy msgid "214th Example Street" msgstr "" "Anders And\n" "Paradisæblevej 111\n" "111 Andeby" #: pretix/base/services/invoices.py:441 msgid "012345" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:457 msgid "Sample product {}" msgstr "Eksempelprodukt {}" #: pretix/base/services/invoices.py:463 msgid "Sample product A" msgstr "Eksempelprodukt A" #: pretix/base/services/invoices.py:507 #, fuzzy, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" msgstr "Fakturanummer" #: pretix/base/services/invoices.py:509 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:246 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestlling på {event}." #: pretix/base/services/mail.py:250 pretix/base/services/mail.py:266 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "Du kan se dine bestillingsdetaljer på følgende url: {orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:262 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestlling på {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:104 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:112 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "Du har valgt et produkt der ikke er til salg." #: pretix/base/services/memberships.py:141 #, fuzzy msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "Du kan ikke vælge et element der tilhører et andet arrangement." #: pretix/base/services/memberships.py:146 #, fuzzy msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet ændret." #: pretix/base/services/memberships.py:151 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:158 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:173 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:182 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:193 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:113 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:147 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "Ugyldige data i rad {row}: {message}" #: pretix/base/services/orders.py:104 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige. Se venligst " "detaljer nedenfor." #: pretix/base/services/orders.py:106 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige i de mængder " "du har valgt. Se venligst detaljer nedenfor." #: pretix/base/services/orders.py:108 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Prisen for nogle produkter i din kurv har ændret sig. Se venligst detaljer " "nedenfor." #: pretix/base/services/orders.py:110 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/base/services/orders.py:111 msgid "Your cart is empty." msgstr "Din kurv er tom." #: pretix/base/services/orders.py:112 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" "Du kan ikke vælge flere end %(max)s af %(product)s. Vi har fjernet de " "overskydende produkter fra din kurv." #: pretix/base/services/orders.py:117 #, fuzzy #| msgid "The presale period has ended." msgid "The booking period has ended." msgstr "Forsalgsperioden er ovre." #: pretix/base/services/orders.py:118 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:119 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:121 #, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Forsalget for dette arrangement er slut. Vi har fjernet de berørte produkter " "fra din kurv." #: pretix/base/services/orders.py:123 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:125 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:127 #, fuzzy msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "Du skal have en gyldig voucherkode for at bestille dette produkt." #: pretix/base/services/orders.py:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " #| "affected positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Forsalget for dette arrangement er slut. Vi har fjernet de berørte produkter " "fra din kurv." #: pretix/base/services/orders.py:132 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:133 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:212 pretix/control/forms/orders.py:107 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "Den nye udløbsdato skal ligge i fremtiden." #: pretix/base/services/orders.py:290 pretix/base/services/orders.py:352 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Denne ordre afventer ikke godkendelse." #: pretix/base/services/orders.py:325 #, fuzzy, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" msgstr "Bestilling annulleret: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:328 #, fuzzy, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" msgstr "Din bestilling afventer betaling: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:376 #, fuzzy, python-format msgid "Order denied: %(code)s" msgstr "Bestillingsdetaljer: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:411 pretix/presale/views/order.py:857 #: pretix/presale/views/order.py:906 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Du kan ikke annullere denne bestilling." #: pretix/base/services/orders.py:423 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:464 pretix/control/forms/orders.py:195 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:495 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" msgstr "Bestilling annulleret: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:904 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:933 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "Din bestilling: {code}" #: pretix/base/services/orders.py:951 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "Din bestilling: {code}" #: pretix/base/services/orders.py:1127 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Din bestilling er ved at udløbe: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1129 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgstr "Din bestilling afventer betaling: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1203 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" msgstr "Din billet er klar til download: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1241 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" msgstr "Din bestilling er blevet ændret: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1253 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/services/orders.py:1254 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" "Kvoten {name} har ikke nok overskydende kapacitet til at handlingen kan " "udføres." #: pretix/base/services/orders.py:1255 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Ingen kvote tillader denne handling." #: pretix/base/services/orders.py:1256 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/base/services/orders.py:1257 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Denne handling vil gøre bestillingen tom. Annuller selve bestillingen i " "stedet." #: pretix/base/services/orders.py:1258 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Denne handling vil gøre bestillingen gratis og dermed betalt, men ingen " "kvote er tilgængelig." #: pretix/base/services/orders.py:1260 #, fuzzy msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "Dette er et tillægsprodukt. Vælg linjen det skal føjes til." #: pretix/base/services/orders.py:1261 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "Den valgte linje tillader ikke at du tilføjer dette produkt." #: pretix/base/services/orders.py:1262 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Du skal vælge et delarrangement for den nye linje." #: pretix/base/services/orders.py:1264 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1265 #, fuzzy msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/base/services/orders.py:1266 #, fuzzy msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/base/services/orders.py:1267 #, fuzzy msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/base/services/orders.py:1268 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1972 pretix/base/services/orders.py:1988 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:2497 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:110 pretix/control/views/shredder.py:85 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:114 pretix/control/views/shredder.py:91 #, fuzzy msgid "This file is from a different event." msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." #: pretix/base/services/shredder.py:123 #, fuzzy msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Den indtastede adgangskode er ikke korrekt." #: pretix/base/services/shredder.py:125 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" msgstr "Ikke kategoriseret" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:203 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:183 #: pretix/base/services/tax.py:210 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Dette CVR-nr. er ikke gyldigt. Kontroller din indtastning." #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:168 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "Dit CVR-nr. matcher ikke det valgte land." #: pretix/base/services/tax.py:187 pretix/base/services/tax.py:195 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" msgstr "Eksempelworkshop" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "Opdatering af pretix tilgængelig" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" "Hej!\n" "\n" "En opdatering af pretix eller en plugin du har installeret er tilgængelig. " "Klik venligt på dette link for yderligere informationer:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "Du kan altid finde oplyninger om de seneste opdateringer på pretix-bloggen:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "\n" "Dine pretix udviklere" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:432 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "Voucheren er blevet oprettet." #: pretix/base/settings.py:111 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:144 #, fuzzy msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/base/settings.py:145 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:155 #, fuzzy msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "Indtast venligst korrekt e-mailadresse og adgangskode." #: pretix/base/settings.py:156 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:166 #, fuzzy msgid "Match orders based on email address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/settings.py:167 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:182 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/base/settings.py:183 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "Tilføjelsesprodukter tæller ikke med." #: pretix/base/settings.py:192 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" "Vis nettopriser i stedet for bruttopriser på produktlisten (ikke anbefalet!)" #: pretix/base/settings.py:193 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" "Uafhængigt af dit valg, vil kurven vise bruttopriser idet det er prisen der " "faktisk skal betales." #: pretix/base/settings.py:208 msgid "Ask for attendee names" msgstr "Spørg efter deltagernavn" #: pretix/base/settings.py:209 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" "Spørg efter navn for alle billetter der inkluderer adgang til arrangementet." #: pretix/base/settings.py:218 msgid "Require attendee names" msgstr "Påkræv deltagernavne" #: pretix/base/settings.py:219 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "Kræv at kunder angiver navne på alle deltagere." #: pretix/base/settings.py:229 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:230 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:244 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:245 msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:257 #, fuzzy msgid "Ask for company per ticket" msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:266 #, fuzzy msgid "Require company per ticket" msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:276 #, fuzzy msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:285 #, fuzzy msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:295 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "Bed om gentagelse af bestillings-e-mailadresse" #: pretix/base/settings.py:296 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" "Kræv at kunder udfylder primær e-mailadresse to gange for at undgå " "indtastningsfejl." #: pretix/base/settings.py:305 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:314 msgid "Require a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:324 msgid "Ask for invoice address" msgstr "Spørg efter faktureringsadresse" #: pretix/base/settings.py:333 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" "Virker kun når der spørges efter faktureringsadresse. CVR-nr. er ikke " "påkrævet" #: pretix/base/settings.py:342 msgid "Require customer name" msgstr "Kundenavn påkrævet" #: pretix/base/settings.py:351 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "Vis deltagernavne på fakturaer" #: pretix/base/settings.py:360 #, fuzzy msgid "Show event location on invoices" msgstr "Vis gratis produkter på fakturaer" #: pretix/base/settings.py:361 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:371 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:381 msgid "Require invoice address" msgstr "Faktureringsadresse påkrævet" #: pretix/base/settings.py:391 #, fuzzy msgid "Require a business addresses" msgstr "Faktureringsadresse påkrævet" #: pretix/base/settings.py:392 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:402 #, fuzzy msgid "Ask for beneficiary" msgstr "Spørg efter faktureringsadresse" #: pretix/base/settings.py:412 #, fuzzy msgid "Custom recipient field" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/settings.py:414 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:427 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "Spørg efter CVR-nr." #: pretix/base/settings.py:429 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:442 #, fuzzy msgid "Invoice address explanation" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/settings.py:445 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:454 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:455 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:465 msgid "Show free products on invoices" msgstr "Vis gratis produkter på fakturaer" #: pretix/base/settings.py:466 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" "Bemærk at der aldrig oprettes fakturaer for bestillinger der kun indeholder " "gratis produkter." #: pretix/base/settings.py:476 #, fuzzy msgid "Show expiration date of order" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:477 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:487 #, fuzzy msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "Faktureringsnummerpræfiks" #: pretix/base/settings.py:488 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:498 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "Opret fakturaer med forløbende numre" #: pretix/base/settings.py:499 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" "Hvis ikke sat, vil bestillingsnummeret blive brugt som faktureringsnummer." #: pretix/base/settings.py:508 msgid "Invoice number prefix" msgstr "Faktureringsnummerpræfiks" #: pretix/base/settings.py:509 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:523 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "Fakturanummerpræfiks for afbestillinger" #: pretix/base/settings.py:524 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:548 #, fuzzy msgid "Length of ticket codes" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/settings.py:575 msgid "Reservation period" msgstr "Reservationstid" #: pretix/base/settings.py:577 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" "Antal minutter som produkter i en brugers kurv er reserveret for denne " "bruger." #: pretix/base/settings.py:586 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:595 #, fuzzy msgid "End of presale text" msgstr "Slut af forsalg" #: pretix/base/settings.py:598 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:612 #, fuzzy msgid "Guidance text" msgstr "Tekst (flere linjer)" #: pretix/base/settings.py:613 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:624 pretix/base/settings.py:633 #, fuzzy msgid "in days" msgstr "Alle datoer" #: pretix/base/settings.py:625 pretix/base/settings.py:634 msgid "in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:629 #, fuzzy msgid "Set payment term" msgstr "Udvid betalingsfrist" #: pretix/base/settings.py:636 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:646 msgid "Payment term in days" msgstr "Betalingsfrist i dage" #: pretix/base/settings.py:653 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" "Antal dage efter bestilling som en kunde har til at betale for sin " "bestilling." #: pretix/base/settings.py:671 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "Seneste betalingsdato skal være på en hverdag" #: pretix/base/settings.py:672 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:688 #, fuzzy msgid "Payment term in minutes" msgstr "Betalingsfrist i dage" #: pretix/base/settings.py:689 #, fuzzy msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" "Antal dage efter bestilling som en kunde har til at betale for sin " "bestilling." #: pretix/base/settings.py:712 msgid "Last date of payments" msgstr "Seneste betalingsdato" #: pretix/base/settings.py:713 #, fuzzy msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "Dato hvor brugeren senest kan ændre i bestillinger, fx deltagenavne og svar " "på spørgsmål. Hvis du bruger eventrækker og en bestilling indeholder " "billetter for flere datoer, så vil den tidligste dato blive brugt." #: pretix/base/settings.py:724 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "Ubetalte bestillinger skal automatisk udløbe" #: pretix/base/settings.py:725 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:736 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:737 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:756 msgid "Accept late payments" msgstr "Accepter for sene betalinger" #: pretix/base/settings.py:757 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:768 msgid "Show start date" msgstr "Vis startdato" #: pretix/base/settings.py:769 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "Vis startdato for forsalg før forsalget er startet." #: pretix/base/settings.py:784 pretix/base/settings.py:795 #, fuzzy msgid "Do not generate invoices" msgstr "Generer fakturaer" #: pretix/base/settings.py:785 pretix/base/settings.py:796 #, fuzzy msgid "Only manually in admin panel" msgstr "Manuelt i kontrolpanel" #: pretix/base/settings.py:786 pretix/base/settings.py:797 msgid "Automatically on user request" msgstr "Automatisk ved brugerforespørgsel" #: pretix/base/settings.py:787 pretix/base/settings.py:798 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "Autokatisk for alle oprettede bestillinger" #: pretix/base/settings.py:788 pretix/base/settings.py:799 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:792 msgid "Generate invoices" msgstr "Generer fakturaer" #: pretix/base/settings.py:801 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" "Bemærk at der aldrig automatisk oprettes fakturaer for bestillinger der kun " "indeholder gratis produkter." #: pretix/base/settings.py:810 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:811 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:822 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:823 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:838 #, fuzzy msgid "Address line" msgstr "Adresse" #: pretix/base/settings.py:842 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:894 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:895 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:904 msgid "EU VAT ID" msgstr "CVR-nr" #: pretix/base/settings.py:917 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:920 msgid "Introductory text" msgstr "Indledende tekst" #: pretix/base/settings.py:921 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "Vises på fakturaer over faktureringslinjerne." #: pretix/base/settings.py:934 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" "fx Tak for handlen! Du kan finde flere oplysninger om arrangementet på …" #: pretix/base/settings.py:937 msgid "Additional text" msgstr "Tekst" #: pretix/base/settings.py:938 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "Vises på fakturaer under fakturatotalen." #: pretix/base/settings.py:951 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" "fx dine bankopysninger, juridiske oplysninger som dit CVR-nr., " "registreringsnr., osv." #: pretix/base/settings.py:954 msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: pretix/base/settings.py:955 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "Vises centreret og med lille skrift i slutningen af fakturaer." #: pretix/base/settings.py:968 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "Vedhæft fakturaer til e-mails" #: pretix/base/settings.py:969 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:981 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:982 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:993 msgid "Show items outside presale period" msgstr "Vis produkter uden for forsalgsperiode" #: pretix/base/settings.py:994 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "Vis produktdetaljer før forsalg er startet og efter det er slut" #: pretix/base/settings.py:1014 msgid "Available languages" msgstr "Tilgængelige sprog" #: pretix/base/settings.py:1030 pretix/control/forms/event.py:131 msgid "Default language" msgstr "Standardsprog" #: pretix/base/settings.py:1040 msgid "Region" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1041 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1053 #, fuzzy msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "Gå til butikken" #: pretix/base/settings.py:1054 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1064 msgid "Show event end date" msgstr "Vis arrangementets slutdato" #: pretix/base/settings.py:1065 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "Hvis ikke sat, vil kun arrangementets startdato vises offentligt." #: pretix/base/settings.py:1074 msgid "Show dates with time" msgstr "Vis datoer med klokkeslæt" #: pretix/base/settings.py:1075 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" "Hvis ikke sat, vil arrangementets start- og slutdato vises uden klokkeslæt." #: pretix/base/settings.py:1084 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "Skjul alle udsolgte produkter" #: pretix/base/settings.py:1094 pretix/control/forms/event.py:1335 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" "Vis offentligt hvor mange billetter af en bestemt type der er tilgængelige." #: pretix/base/settings.py:1103 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1112 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "Udfold produktvarianter som standard" #: pretix/base/settings.py:1121 msgid "Enable waiting list" msgstr "Aktivér venteliste" #: pretix/base/settings.py:1122 pretix/control/forms/event.py:1340 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" "Når en billet bliver udsolgt kan kunder tilføje sig til en venteliste. Så " "snart en billet igen bliver tilgængelig, vil den blive reserveret for den " "første kunde på ventelisten, og kunden vil modtage en e-mail med en voucher " "der kan bruges til at købe en billet." #: pretix/base/settings.py:1133 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "Automatisk håndtering af venteliste" #: pretix/base/settings.py:1134 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1150 msgid "Waiting list response time" msgstr "Ventelistesvartid" #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" "Hvis en voucher sendes til en kunde på ventelisten, skal voucheren indløses " "inden for dette antal timer før den udløber og kan sendes til den næste " "kunde på listen." #: pretix/base/settings.py:1164 #, fuzzy msgid "Ask for a name" msgstr "Spørg efter deltagernavn" #: pretix/base/settings.py:1165 #, fuzzy msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/base/settings.py:1174 #, fuzzy msgid "Require name" msgstr "Kundenavn påkrævet" #: pretix/base/settings.py:1175 #, fuzzy msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/base/settings.py:1185 #, fuzzy msgid "Ask for a phone number" msgstr "Spørg efter deltagernavn" #: pretix/base/settings.py:1186 #, fuzzy msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/base/settings.py:1195 #, fuzzy msgid "Require phone number" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/settings.py:1196 #, fuzzy msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/base/settings.py:1206 msgid "Phone number explanation" msgstr "Telefonnummer forklaring" #: pretix/base/settings.py:1209 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1218 #, fuzzy #| msgid "Show number of tickets left" msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "Vis antal resterende billetter" #: pretix/base/settings.py:1219 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able how many times they " "entered the event. This is usually not necessary, but might be useful in " "combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1232 #, fuzzy msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Påmindelse om download af billetter" #: pretix/base/settings.py:1233 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1242 msgid "Download date" msgstr "Hentet dato" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1254 #, fuzzy msgid "Generate tickets for add-on products" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/base/settings.py:1255 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1267 #, fuzzy msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/base/settings.py:1268 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1280 #, fuzzy msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/base/settings.py:1281 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1292 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1293 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1305 #, fuzzy msgid "Show availability in event overviews" msgstr "Dato i arrangementsrække" #: pretix/base/settings.py:1306 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1319 pretix/base/settings.py:1327 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "Vis" #: pretix/base/settings.py:1320 pretix/base/settings.py:1328 #, fuzzy msgid "Week calendar" msgstr "Kalender" #: pretix/base/settings.py:1321 pretix/base/settings.py:1329 #, fuzzy msgid "Month calendar" msgstr "Kalender" #: pretix/base/settings.py:1325 msgid "Default overview style" msgstr "Visning af overblik" #: pretix/base/settings.py:1331 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1340 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1349 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1358 msgid "Last date of modifications" msgstr "Seneste dato for ændringer" #: pretix/base/settings.py:1359 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" "Dato hvor brugeren senest kan ændre i bestillinger, fx deltagenavne og svar " "på spørgsmål. Hvis du bruger eventrækker og en bestilling indeholder " "billetter for flere datoer, så vil den tidligste dato blive brugt." #: pretix/base/settings.py:1370 #, fuzzy msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:1379 #, fuzzy msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:1389 pretix/base/settings.py:1398 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1390 pretix/base/settings.py:1399 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1391 pretix/base/settings.py:1400 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1392 pretix/base/settings.py:1401 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1396 #, fuzzy msgid "Requirement for changed prices" msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:1412 #, fuzzy msgid "Do not allow changes after" msgstr "Tillad ikke afbestilling efter" #: pretix/base/settings.py:1421 #, fuzzy msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:1430 pretix/base/settings.py:1569 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "Tillad ikke afbestilling efter" #: pretix/base/settings.py:1439 #, fuzzy msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:1440 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1453 pretix/control/forms/orders.py:791 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" #: pretix/base/settings.py:1462 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1474 pretix/control/forms/orders.py:802 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "Hold et procentuelt afbestillingsgebyr" #: pretix/base/settings.py:1483 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1484 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1489 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1496 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "Frivillig forklaring på lavere refundering" #: pretix/base/settings.py:1499 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1514 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1515 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1525 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1535 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1544 pretix/base/settings.py:1554 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1545 pretix/base/settings.py:1555 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1546 pretix/base/settings.py:1556 #, fuzzy msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "Kreditkort" #: pretix/base/settings.py:1547 pretix/base/settings.py:1557 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1552 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:140 #, fuzzy msgid "Refund method" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/base/settings.py:1578 pretix/control/forms/event.py:1363 msgid "Contact address" msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/base/settings.py:1579 pretix/control/forms/event.py:1365 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1587 pretix/control/forms/event.py:1357 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1588 pretix/control/forms/event.py:1358 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1598 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1599 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1620 #, fuzzy msgid "Attach ticket files" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/base/settings.py:1622 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1633 #, fuzzy msgid "Attach calendar files" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/base/settings.py:1634 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1643 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1644 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1653 #, fuzzy msgid "Event description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/settings.py:1656 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1669 msgid "Subject prefix" msgstr "Emnepræfiks" #: pretix/base/settings.py:1670 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" "Vil blive sat foran emnet på alle udgående e-mails på formen [prefix]. Vælg " "fx en kort udgave af arrangementets navn." #: pretix/base/settings.py:1684 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/base/settings.py:1685 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "Afsenderadresse for udgående e-mails" #: pretix/base/settings.py:1694 #, fuzzy msgid "Sender name" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/settings.py:1695 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1713 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du modtager denne besked fordi du har bedt os om at sende et link til din " "bestilling til {event}.\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1726 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Nogen har bedt om en liste af dine bestillinger til {event}.\n" "Listen er følgende:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1738 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1750 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event}. Din bestilling indeholder kun " "gratis produkter og kræver derfor ingen betaling.\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1767 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event}. Din bestilling indeholder kun " "gratis produkter og kræver derfor ingen betaling.\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangører af {event}" #: pretix/base/settings.py:1781 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event} med en samlet pris på " "{total_with_currency}. Gennemfør venligst betalingen før {expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Du kan ændre din bestilling og dens status på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1799 #, fuzzy msgid "Attachment for new orders" msgstr "Split i ny bestilling" #: pretix/base/settings.py:1802 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " "order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both " "order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of " "service. Do not use it to send non-public information as this file might be " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1824 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1836 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1848 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din betaling for {event}. Tak!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1866 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1883 pretix/control/forms/event.py:997 #: pretix/control/forms/event.py:1040 pretix/plugins/sendmail/models.py:202 msgid "Number of days" msgstr "Antal dage" #: pretix/base/settings.py:1885 pretix/control/forms/event.py:1000 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" "Antal dage før en bestillings udløb denne e-mail bliver udsendt. Hvis " "værdien er 0 vil e-mailen aldrig blive sendt." #: pretix/base/settings.py:1893 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har ikke modtaget betaling af din bestilling til {event}.\n" "Husk at vi kun kan garantere bestillingen, hvis du betaler inden " "{expire_date}.\n" "\n" "Du kan se betalingsoplysninger og status for din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1907 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du har tilmeldt dig ventelisten til {event} \n" "for produktet {product}.\n" "\n" "Vi har en billet klar til dig! Du kan bestille den i vores billetbutik inden " "for de næste {hours} timer ved at indtaste følgende rabatkode:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternativt, kan du bare klikke på følgende link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Bemærk at dette link kun er gyldigt inden for de næste {hours} timer!\n" "Vi tilbyder billetten til den næste på ventelisten hvis du ikke indløser " "voucherkoden inden for tidsfristen.\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1936 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1950 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event} med en samlet pris på " "{total_with_currency}. Gennemfør venligst betalingen før {date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Du kan ændre din bestilling og dens status på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1966 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event}. Din bestilling indeholder kun " "gratis produkter og kræver derfor ingen betaling.\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangører af {event}" #: pretix/base/settings.py:1979 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1994 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du kan ændre din bestilling og se dens status på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:2012 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" " you are registered for {event}.\n" "\n" " If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" " {url}\n" "\n" " Best regards,\n" " Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du har købt en billet til {event}.\n" "\n" "Hvis du ikke allerede har gjort det, så kan du hente din billet her:\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:2024 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du har købt en billet til {event}.\n" "\n" "Hvis du ikke allerede har gjort det, så kan du hente din billet her:\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:2036 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2054 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2072 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2124 pretix/base/settings.py:2131 #: pretix/base/settings.py:2145 pretix/base/settings.py:2153 #: pretix/base/settings.py:2167 pretix/base/settings.py:2175 #: pretix/base/settings.py:2189 pretix/base/settings.py:2196 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "Indtast en hexadecimal farvekode, fx #990000." #: pretix/base/settings.py:2128 msgid "Primary color" msgstr "Primær farve" #: pretix/base/settings.py:2149 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2150 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2171 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2172 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2193 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2208 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:329 msgid "Font" msgstr "Skrift" #: pretix/base/settings.py:2219 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "Virker kun i moderne browsere." #: pretix/base/settings.py:2246 pretix/base/settings.py:2289 #: pretix/control/forms/organizer.py:393 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/settings.py:2249 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2269 pretix/base/settings.py:2311 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2270 pretix/base/settings.py:2312 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2279 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2280 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2292 pretix/control/forms/organizer.py:397 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2321 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2329 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2332 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2350 msgid "Logo image" msgstr "Logo" #: pretix/base/settings.py:2354 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "Logoet vises med en maksimal højde og bredde på 2,5 cm." #: pretix/base/settings.py:2380 pretix/base/settings.py:2486 msgid "Info text" msgstr "Information" #: pretix/base/settings.py:2383 pretix/base/settings.py:2488 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "Vises som standard ikke, men kan fx bruges i billetskabeloner." #: pretix/base/settings.py:2392 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2395 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2405 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2408 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2418 msgid "Voucher explanation" msgstr "Denne rabatkode er uløbet" #: pretix/base/settings.py:2421 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2431 #, fuzzy msgid "Attendee data explanation" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/settings.py:2434 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2444 #, fuzzy msgid "Additional success message" msgstr "Yderligere gebyr" #: pretix/base/settings.py:2445 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2457 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2464 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Indtast en gyldig e-mailadresse. Vi sender en bestillingsbekræftelse med et " "link som du skal bruge hvis du vil finde din bestilling senere." #: pretix/base/settings.py:2471 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2497 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2498 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2570 pretix/base/settings.py:2580 #, fuzzy msgid "Event start time (descending)" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/settings.py:2572 pretix/base/settings.py:2582 #, fuzzy msgid "Name (descending)" msgstr "Afventer betaling" #: pretix/base/settings.py:2577 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "Dato tilmeldt" #: pretix/base/settings.py:2593 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2602 msgid "Homepage text" msgstr "Tekst" #: pretix/base/settings.py:2604 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "Dette vises på arrangørerens side." #: pretix/base/settings.py:2619 #, fuzzy msgid "Length of gift card codes" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/settings.py:2620 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2630 #, fuzzy msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/settings.py:2631 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2640 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2646 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2653 #, fuzzy msgid "Dialog text" msgstr "Tekst" #: pretix/base/settings.py:2660 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2668 msgid "Secondary dialog text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2674 #, fuzzy msgid "Privacy settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/base/settings.py:2679 msgid "Dialog title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2685 msgid "Accept all cookies" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2690 #, fuzzy msgid "\"Accept\" button description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/settings.py:2696 #, fuzzy msgid "Required cookies only" msgstr "Påkrævet spørgsmål" #: pretix/base/settings.py:2701 #, fuzzy msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/settings.py:2711 #, fuzzy msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:2712 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2736 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2745 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2755 msgid "Most common German titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2763 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2764 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2765 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2790 pretix/base/settings.py:2803 #: pretix/base/settings.py:2819 pretix/base/settings.py:2869 #: pretix/base/settings.py:2882 pretix/base/settings.py:2896 #: pretix/base/settings.py:2947 pretix/base/settings.py:2965 #: pretix/base/settings.py:2984 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Navn" #: pretix/base/settings.py:2791 pretix/base/settings.py:2804 #: pretix/base/settings.py:2820 pretix/base/settings.py:2836 #: pretix/base/settings.py:2853 pretix/base/settings.py:2868 #: pretix/base/settings.py:2883 pretix/base/settings.py:2897 #: pretix/base/settings.py:2948 pretix/base/settings.py:2966 #: pretix/base/settings.py:2985 msgid "Family name" msgstr "Efternavn" #: pretix/base/settings.py:2795 pretix/base/settings.py:2811 #: pretix/base/settings.py:2827 pretix/base/settings.py:2842 #: pretix/base/settings.py:2860 pretix/base/settings.py:2875 #: pretix/base/settings.py:2905 pretix/base/settings.py:2928 #: pretix/base/settings.py:2956 pretix/base/settings.py:2975 #: pretix/base/settings.py:2999 #, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "Anders And" #: pretix/base/settings.py:2796 pretix/base/settings.py:2812 #: pretix/base/settings.py:2828 pretix/base/settings.py:2844 #: pretix/base/settings.py:2862 pretix/base/settings.py:2876 #: pretix/base/settings.py:2906 pretix/base/settings.py:2957 #: pretix/base/settings.py:2976 pretix/base/settings.py:3000 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2802 pretix/base/settings.py:2818 #: pretix/base/settings.py:2850 pretix/base/settings.py:2964 #: pretix/base/settings.py:2983 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2810 pretix/base/settings.py:2826 #: pretix/base/settings.py:2859 pretix/base/settings.py:2974 #: pretix/base/settings.py:2998 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2834 pretix/base/settings.py:2851 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Billetnavn" #: pretix/base/settings.py:2835 pretix/base/settings.py:2852 #, fuzzy msgid "Middle name" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/base/settings.py:2916 pretix/base/settings.py:2927 #: pretix/control/forms/organizer.py:494 #, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "Anders And" #: pretix/base/settings.py:2922 #, fuzzy msgid "Calling name" msgstr "Fuldt navn" #: pretix/base/settings.py:2935 #, fuzzy msgid "Latin transcription" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/settings.py:2946 pretix/base/settings.py:2963 #: pretix/base/settings.py:2982 #, fuzzy msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Afbestilling" #: pretix/base/settings.py:2955 pretix/base/settings.py:2973 #: pretix/base/settings.py:2997 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2986 #, fuzzy msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "Kundenavn påkrævet" #: pretix/base/settings.py:3001 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3106 pretix/control/forms/event.py:212 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3110 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" "Du kan ikke kræve at man indtaster deltagernavne hvis du ikke spørger efter " "dem." #: pretix/base/settings.py:3114 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" "Du skal spørge efter deltageres e-mailadresser hvis du vil gøre dem " "påkrævede." #: pretix/base/settings.py:3118 #, fuzzy msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" "Du skal spørge efter deltageres e-mailadresser hvis du vil gøre dem " "påkrævede." #: pretix/base/settings.py:3122 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3129 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "Seneste betalingsdato kan ikke ligge før slutningen på forsalget." #: pretix/base/shredder.py:73 pretix/base/shredder.py:76 #, fuzzy msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "Du skal angive landet du bor i for at bruge omvendt betalingspligt." #: pretix/base/shredder.py:78 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:168 #, fuzzy msgid "Phone numbers" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/shredder.py:170 msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten." #: pretix/base/shredder.py:193 #, fuzzy msgid "E-mails" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/shredder.py:195 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Dette vil fjerne alle mailadresser fra ordre og deltagere, så vel som alt " "logget mailindhold. Dette vil også fjerne tilknytningen til kundekonti." #: pretix/base/shredder.py:241 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" "Dette vil fjerne alle navne, mailadresser og telefonnumre fra ventelisten." #: pretix/base/shredder.py:274 #, fuzzy msgid "Attendee info" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/shredder.py:276 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Dette vil fjerne alle deltageres navne og postadresser fra ordrene, ligesom " "det også fjerner de ændringer vi har logget ifm. disse oplysninger." #: pretix/base/shredder.py:330 #, fuzzy msgid "Invoice addresses" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/shredder.py:333 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:357 #, fuzzy msgid "Question answers" msgstr "Spørgsmål" #: pretix/base/shredder.py:359 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:393 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:420 #, fuzzy msgid "Cached ticket files" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/base/shredder.py:422 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:437 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Ugyldig forespørgsel" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Vi kan ikke behandle din forespørgsel." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" msgstr "Gå et skridt tilbage" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 #, fuzzy #| msgid "Unknown ticket" msgid "Unknown host" msgstr "Ukendt billet" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 #, fuzzy #| msgid "Existing app configurations" msgid "Expected host according to configuration" msgstr "Eksisterende app-konfigurationer" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 #, fuzzy msgid "Received headers" msgstr "Gennemse bestilling" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "Adgang nægtet" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "Du har ikke adgang til denne side." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" msgstr "Administratortilstand" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "Vi er bange for at vi ikke kan finde det indhold du har bedt om." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Intern serverfejl" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "Vi har problemer med at behandle din forespørgsel." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Hvis problemet fortsætter, så kontakt os." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "Hvis du kontakter os, så medsend denne kode:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Godkendelse fejlede" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Vi kunne ikke verificere at forespørgslen faktisk blev sendt af dig. Af " "sikkerhedsgrunde kan vi derfor ikke behandle den." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Gå tilbage til forrige side, genlæs siden og prøv igen. Kontakt os hvis " "problemet stadig opstår." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Vi gør din fil klar til download…" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Hvis det tager mere end et par minutter, så genlæs denne side eller kontakt " "os." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "drevet af pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 #, fuzzy msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestilling på følgende " "arrangement:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" msgstr "Arrangement:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" msgstr "Bestillingskode:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 msgid "created by" msgstr "Oprettet af" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" msgstr "Vis registreringsdetaljer" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestilling på følgende " "arrangement:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" msgstr "Bestillingsdetaljer:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 msgid "days before" msgstr "dage før" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 #, fuzzy msgid "minutes before" msgstr "dage før" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" msgstr "kl." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "Indløsninger" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, fuzzy, python-format msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "Gå til kassen" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 #, fuzzy msgid "Source code" msgstr "Voucherkode" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 #, fuzzy msgid "Enable ticket format" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" msgstr "Hent billet" #: pretix/base/timeline.py:59 #, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Arrangements starttidspunkt" #: pretix/base/timeline.py:67 #, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Arrangements sluttidspunkt" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:83 #, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Start af forsalg" #: pretix/base/timeline.py:93 #, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Slut af forsalg" #: pretix/base/timeline.py:104 #, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/timeline.py:117 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Der kan ikke afsluttes flere betalinger" #: pretix/base/timeline.py:129 #, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Billetdownload" #: pretix/base/timeline.py:141 #, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/timeline.py:153 #, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203 #: pretix/base/timeline.py:253 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/timeline.py:191 pretix/base/timeline.py:215 #: pretix/base/timeline.py:264 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:229 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/timeline.py:240 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/timeline.py:280 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/timeline.py:294 #, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/timeline.py:325 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "" #: pretix/base/validators.py:49 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" #: pretix/base/views/tasks.py:169 #, fuzzy msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/base/views/tasks.py:172 msgid "The task has been completed." msgstr "Opgaven er fuldført." #: pretix/control/forms/__init__.py:202 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:222 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "Filtype ikke tilladt!" #: pretix/control/forms/checkin.py:91 pretix/control/forms/filter.py:381 #: pretix/control/forms/filter.py:408 pretix/control/forms/filter.py:1608 #: pretix/control/forms/filter.py:1641 pretix/control/forms/filter.py:1834 #: pretix/control/forms/filter.py:1854 pretix/control/forms/filter.py:1948 #: pretix/control/forms/filter.py:1964 pretix/control/forms/filter.py:2032 #: pretix/control/forms/filter.py:2067 pretix/control/forms/orders.py:734 #: pretix/control/forms/orders.py:911 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:114 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:113 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "Alle datoer" #: pretix/control/forms/checkin.py:137 msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:82 msgid "Use languages" msgstr "Sprog" #: pretix/control/forms/event.py:84 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "Vælg alle sprog som dit arrangement skal kunne vises på." #: pretix/control/forms/event.py:87 msgid "This is an event series" msgstr "Dette er en arrangementsrække" #: pretix/control/forms/event.py:123 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" "Du har allerede brugt dette korte navn for et andet arrangement. Vælg " "venligst et nyt." #: pretix/control/forms/event.py:127 pretix/control/forms/event.py:459 msgid "Event timezone" msgstr "Arrangements tidszone" #: pretix/control/forms/event.py:134 msgid "Sales tax rate" msgstr "Momssats" #: pretix/control/forms/event.py:135 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:142 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:191 pretix/control/forms/event.py:362 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" "Eksempelkonferencecenter\n" "Andeby, Danmark" #: pretix/control/forms/event.py:216 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:290 msgid "Copy configuration from" msgstr "Kopier konfiguration fra" #: pretix/control/forms/event.py:296 pretix/control/forms/event.py:299 #: pretix/control/forms/item.py:316 msgid "Do not copy" msgstr "Kopier ikke" #: pretix/control/forms/event.py:315 pretix/control/forms/subevents.py:386 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Default ({value})" msgstr "Standardsprog" #: pretix/control/forms/event.py:367 pretix/control/forms/organizer.py:136 msgid "Custom domain" msgstr "Brugerdefineret domæne" #: pretix/control/forms/event.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:138 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "Du skal først angive et brugerdefineret domæne på webserveren." #: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/organizer.py:146 #, fuzzy msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "Du kan vælge en af følgende muligheder for dette arrangement." #: pretix/control/forms/event.py:391 pretix/control/forms/organizer.py:151 #, fuzzy msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." #: pretix/control/forms/event.py:462 pretix/control/forms/organizer.py:345 #, fuzzy msgid "Name format" msgstr "Betalingsoplysninger" #: pretix/control/forms/event.py:463 pretix/control/forms/organizer.py:346 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:468 pretix/control/forms/organizer.py:351 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:469 pretix/control/forms/organizer.py:352 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:582 pretix/control/forms/organizer.py:419 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:588 pretix/control/forms/organizer.py:425 #, fuzzy msgid "Free text input" msgstr "Fri prisindtastning" #: pretix/control/forms/event.py:619 #, fuzzy msgid "Do not ask" msgstr "Kopier ikke" #: pretix/control/forms/event.py:620 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:73 msgid "Ask and require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:688 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:706 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:708 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:818 #, fuzzy msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "Generer fakturaer" #: pretix/control/forms/event.py:821 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:825 msgid "Invoice style" msgstr "Fakturadesign" #: pretix/control/forms/event.py:831 msgid "Invoice language" msgstr "Fakturasprog" #: pretix/control/forms/event.py:832 pretix/control/forms/event.py:847 msgid "The user's language" msgstr "Brugerens sprog" #: pretix/control/forms/event.py:870 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:886 #, fuzzy msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Afsenderadresse for udgående e-mails" #: pretix/control/forms/event.py:887 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:898 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:906 pretix/control/forms/organizer.py:440 #, fuzzy msgid "Bcc address" msgstr "Din adresse" #: pretix/control/forms/event.py:907 pretix/control/forms/organizer.py:441 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:913 pretix/control/forms/organizer.py:447 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: pretix/control/forms/event.py:916 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "Bliver tilføjet alle e-mails. Tilgængelige pladsholdere: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:921 pretix/control/forms/organizer.py:455 msgid "e.g. your contact details" msgstr "fx dine kontaktoplysninger" #: pretix/control/forms/event.py:926 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:931 pretix/control/forms/event.py:948 #: pretix/control/forms/event.py:965 pretix/control/forms/event.py:1024 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:936 pretix/control/forms/event.py:953 #: pretix/control/forms/event.py:970 pretix/control/forms/event.py:1029 #, fuzzy msgid "Send an email to attendees" msgstr "Send en ny e-mail baseret på dette" #: pretix/control/forms/event.py:937 pretix/control/forms/event.py:954 #: pretix/control/forms/event.py:971 pretix/control/forms/event.py:1030 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:942 pretix/control/forms/event.py:959 #: pretix/control/forms/event.py:976 pretix/control/forms/event.py:1035 #, fuzzy msgid "Text sent to attendees" msgstr "Tekst (sendt af administrator)" #: pretix/control/forms/event.py:982 pretix/control/forms/event.py:1004 #: pretix/control/forms/event.py:1009 pretix/control/forms/event.py:1014 #: pretix/control/forms/event.py:1019 pretix/control/forms/organizer.py:461 #: pretix/control/forms/organizer.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:471 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:413 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pretix/control/forms/event.py:987 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "Tekst (sendt af administrator)" #: pretix/control/forms/event.py:992 msgid "Text (requested by user)" msgstr "Tekst (forespurgt af bruger)" #: pretix/control/forms/event.py:1043 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" "Angiv antallet af dage før arrangementets start denne email skal udsendes. " "Hvis feltet er tomt, vil emailen aldrig blive sendt." #: pretix/control/forms/event.py:1047 #, fuzzy msgid "Received order" msgstr "Gennemse bestilling" #: pretix/control/forms/event.py:1052 #, fuzzy msgid "Approved order" msgstr "Marker bestilling som udløbet" #: pretix/control/forms/event.py:1055 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1059 #, fuzzy msgid "Approved free order" msgstr "Marker bestilling som udløbet" #: pretix/control/forms/event.py:1062 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1066 #, fuzzy msgid "Denied order" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/forms/event.py:1098 pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/forms/orders.py:833 pretix/control/forms/organizer.py:508 #: pretix/control/forms/vouchers.py:295 pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}" #: pretix/control/forms/event.py:1140 #, fuzzy msgid "Ticket code generator" msgstr "Billetdesign" #: pretix/control/forms/event.py:1141 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1198 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1199 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1212 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1213 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1214 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1215 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1221 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1223 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1224 msgid "Sale not allowed" msgstr "Filtype ikke tilladt" #: pretix/control/forms/event.py:1225 msgid "Order requires approval" msgstr "Bestilling kræver godkendelse" #: pretix/control/forms/event.py:1229 #, fuzzy msgid "Deviating tax rate" msgstr "Momssats" #: pretix/control/forms/event.py:1234 #, fuzzy msgid "Text on invoice" msgstr "Tekst på faktura" #: pretix/control/forms/event.py:1274 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "Forudvalgt rabatkode" #: pretix/control/forms/event.py:1276 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1281 msgid "Compatibility mode" msgstr "Kompatibilitetstilstand" #: pretix/control/forms/event.py:1283 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1304 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "Den angivne rabatkode eksisterer ikke." #: pretix/control/forms/event.py:1311 pretix/control/forms/organizer.py:97 #: pretix/control/views/shredder.py:163 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1346 msgid "Ticket downloads" msgstr "Billetdownloads" #: pretix/control/forms/event.py:1347 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "Dine kunder vil kunne downloade deres billetter som PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1351 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "Kræv navne på alle deltagere" #: pretix/control/forms/event.py:1352 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" "Som standard, vil vi spørge om navne, men ikke kræve dem. Du kan slå dette " "helt fra i indstillingerne." #: pretix/control/forms/event.py:1378 msgid "Payment via Stripe" msgstr "Betaling via Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1379 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1385 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "Betaling ved bankoverførsel" #: pretix/control/forms/event.py:1386 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1425 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "Pris (valgfri)" #: pretix/control/forms/event.py:1430 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: pretix/control/forms/event.py:1435 msgid "Quantity available" msgstr "Tilgængeligt antal" #: pretix/control/forms/filter.py:167 pretix/control/forms/filter.py:169 #: pretix/control/forms/filter.py:819 pretix/control/forms/filter.py:821 msgid "Search for…" msgstr "Søg efter…" #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/navigation.py:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "Alle bestillinger" #: pretix/control/forms/filter.py:185 #, fuzzy msgid "Valid orders" msgstr "Betalte bestillinger" #: pretix/control/forms/filter.py:186 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 msgid "Pending" msgstr "Afventer" #: pretix/control/forms/filter.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:190 #, fuzzy msgid "Cancellations" msgstr "Afbestilling" #: pretix/control/forms/filter.py:191 #, fuzzy msgid "Canceled (fully)" msgstr "Annuller og genudsted" #: pretix/control/forms/filter.py:192 #, fuzzy msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Annuller og genudsted" #: pretix/control/forms/filter.py:193 #, fuzzy msgid "Cancellation requested" msgstr "Afbestillingsgebyr" #: pretix/control/forms/filter.py:194 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:196 #, fuzzy msgid "Payment process" msgstr "Betalingsleverandører" #: pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" msgstr "Afventer eller udløbet" #: pretix/control/forms/filter.py:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" msgstr "Afventer (overskredet)" #: pretix/control/forms/filter.py:200 #, fuzzy msgid "Overpaid" msgstr "betalt" #: pretix/control/forms/filter.py:201 #, fuzzy msgid "Partially paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/forms/filter.py:202 #, fuzzy msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Bestilling bekræftet" #: pretix/control/forms/filter.py:203 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:205 #, fuzzy msgid "Approval process" msgstr "afventer" #: pretix/control/forms/filter.py:206 #, fuzzy msgid "Approved, payment pending" msgstr "afventer" #: pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:71 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:293 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" msgstr "Godkendelse afventer" #: pretix/control/forms/filter.py:210 msgid "Follow-up configured" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:211 msgid "Follow-up due" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:415 pretix/control/forms/filter.py:1602 #: pretix/control/forms/filter.py:1861 pretix/control/forms/filter.py:2143 #: pretix/control/forms/vouchers.py:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:191 msgid "All products" msgstr "Alle produkter" #: pretix/control/forms/filter.py:419 pretix/control/forms/filter.py:1865 #: pretix/control/forms/filter.py:2147 pretix/control/forms/vouchers.py:134 #: pretix/control/views/typeahead.py:596 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "{product} – Vilkårlig variant" #: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/orders.py:745 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:489 pretix/control/forms/orders.py:752 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:495 msgid "Order placed at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:501 #, fuzzy msgid "Order placed before" msgstr "Ny bestilling afgivet" #: pretix/control/forms/filter.py:530 #, fuzzy msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Bestillingsliste (CSV)" #: pretix/control/forms/filter.py:535 #, fuzzy msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Bestillingsliste (CSV)" #: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:582 #: pretix/control/forms/filter.py:608 pretix/control/forms/filter.py:613 #: pretix/control/forms/filter.py:628 msgid "Exact matches only" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:730 pretix/control/forms/filter.py:735 #: pretix/control/forms/filter.py:842 pretix/control/forms/filter.py:847 #: pretix/control/forms/filter.py:1418 pretix/control/forms/filter.py:1423 msgid "All organizers" msgstr "Alle arrangører" #: pretix/control/forms/filter.py:834 pretix/control/forms/filter.py:1402 msgid "All events" msgstr "Alle arrangementer" #: pretix/control/forms/filter.py:854 #, fuzzy msgid "All payments" msgstr "Alle" #: pretix/control/forms/filter.py:864 #, fuzzy msgid "Payment created from" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/control/forms/filter.py:869 #, fuzzy msgid "Payment created until" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/control/forms/filter.py:874 #, fuzzy msgid "Paid from" msgstr "Gyldig" #: pretix/control/forms/filter.py:879 #, fuzzy msgid "Paid until" msgstr "Gyldig indtil" #: pretix/control/forms/filter.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1404 msgid "Shop live and presale running" msgstr "Shop er live og forsalget er i gang" #: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1717 msgid "Inactive" msgstr "Inaktive" #: pretix/control/forms/filter.py:1033 pretix/control/forms/filter.py:1406 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Presale not started" msgstr "Forsalg ikke startet" #: pretix/control/forms/filter.py:1034 pretix/control/forms/filter.py:1407 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:152 msgid "Presale over" msgstr "Forsalg slut" #: pretix/control/forms/filter.py:1039 pretix/control/forms/filter.py:1042 #: pretix/control/forms/filter.py:2044 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:592 #, fuzzy msgid "Date from" msgstr "Dato" #: pretix/control/forms/filter.py:1046 pretix/control/forms/filter.py:1049 #: pretix/control/forms/filter.py:2049 pretix/plugins/reports/exporters.py:597 #, fuzzy msgid "Date until" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:1053 #, fuzzy msgid "Start time from" msgstr "Dato" #: pretix/control/forms/filter.py:1058 #, fuzzy msgid "Start time until" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:1063 pretix/control/forms/subevents.py:526 #: pretix/control/forms/subevents.py:565 msgid "Weekday" msgstr "Ugedag" #: pretix/control/forms/filter.py:1221 pretix/control/forms/filter.py:1223 #: pretix/control/forms/filter.py:1272 pretix/control/forms/filter.py:1274 #: pretix/control/forms/filter.py:1344 pretix/control/forms/filter.py:1346 #: pretix/control/forms/filter.py:1731 pretix/control/forms/filter.py:1733 #: pretix/control/forms/filter.py:2210 pretix/control/forms/filter.py:2212 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 #, fuzzy msgid "active" msgstr "Inaktive" #: pretix/control/forms/filter.py:1285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:41 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/forms/filter.py:1286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 #, fuzzy msgid "not yet activated" msgstr "Deaktiver" #: pretix/control/forms/filter.py:1290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:124 #, fuzzy msgid "Memberships" msgstr "Medlemmer" #: pretix/control/forms/filter.py:1294 #, fuzzy msgid "Has no memberships" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/forms/filter.py:1295 #, fuzzy msgid "Has any membership" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/forms/filter.py:1296 #, fuzzy msgid "Has valid membership" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/forms/filter.py:1403 msgid "Shop live" msgstr "Butik i luften" #: pretix/control/forms/filter.py:1405 msgid "Shop not live" msgstr "Butik ikke i luften" #: pretix/control/forms/filter.py:1408 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1409 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1580 pretix/control/forms/filter.py:1582 msgid "Search attendee…" msgstr "Søg efter deltager…" #: pretix/control/forms/filter.py:1588 msgid "Check-in status" msgstr "Tjek-ind-status" #: pretix/control/forms/filter.py:1590 msgid "All attendees" msgstr "Alle deltagere" #: pretix/control/forms/filter.py:1591 #, fuzzy msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "Tjekket ind – {list}" #: pretix/control/forms/filter.py:1592 #, fuzzy msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Forsalgs sluttidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:1593 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Checked in" msgstr "Tjekket ind" #: pretix/control/forms/filter.py:1594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:171 msgid "Not checked in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/forms/filter.py:1613 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "Dato" #: pretix/control/forms/filter.py:1619 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:1722 pretix/control/forms/filter.py:1725 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1726 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1797 msgid "Valid" msgstr "Gyldig" #: pretix/control/forms/filter.py:1798 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1799 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1800 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1802 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1807 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1811 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1816 pretix/control/forms/filter.py:1818 msgid "Filter by tag" msgstr "Filtrer efter tag" #: pretix/control/forms/filter.py:1823 pretix/control/forms/filter.py:1825 msgid "Search voucher" msgstr "Find rabatkode" #: pretix/control/forms/filter.py:1871 pretix/control/forms/vouchers.py:125 #: pretix/control/views/typeahead.py:604 pretix/control/views/typeahead.py:608 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "Vilkårligt produkt i kvoten \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:1992 #, fuzzy msgid "Refund status" msgstr "Tjek-ind-status" #: pretix/control/forms/filter.py:1994 #, fuzzy msgid "All open refunds" msgstr "Alle" #: pretix/control/forms/filter.py:1995 #, fuzzy msgid "All refunds" msgstr "Alle bestillinger" #: pretix/control/forms/filter.py:2035 pretix/plugins/reports/exporters.py:583 #, fuzzy msgid "Date filter" msgstr "Datohistorik" #: pretix/control/forms/filter.py:2037 pretix/plugins/reports/exporters.py:585 #, fuzzy msgid "Filter by…" msgstr "Filtrer efter tag" #: pretix/control/forms/filter.py:2039 pretix/plugins/reports/exporters.py:587 #, fuzzy msgid "Date of last successful payment" msgstr "Seneste betalingsdato" #: pretix/control/forms/filter.py:2079 #, fuzzy msgid "All check-ins" msgstr "Tjek-ind-lister" #: pretix/control/forms/filter.py:2080 #, fuzzy msgid "Successful check-ins" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/control/forms/filter.py:2081 #, fuzzy msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/control/forms/filter.py:2086 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:614 #, fuzzy msgid "Scan type" msgstr "Korttype" #: pretix/control/forms/filter.py:2088 #, fuzzy msgid "All directions" msgstr "Alle handlinger" #: pretix/control/forms/filter.py:2097 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:620 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/forms/filter.py:2098 pretix/control/forms/filter.py:2233 #, fuzzy msgid "All devices" msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/control/forms/filter.py:2104 pretix/control/forms/filter.py:2220 #, fuzzy msgid "All gates" msgstr "Alle datoer" #: pretix/control/forms/filter.py:2112 #, fuzzy msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:2118 #, fuzzy msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:2137 pretix/control/forms/filter.py:2141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:141 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:422 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:688 msgid "Check-in list" msgstr "Tjek-ind-liste" #: pretix/control/forms/filter.py:2224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2231 #, fuzzy msgid "Device status" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/forms/filter.py:2234 #, fuzzy msgid "Active devices" msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/control/forms/filter.py:2235 #, fuzzy msgid "Revoked devices" msgstr "Registrerede enheder" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" msgstr "Yderligere tekst i sidefod" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "Vises som yderligere tekst i sidefoden (på hele sitet)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:65 msgid "Additional footer link" msgstr "Yderligere link i sidefod" #: pretix/control/forms/global_settings.py:66 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "Vises som linket i den yderligere tekst i sidenfoden." #: pretix/control/forms/global_settings.py:71 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:110 msgid "Perform update checks" msgstr "Udfør tjek for opdateringer" #: pretix/control/forms/global_settings.py:111 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:119 msgid "E-mail notifications" msgstr "E-mailnotifikationer" #: pretix/control/forms/global_settings.py:120 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" "Vi giver besked på denne adresse hvis vi opdager at en opdatering er " "tilgængelig. Adressen vil ikke blive delt med pretix.eu; alle e-mails vil " "blive sent fra denne server." #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 #, fuzzy msgid "Changes to pretix" msgstr "Skift dato til" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 #, fuzzy msgid "Usage of pretix" msgstr "Overblik over brug" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 #, fuzzy msgid "Source code instructions" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:140 msgid "This field is required" msgstr "Dette felt er obligatorisk" #: pretix/control/forms/item.py:142 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:284 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "Produktet skal eksistere i flere varianter" #: pretix/control/forms/item.py:285 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:304 pretix/control/forms/item.py:552 #, fuzzy msgid "No category" msgstr "Produktkategori" #: pretix/control/forms/item.py:311 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:313 msgid "Copy product information" msgstr "Kopier produktinformation" #: pretix/control/forms/item.py:324 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "Tilføj ikke en kvote nu" #: pretix/control/forms/item.py:325 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "Føj produkt til eksisterende kvote" #: pretix/control/forms/item.py:326 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "Opret en ny kvote for dette produkt" #: pretix/control/forms/item.py:332 msgid "Quota options" msgstr "Kvoteindstillinger" #: pretix/control/forms/item.py:340 msgid "Add to existing quota" msgstr "Føj til eksisterende kvote" #: pretix/control/forms/item.py:349 msgid "New quota name" msgstr "Navn på ny kvote" #: pretix/control/forms/item.py:355 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: pretix/control/forms/item.py:356 msgid "Number of tickets" msgstr "Antal billetter" #: pretix/control/forms/item.py:466 msgid "Quota name is required." msgstr "Navn på kvote er påkrævet." #: pretix/control/forms/item.py:471 msgid "Please select a quota." msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/control/forms/item.py:492 pretix/plugins/badges/forms.py:75 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:53 #, fuzzy msgid "(Event default)" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/forms/item.py:502 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:503 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:504 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:514 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:538 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:561 msgid "No membership granted" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:576 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:657 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:751 #, fuzzy msgid "Add-ons" msgstr "Tilføjelser" #: pretix/control/forms/item.py:779 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:824 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:831 #, fuzzy msgid "Bundled products" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/control/forms/item.py:875 #, fuzzy msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Tilføj nyt element" #: pretix/control/forms/item.py:881 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 #, fuzzy msgid "Bundled product" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/control/forms/item.py:905 pretix/control/forms/orders.py:334 #: pretix/control/forms/orders.py:505 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" msgstr "Værtsnavn" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" msgstr "Port" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Brug STARTTLS" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "Normalt aktiveret på port 587." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" msgstr "Brug SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "Normalt aktiveret på port 465." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" "Du kan aktivere sikkerhed via enten SSL or STARTTLS, men ikke begge på samme " "tid." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 #, fuzzy msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Vi kan ikke behandle din forespørgsel." #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 #, fuzzy msgid "Import mode" msgstr "Importer fil" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 #, fuzzy msgid "Create orders as fully paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 #, fuzzy msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:72 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:73 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:117 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:118 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:202 #, fuzzy msgid "Notify customer by email" msgstr "Giv bruger besked via e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:159 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Hold et afbestillingsgebyr på" #: pretix/control/forms/orders.py:160 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " "will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you " "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:166 #, fuzzy msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Generér afbestilling" #: pretix/control/forms/orders.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:209 #, fuzzy msgid "Payment amount" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/control/forms/orders.py:213 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:396 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 msgid "Payment date" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/control/forms/orders.py:252 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "Genberegn moms" #: pretix/control/forms/orders.py:255 #, fuzzy msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "Genberegn moms" #: pretix/control/forms/orders.py:256 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:257 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:262 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:266 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:271 msgid "Notify user" msgstr "Giv bruger besked" #: pretix/control/forms/orders.py:275 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" "Send en e-mail til kunden for at fortælle at bestillingen er blevet ændret." #: pretix/control/forms/orders.py:279 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:295 msgid "Add-on to" msgstr "Tilføjelse til" #: pretix/control/forms/orders.py:300 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:233 #, fuzzy msgid "Membership" msgstr "Medlemmer" #: pretix/control/forms/orders.py:311 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:426 pretix/control/forms/orders.py:430 #: pretix/control/forms/orders.py:444 pretix/control/forms/orders.py:481 #: pretix/control/forms/orders.py:500 pretix/control/forms/orders.py:518 #: pretix/control/forms/orders.py:546 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:436 pretix/control/forms/orders.py:541 msgid "New price (gross)" msgstr "Ny pris (brutto)" #: pretix/control/forms/orders.py:448 #, fuzzy msgid "Generate a new secret" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/control/forms/orders.py:452 #, fuzzy msgid "Cancel this position" msgstr "Annullering" #: pretix/control/forms/orders.py:456 msgid "Split into new order" msgstr "Split i ny bestilling" #: pretix/control/forms/orders.py:519 #, fuzzy msgid "(No membership)" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/forms/orders.py:550 #, fuzzy msgid "Remove this fee" msgstr "Fjern filter" #: pretix/control/forms/orders.py:565 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:566 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:619 pretix/control/forms/orders.py:850 #: pretix/control/forms/orders.py:877 pretix/control/forms/vouchers.py:262 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 pretix/plugins/sendmail/forms.py:165 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:188 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: pretix/control/forms/orders.py:623 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 #, fuzzy msgid "Attach tickets" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/control/forms/orders.py:624 pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:628 #, fuzzy msgid "Attach invoices" msgstr "Vedhæft fakturaer til e-mails" #: pretix/control/forms/orders.py:654 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:25 msgid "Recipient" msgstr "Modtager" #: pretix/control/forms/orders.py:660 pretix/control/forms/orders.py:676 #: pretix/control/forms/orders.py:858 pretix/control/forms/orders.py:885 #: pretix/control/forms/vouchers.py:268 pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 pretix/plugins/sendmail/models.py:189 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: pretix/control/forms/orders.py:689 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:690 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:692 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:719 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:725 #, fuzzy msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "Du skal angive enten en kvote eller et produkt." #: pretix/control/forms/orders.py:737 #, fuzzy msgid "Cancel all dates" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/forms/orders.py:756 #, fuzzy msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/control/forms/orders.py:759 msgid "Only available for payment method that support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:762 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:765 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:771 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:777 #, fuzzy msgid "Gift card validity" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/forms/orders.py:796 #, fuzzy msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" #: pretix/control/forms/orders.py:797 #, fuzzy msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/control/forms/orders.py:807 #, fuzzy msgid "Keep fees" msgstr "Andre gebyrer" #: pretix/control/forms/orders.py:810 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:816 #, fuzzy msgid "Send information via email" msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/control/forms/orders.py:822 #, fuzzy msgid "Send information to waiting list" msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/control/forms/orders.py:853 pretix/control/forms/orders.py:879 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" msgstr "Kan oprette arrangementer" #: pretix/control/forms/orders.py:864 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:891 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:923 pretix/plugins/sendmail/forms.py:144 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." #: pretix/control/forms/orders.py:925 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." #: pretix/control/forms/orders.py:927 pretix/plugins/sendmail/forms.py:146 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:929 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:78 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." #: pretix/control/forms/organizer.py:228 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:258 pretix/control/forms/organizer.py:291 #, fuzzy msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "Du har ikke adgang til denne side." #: pretix/control/forms/organizer.py:403 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:450 #, fuzzy msgid "This will be attached to every email." msgstr "Bliver tilføjet alle e-mails. Tilgængelige pladsholdere: {event}" #: pretix/control/forms/organizer.py:529 #, fuzzy msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/forms/organizer.py:560 #, fuzzy msgid "Gift card value" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/forms/organizer.py:610 pretix/presale/forms/customer.py:439 #, fuzzy msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/forms/organizer.py:626 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:60 #: pretix/presale/forms/customer.py:156 pretix/presale/forms/customer.py:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:32 msgid "Phone" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:721 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:725 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "Klient-id" #: pretix/control/forms/organizer.py:729 #, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "Arrangementsrække" #: pretix/control/forms/organizer.py:733 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:734 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:738 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:739 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:745 #, fuzzy msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/control/forms/organizer.py:746 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:753 #, fuzzy #| msgid "Phone number" msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "Telefonnummer" #: pretix/control/forms/organizer.py:771 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "{label} field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:804 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "Valgfrit" #: pretix/control/forms/renderers.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:280 #, fuzzy msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "Gem ændringer" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 #, fuzzy msgid "Keep the current values" msgstr "Aktuelle problemer" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:327 #, fuzzy msgid "Available_until" msgstr "Tilgængelig indtil" #: pretix/control/forms/subevents.py:446 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:451 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:452 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:453 msgid "week(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:454 msgid "day(s)" msgstr "dag(e)" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:484 msgid "Number of repetitions" msgstr "Antal gentagelser" #: pretix/control/forms/subevents.py:494 msgid "Last date" msgstr "Seneste dato" #: pretix/control/forms/subevents.py:501 pretix/control/forms/subevents.py:548 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:502 pretix/control/forms/subevents.py:549 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:503 pretix/control/forms/subevents.py:550 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:504 pretix/control/forms/subevents.py:551 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:525 pretix/control/forms/subevents.py:564 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" msgstr "Dag" #: pretix/control/forms/subevents.py:527 pretix/control/forms/subevents.py:566 msgid "Weekend day" msgstr "Weekend dag" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes. Se detaljer nedenfor." #: pretix/control/forms/vouchers.py:154 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:195 pretix/presale/forms/waitinglist.py:124 msgid "Invalid product selected." msgstr "Ugyldigt produkt valgt." #: pretix/control/forms/vouchers.py:215 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 msgid "Codes" msgstr "Koder" #: pretix/control/forms/vouchers.py:253 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" "Skriv én voucherkode pr. linje. Vi anbefaler at du kopier denne liste og " "gemmer den i en fil." #: pretix/control/forms/vouchers.py:258 #, fuzzy msgid "Send vouchers via email" msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/control/forms/vouchers.py:265 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "Dine bestillinger af {}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:277 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:22 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "Modtager" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Port" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:321 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "Maksimalt antal anvendelser pr. rabatkode" #: pretix/control/forms/vouchers.py:324 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "Antal gange HVER af disse vouchere kan anvendes." #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:351 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 pretix/control/forms/vouchers.py:374 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/control/forms/vouchers.py:368 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "Ugyldig datoindtastning." #: pretix/control/forms/vouchers.py:386 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:391 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "Den angivne rabatkode eksisterer ikke." #: pretix/control/forms/vouchers.py:395 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:402 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:407 #, fuzzy msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Du skal angive enten en kvote eller et produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" msgstr "Bestillingen er blevet ændret:" #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:82 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:102 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:124 #, fuzzy msgid "A fee has been added" msgstr "Kvoten er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, fuzzy, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:131 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:138 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:149 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:156 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:162 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:174 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "Denne bestilling er oprettet ved at splitte bestillingen {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:200 pretix/control/logdisplay.py:202 #: pretix/control/logdisplay.py:559 pretix/control/logdisplay.py:561 #: pretix/control/logdisplay.py:580 pretix/control/logdisplay.py:582 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" #: pretix/control/logdisplay.py:207 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:217 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:228 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:238 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:260 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:295 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:303 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:314 #, fuzzy msgid "This object has been created by cloning." msgstr "Produktet er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:315 #, fuzzy msgid "The organizer has been changed." msgstr "Bestillingen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:316 #, fuzzy msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Gruppeindstillingerne er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:317 pretix/control/logdisplay.py:480 #, fuzzy #| msgid "The order details have been changed." msgid "The footer links have been changed." msgstr "Bestillingsdetaljerne er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:318 #, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "Den nye arrangør er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:319 #, fuzzy msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "Den nye arrangør er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:320 #, fuzzy msgid "The webhook has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, fuzzy msgid "The webhook has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:322 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:323 #, fuzzy msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:324 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "The SSO provider has been created." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:325 #, fuzzy #| msgid "The order has been changed." msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "Bestillingen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:326 #, fuzzy msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:327 #, fuzzy msgid "The SSO client has been created." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:328 #, fuzzy msgid "The SSO client has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:329 #, fuzzy #| msgid "The product has been deleted." msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "Produktet er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:330 pretix/control/views/organizer.py:1866 #, fuzzy msgid "The membership type has been created." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:331 #, fuzzy msgid "The membership type has been changed." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:332 #, fuzzy msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:333 #, fuzzy msgid "The account has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:334 #, fuzzy msgid "The account has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:335 #, fuzzy msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:336 #, fuzzy msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "En svarmulighed er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:337 #, fuzzy msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:338 #, fuzzy msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:339 #, fuzzy msgid "A new password has been requested." msgstr "Adgangskoden er blevet nulstillet." #: pretix/control/logdisplay.py:340 #, fuzzy msgid "A new password has been set." msgstr "Adgangskoden er blevet nulstillet." #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "Intern kommentar opdateret." #: pretix/control/logdisplay.py:343 #, fuzzy msgid "The event has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:344 #, fuzzy msgid "An event has been deleted." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:345 msgid "The order details have been changed." msgstr "Bestillingsdetaljerne er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:346 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "Bestillingen er markeret som ikke betalt." #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "Bestillingens hemmelighed er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "Bestillingens udløbsdato er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:349 pretix/control/views/orders.py:1301 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som udløbet." #: pretix/control/logdisplay.py:350 pretix/control/views/orders.py:1199 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/control/logdisplay.py:351 #, fuzzy msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Det valgte spørgsmål er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "The order has been refunded." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:353 pretix/control/views/orders.py:1579 #, fuzzy msgid "The order has been reactivated." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:354 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:355 msgid "The order has been created." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:357 pretix/control/views/orders.py:564 #, fuzzy msgid "The order has been approved." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:358 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:359 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:361 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:363 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:365 #, fuzzy msgid "The customer account has been changed." msgstr "Spørgsmålet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:367 pretix/control/views/orders.py:1338 #: pretix/presale/views/order.py:740 pretix/presale/views/order.py:813 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret." #: pretix/control/logdisplay.py:368 pretix/control/views/orders.py:1409 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret igen." #: pretix/control/logdisplay.py:369 pretix/control/views/orders.py:1438 #: pretix/presale/views/order.py:826 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt." #: pretix/control/logdisplay.py:370 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "Bestillingens interne kommentar er blevet opdateret." #: pretix/control/logdisplay.py:371 #, fuzzy msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Rækkefølgen af elementerne er blevet opdateret." #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:374 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "En e-mail af ukendt type er blevet sendt." #: pretix/control/logdisplay.py:377 #, fuzzy msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "A custom email has been sent." msgstr "Din besked er blevet sendt." #: pretix/control/logdisplay.py:380 #, fuzzy msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "Din besked er blevet sendt." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt med en advarsel om at bestillingen er ved at " "udløbe." #: pretix/control/logdisplay.py:385 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:386 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:388 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:389 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:390 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at betaling er modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:392 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:394 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget og kræver betaling." #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget og kræver betaling." #: pretix/control/logdisplay.py:398 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt til brugeren med et link til siden med " "bestillingsdetaljer." #: pretix/control/logdisplay.py:399 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "Betalingsmetoden er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:400 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:401 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "Betalingsmetoden er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:403 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:404 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/control/logdisplay.py:405 #, fuzzy msgid "The order has been overpaid." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:406 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:407 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:408 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:409 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "Opgaven er fuldført." #: pretix/control/logdisplay.py:410 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:411 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:413 pretix/control/views/user.py:478 #: pretix/control/views/user.py:538 pretix/control/views/user.py:575 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "Tofaktorgodkendelse er slået til." #: pretix/control/logdisplay.py:414 pretix/control/views/user.py:364 #: pretix/control/views/user.py:591 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "Tofaktorgodkendelse er slået fra." #: pretix/control/logdisplay.py:415 pretix/control/views/user.py:608 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "Dine sikkerhedskoder til tofaktorgodkendelse er blevet genoprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:416 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" "En ny tofaktorgodkendelsesenhed, \"{name}\", er blevet føjet til din konto." #: pretix/control/logdisplay.py:418 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" "Tofaktorgodkendelsesenheden \"{name}\" er blevet fjernet fra din konto." #: pretix/control/logdisplay.py:420 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:421 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:423 #, fuzzy msgid "This user has been anonymized." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "Password reset mail sent." msgstr "E-mail til nulstilling af adgangskode er sendt." #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "The password has been reset." msgstr "Adgangskoden er blevet nulstillet." #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:430 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "Varianten \"{value}\" er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "The voucher has been created." msgstr "Voucheren er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:433 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "Voucheren er blevet oprettet og sendt til en person på ventelisten." #: pretix/control/logdisplay.py:434 #, fuzzy #| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "The voucher has been changed." msgstr "Voucheren er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "Voucheren er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:437 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "Voucheren er blevet indløst på bestilling {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "The product has been created." msgstr "Produktet er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:439 msgid "The product has been changed." msgstr "Produktet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "The product has been deleted." msgstr "Produktet er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:441 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "Varianten \"{value}\" er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:442 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "Varianten \"{value}\" er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:443 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "Varianten \"{value}\" er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:444 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "En tilføjelse er blevet føjet til dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:445 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "En tilføjelse er blevet fjernet fra dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:446 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "En tilføjelse er blevet ændret på dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:447 #, fuzzy msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "En tilføjelse er blevet føjet til dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:448 #, fuzzy msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "En tilføjelse er blevet fjernet fra dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:449 #, fuzzy msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "En tilføjelse er blevet ændret på dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:450 msgid "The quota has been added." msgstr "Kvoten er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The quota has been deleted." msgstr "Kvoten er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:452 msgid "The quota has been changed." msgstr "Kvoten er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:453 #, fuzzy msgid "The quota has closed." msgstr "Kvoten er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:454 pretix/control/views/item.py:1015 #, fuzzy msgid "The quota has been re-opened." msgstr "Kvoten er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:455 msgid "The category has been added." msgstr "Kategorien er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "The category has been deleted." msgstr "Kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "The category has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "The question has been added." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "The question has been deleted." msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:460 msgid "The question has been changed." msgstr "Spørgsmålet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:461 #, fuzzy #| msgid "The quota has been added." msgid "The discount has been added." msgstr "Kvoten er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:462 #, fuzzy #| msgid "The product has been deleted." msgid "The discount has been deleted." msgstr "Produktet er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:463 #, fuzzy msgid "The discount has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "The tax rule has been added." msgstr "Momsreglen er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:465 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "Momsreglen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:466 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "Momsreglen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "The check-in list has been added." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "The event settings have been changed." msgstr "Indstillingerne for arrangementet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "Indstillingerne for download af billet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "En plugin er blevet aktiveret." #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "En plugin er blevet deaktiveret." #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:476 #, fuzzy msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:477 #, fuzzy msgid "The test mode has been disabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:478 #, fuzzy msgid "The event has been created." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:479 #, fuzzy msgid "The event details have been changed." msgstr "Indstillingerne for arrangementet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:481 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "En svarmulighed er blevet føjet til spørgsmålet." #: pretix/control/logdisplay.py:482 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "En svarmulighed er blevet fjernet fra spørgsmålet." #: pretix/control/logdisplay.py:483 msgid "An answer option has been changed." msgstr "En svarmulighed er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:484 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "En bruger er føjet til gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "En bruger er blevet inviteret med i gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "En brugers rettigheder er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "En bruger er blevet fjernet fra gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/control/logdisplay.py:489 #, fuzzy msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "En bruger er blevet fjernet fra gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:490 #, fuzzy msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/control/logdisplay.py:491 #, fuzzy msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "En bruger er føjet til gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "The team has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgid "The team settings have been changed." msgstr "Gruppeindstillingerne er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "The team has been deleted." msgstr "Gruppen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:495 pretix/control/views/organizer.py:1652 #, fuzzy msgid "The gate has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:496 #, fuzzy msgid "The gate has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:497 #, fuzzy msgid "The gate has been deleted." msgstr "Gruppen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:499 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:501 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:502 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "En kvote er blevet knyttet til arrangementsdatoen." #: pretix/control/logdisplay.py:503 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "En kvote er blevet ændret på arrangementsdatoen." #: pretix/control/logdisplay.py:504 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "En kvote er blevet fjernet fra arrangementsdatoen." #: pretix/control/logdisplay.py:505 #, fuzzy msgid "The device has been created." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:506 #, fuzzy msgid "The device has been changed." msgstr "Voucheren er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:507 #, fuzzy msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "Enheden er blevet fjernet." #: pretix/control/logdisplay.py:508 #, fuzzy msgid "The device has been initialized." msgstr "Enheden er blevet fjernet." #: pretix/control/logdisplay.py:509 #, fuzzy msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret igen." #: pretix/control/logdisplay.py:510 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:511 #, fuzzy msgid "The gift card has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:512 pretix/control/views/organizer.py:1491 #, fuzzy msgid "The gift card has been changed." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:513 #, fuzzy msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:537 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:540 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:550 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:552 pretix/control/views/orders.py:1296 #: pretix/presale/views/order.py:968 msgid "The order has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:563 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:585 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:590 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:597 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "{user} er blevet føjet til gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:600 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "{user} er fjernet fra gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:603 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "{user} er nu med i gruppen via invitationen sendt til {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:608 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "{user} er blevet inviteret med i gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:611 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "Invitationen til {user} er blevet trukket tilbage." #: pretix/control/logdisplay.py:614 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "Invitationen til {user} er blevet trukket tilbage." #: pretix/control/logdisplay.py:617 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "Token \"{name}\" oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:620 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "Token \"{name}\" slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:623 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "Dine kontoindstillinger er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:625 pretix/control/views/user.py:233 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "Din e-mailadresse er blevet ændret til {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:627 pretix/control/views/user.py:230 msgid "Your password has been changed." msgstr "Din adgangskode er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:629 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:631 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:635 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:638 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" "Det valgte arrangement kunne ikke findes eller du har ikke adgang til at " "administrere det." #: pretix/control/middleware.py:177 pretix/control/middleware.py:187 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" "Den valgte arrangør kunne ikke findes eller du har ikke adgang til at " "administrere den." #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:380 #: pretix/control/navigation.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 msgid "General" msgstr "Generelt" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:776 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:84 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1404 #: pretix/control/views/event.py:1406 pretix/control/views/event.py:1437 #: pretix/control/views/event.py:1442 pretix/control/views/subevents.py:286 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 msgid "Tickets" msgstr "Billetter" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "Momsregler" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "Fakturering" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Afbestilling" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:433 #: pretix/control/navigation.py:473 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: pretix/control/navigation.py:174 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: pretix/control/navigation.py:190 #, fuzzy msgid "Discounts" msgstr "Beløb" #: pretix/control/navigation.py:211 msgid "Overview" msgstr "Overblik" #: pretix/control/navigation.py:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:763 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 #, fuzzy msgid "Refunds" msgstr "Tilbagebetalt" #: pretix/control/navigation.py:227 pretix/control/navigation.py:607 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: pretix/control/navigation.py:245 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Importer fil" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "All vouchers" msgstr "Alle vouchere" #: pretix/control/navigation.py:282 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: pretix/control/navigation.py:294 #, fuzzy msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "Tjek-ind" #: pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:158 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "Tjek-ind-lister" #: pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 #, fuzzy msgid "Check-in history" msgstr "Tjek-ind-liste" #: pretix/control/navigation.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Marts" #: pretix/control/navigation.py:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669 #, fuzzy msgid "Payments" msgstr "Betaling" #: pretix/control/navigation.py:374 #, fuzzy msgid "User settings" msgstr "Basisindstillinger" #: pretix/control/navigation.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "Notifikationer" #: pretix/control/navigation.py:390 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:395 #, fuzzy msgid "Authorized apps" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/navigation.py:400 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "Historik" #: pretix/control/navigation.py:415 #, fuzzy msgid "All users" msgstr "Alle vouchere" #: pretix/control/navigation.py:420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 #, fuzzy msgid "Admin sessions" msgstr "Dørene åbnes" #: pretix/control/navigation.py:427 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "Globale indstillinger" #: pretix/control/navigation.py:438 msgid "Update check" msgstr "Tjek for opdateringer" #: pretix/control/navigation.py:443 #, fuzzy msgid "License check" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/navigation.py:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 #, fuzzy msgid "Event metadata" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/navigation.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:536 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/navigation.py:555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:564 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment providers" msgid "SSO providers" msgstr "Betalingsleverandører" #: pretix/control/navigation.py:583 pretix/control/navigation.py:590 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "Du har ikke adgang til at se dette indhold." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:356 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:361 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "Send oplysninger om genoprettelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "Accepter en invitation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" "Hvis du allerede har en konto på dette site, så kan du logge ind først og så igen klikke på dette link for at " "acceptere invitationen med din eksisterende konto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "Login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:21 msgid "Log in" msgstr "Log ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "Glemt adgangskode?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "Velkommen tilbage!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "Du er nu logget ind som %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 #, fuzzy msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "Denne plugin rapporterer følgende problemer:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "Angiv ny adgangskode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:422 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:455 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:108 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" msgstr "Gem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "Opret konto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" msgstr "Vis/skjul navigation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" msgstr "Vis butik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 msgid "End admin session" msgstr "Afslut administration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 #, fuzzy msgid "Organizer account" msgstr "Navn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:324 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:327 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies. While some features might already not work properly, we " "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:396 #, fuzzy msgid "Show all test mode orders" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:404 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:451 msgid "running in development mode" msgstr "kører i udviklertilstand" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Kontakt os hvis dette tager mere end et par minutter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 #, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Minimum antal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 #, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Betalingstype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Tekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Minimum antal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 #, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Navn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 #, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Korttype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 #, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Kurv udløbet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 #, fuzzy msgid "Transaction Code" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 #, fuzzy msgid "Merchant Code" msgstr "Sælgerland" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "Type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:97 #, fuzzy msgid "Card Entry Mode" msgstr "Korttype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" msgstr "Kortnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #, fuzzy msgid "Client Transaction Code" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:55 #, fuzzy msgid "Server Transaction Code" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 #, fuzzy #| msgid "Payer and reference" msgid "Payment reference" msgstr "Betaler og reference" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 #, fuzzy msgid "Payment Application" msgstr "Betalingsoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:73 #, fuzzy msgid "Authorization Code" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #, fuzzy msgid "Transaction ID" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:87 msgid "Terminal ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 #, fuzzy #| msgid "Card number" msgid "Card holder" msgstr "Kortnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:95 #, fuzzy msgid "Card expiration" msgstr "Kurv udløbet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:99 #, fuzzy #| msgid "Result" msgid "Result Code" msgstr "Resultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 #, fuzzy msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "Din søgning matchede ingen tjek-ind-lister." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 #, fuzzy msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen kategorier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 #, fuzzy msgid "Time of scan" msgstr "Antal dage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:625 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:366 #, fuzzy, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "Ubetalte bestillinger skal automatisk udløbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371 #, fuzzy, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, fuzzy, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373 #, fuzzy, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "Ubetalte bestillinger skal automatisk udløbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 #, fuzzy msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 #, fuzzy msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "Tjek-ind-liste: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #, fuzzy msgid "Edit list configuration" msgstr "Eksisterende app-konfigurationer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:68 msgid "No attendee record was found." msgstr "Ingen deltagere blev fundet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstempel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:135 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:174 #, fuzzy msgid "Checked in but left" msgstr "Tjekket ind – {list}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:179 msgid "Checked in automatically" msgstr "Tjekket ind automatisk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:190 #, fuzzy, python-format msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Senest opdateret: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:204 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "Tjek valgte deltager ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:208 #, fuzzy msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "Tjek valgte deltager ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:212 #, fuzzy #| msgid "Check-In selected attendees" msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "Tjek valgte deltager ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "Slet tjek-ind-liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette tjek-ind-listen %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" "Dette vil også slette oplysninger om %(num)s tjek-ind." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:125 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:51 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:65 #, fuzzy msgid "Custom check-in rule" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:96 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:78 msgid "Visualize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:96 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:102 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "Din søgning matchede ingen tjek-ind-lister." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen tjek-ind-lister." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" msgstr "Opret ny tjek-ind-liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 #, fuzzy msgid "Connected devices" msgstr "Registrerede enheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 #, fuzzy msgid "Automated check-in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Vælg arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "Gå til arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:51 msgid "Create a new event" msgstr "Opret arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" "Hej\n" "\n" "du har bedt om en ny adgangskode. Gå venligt til følgende side for at " "nulstille din adgangskode:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Your pretix team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 #, fuzzy msgid "E-mail sending" msgstr "E-mailindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 #, fuzzy msgid "Use system default" msgstr "Standard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 #, fuzzy msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "Anvend brugerdefineret SMTP-server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 #, fuzzy msgid "Verification" msgstr "Godkendelse fejlede" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy msgid "Verification code" msgstr "Godkendelse fejlede" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "Indstillinger for afbestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "Ikke-betalte eller gratis ordre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:34 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "Skift notifikationsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 #, fuzzy msgid "Order changes" msgstr "Bestilling ændret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:49 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:57 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:58 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:59 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:69 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:73 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:428 #, fuzzy msgid "Cancel or delete event" msgstr "Kan oprette arrangementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #, fuzzy msgid "Cancel event" msgstr "Vælg arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 #, fuzzy msgid "Delete personal data" msgstr "Slet produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 #, fuzzy msgid "Geo coordinates" msgstr "Ingen dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:244 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 #, fuzzy msgid "Optional" msgstr "Valgfrit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 #, fuzzy msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "Ingen dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 #, fuzzy msgid "Geo coordinates updated" msgstr "Ingen dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "Opdatér kort?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, fuzzy, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "Version %(v)s af %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 #, fuzzy msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "Denne plugin skal aktiveres af en systemadministrator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "Denne plugin kan ikke aktiveres af følgende grunde:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "Denne plugin rapporterer følgende problemer:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 #, fuzzy msgid "Your timeline" msgstr "Tidslinje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 #, fuzzy msgid "Show overpaid orders" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 #, fuzzy msgid "Show pending refunds" msgstr "Udsolgt (afventende bestillinger)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 #, fuzzy msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 #, fuzzy msgid "Show affected orders" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:940 msgid "Update comment" msgstr "Opdater kommentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:147 msgid "Show more logs" msgstr "Vis mere historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 #, fuzzy msgid "Invoice settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 #, fuzzy msgid "Invoice generation" msgstr "Faktureringsoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 #, fuzzy msgid "Address form" msgstr "Adresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 #, fuzzy msgid "Issuer details" msgstr "Voucherdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 #, fuzzy msgid "Invoice customization" msgstr "Faktureringsoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:62 msgid "Save and show preview" msgstr "Gem og vis forhåndsvisning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "Butiksstatus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 #, fuzzy msgid "Shop visibility" msgstr "Butik er live" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" "Din butik er tilgængelig. Hvis du deaktiverer den, vil den kun være synlig " "for dig og dit team." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" "Dit billetkøb er ikke aktiveret endnu. Den er derfor kun være tilgængelig " "for dig og dit team og ikke tilgængelig for nogle besøgende." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 #, fuzzy msgid "Disable test mode" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #, fuzzy msgid "Enable test mode" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "Alle handlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "Gruppehandling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "Ændringen blev udført af en pretix-administrator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:731 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:743 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:848 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "Ingen resultater" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "E-mail settings" msgstr "E-mailindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 #, fuzzy msgid "Sending method" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 #, fuzzy msgid "Custom SMTP server" msgstr "Anvend brugerdefineret SMTP-server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #, fuzzy msgid "Calendar invites" msgstr "Gensend link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 #, fuzzy msgid "E-mail design" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 msgid "Preview" msgstr "Gennemse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "E-mail content" msgstr "E-mail-indhold" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "Bestilling afgivet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "Betaling gennemført" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "Gratis ordre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:476 msgid "Resend link" msgstr "Gensend link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "Betalingspåmindelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Waiting list notification" msgstr "Ventelistemeddelelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "Påmindelse om download af billetter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "Betalingsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:213 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:207 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "Betalingsudbyder:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 #, fuzzy msgid "Available plugins" msgstr "Tilgængelige sprog" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:370 pretix/control/views/discounts.py:114 #: pretix/control/views/event.py:228 pretix/control/views/event.py:401 #: pretix/control/views/event.py:481 pretix/control/views/event.py:520 #: pretix/control/views/event.py:667 pretix/control/views/event.py:881 #: pretix/control/views/event.py:1219 #: pretix/control/views/global_settings.py:61 #: pretix/control/views/global_settings.py:84 pretix/control/views/item.py:244 #: pretix/control/views/item.py:734 pretix/control/views/item.py:1055 #: pretix/control/views/item.py:1217 pretix/control/views/item.py:1346 #: pretix/control/views/mailsetup.py:145 pretix/control/views/mailsetup.py:157 #: pretix/control/views/mailsetup.py:177 pretix/control/views/mailsetup.py:243 #: pretix/control/views/organizer.py:242 pretix/control/views/organizer.py:270 #: pretix/control/views/organizer.py:461 pretix/control/views/organizer.py:613 #: pretix/control/views/organizer.py:976 pretix/control/views/organizer.py:1080 #: pretix/control/views/organizer.py:1241 #: pretix/control/views/organizer.py:1691 #: pretix/control/views/organizer.py:1782 #: pretix/control/views/organizer.py:1905 #: pretix/control/views/organizer.py:2018 #: pretix/control/views/organizer.py:2145 #: pretix/control/views/organizer.py:2332 #: pretix/control/views/organizer.py:2360 #: pretix/control/views/organizer.py:2399 #: pretix/control/views/organizer.py:2475 pretix/control/views/subevents.py:481 #: pretix/control/views/subevents.py:1580 pretix/control/views/user.py:216 #: pretix/control/views/users.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:287 #: pretix/plugins/badges/views.py:131 pretix/plugins/sendmail/views.py:410 #: pretix/plugins/stripe/views.py:646 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:167 #: pretix/presale/views/customer.py:466 pretix/presale/views/customer.py:518 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Dine ændringer er blevet gemt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 #, fuzzy msgid "Experimental feature" msgstr "Funktioner" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" msgstr "Ikke kompatibel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "Tillykke!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "Du har lige oprettet et arrangement!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "Billetnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "Kapacitet (valgfri)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "Tilføj ny billettype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "Samlet kapacitet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:339 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "Generelle indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:20 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:34 msgid "Meta data" msgstr "Metadata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 #, fuzzy msgid "Localization" msgstr "Lokation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 #, fuzzy msgid "Customer and attendee data" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 #, fuzzy msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:81 #, fuzzy msgid "Name and address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:87 #, fuzzy msgid "See invoice settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:93 #, fuzzy msgid "Attendee data (once per admission ticket)" msgstr "Er en adgangsbillet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:102 #, fuzzy msgid "Custom fields" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:108 #, fuzzy msgid "Manage questions" msgstr "Medtag spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:115 #, fuzzy msgid "Other settings" msgstr "Basisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:121 #, fuzzy msgid "Texts" msgstr "Tekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:128 msgid "Confirmation text" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:133 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:190 #, fuzzy msgid "Add confirmation text" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140 msgid "Shop design" msgstr "Butiksdesign" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:53 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:232 msgid "Display" msgstr "Visning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 #, fuzzy msgid "Footer links" msgstr "Rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:302 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 #, fuzzy msgid "Add link" msgstr "Adresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:324 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:332 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:360 #, fuzzy msgid "Item metadata" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:362 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:415 msgid "Add property" msgstr "Tilføj egenskab" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 #, fuzzy msgid "Clone event" msgstr "Vælg arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "Du skal først oprette et produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "Slet momsregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "Momsregel: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:213 #, fuzzy msgid "Change history" msgstr "Skift dato til" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet momsregler." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "Opret ny momsregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, fuzzy, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, fuzzy, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "Billetdownload" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 #, fuzzy msgid "Download settings" msgstr "Globale indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 #, fuzzy msgid "Download formats" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy msgid "Download time" msgstr "Hent billet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 #, fuzzy msgid "Ticket codes" msgstr "Billetdesign" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "Læs vores dokumentation for yderligere information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "Generer widget-kode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "Skridt %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "Opret arrangør" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "Generel information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "Sæt til tilfældig værdi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 #, fuzzy msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" "Bør være kort, må kun indeholder små bogstaver, tal, punktummer og " "bindestreger, og skal være entydigt for dit arrangement. Vi anbefaler en " "form for forkortelse eller en dato med mindre end 10 tegn som er nemme at " "huske, men du kan også vælge at bruge en tilfældig værdi. Bliver brugt i " "urler, bestillingskoder, fakturanumre og bankoverførselsreferencer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" msgstr "Visningsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy msgid "Event type" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" "Listen vises alle arrangementer som du har administratoradgang til. Klik på " "navnet for at se detaljer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "Betalte billetter pr. kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" msgstr "Række" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:142 msgid "More quotas" msgstr "Flere kvoter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/views/dashboards.py:529 msgid "Shop disabled" msgstr "Butik deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" msgstr "Til salg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 #, fuzzy msgid "Open event dashboard" msgstr "Arrangementsoverblik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "Kvote:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "Antal pr. %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "Tilgængelige nu: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " "the gift card does not have\n" " enough credit to pay for the full order, you will be shown this page " "again and you can either\n" " redeem another gift card or select a different payment method for " "the difference.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 msgid "" "\n" " Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on " "the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n" " difference with a different payment method. If the credit is higher " "than the order total, you will be able to re-use the gift card in the " "future.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 #, fuzzy msgid "License settings and check" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" msgstr "Fejl under registrering af enhed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "Installerede plugins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 #, fuzzy msgid "Public information" msgstr "Dine oplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 #, fuzzy msgid "Save and check" msgstr "Gem og vis forhåndsvisning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 #, fuzzy msgid "Check results" msgstr "Resultat af tjek for opdateringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "Resultat af tjek for opdateringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "Tjek for opdateringer er deaktiveret." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" "Ingen tjek for opdateringer er blevet udført siden seneste opdatering af " "denne installation. Tjek for opdateringer sker dagligt hvis dit \"cronjob\" " "er opsat korrekt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "Tjek for opdateringer nu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "Seneste tjek for opdateringer fejlede." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "Denne installation synes at være en udviklerudgave." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "Senest opdateret: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "Installeret version" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "Seneste version" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "Indstillinger for tjek for opdateringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "Rediger produkt:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "Opret produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 #, fuzzy msgid "Product type" msgstr "Produktnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:32 #, fuzzy msgid "Admission product" msgstr "Alle produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:34 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, pretix will only ask for attendee information and " "offer ticket downloads for these products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:40 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:51 #, fuzzy msgid "Non-admission product" msgstr "Alle produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:53 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, pretix will not ask " "for attendee information or offer ticket downloads." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:59 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70 #, fuzzy msgid "Product without variations" msgstr "Produkt med varianter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77 #, fuzzy msgid "Product with multiple variations" msgstr "Produkt med varianter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 msgid "Quota settings" msgstr "Kvoteindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110 msgid "Price settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "Gem og fortsæt med flere indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "Slet produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" "Du kan ikke slette produktet %(item)s fordi det allerede er " "blevet bestilt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette produktet %(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 #, fuzzy msgid "Show affected vouchers" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" "Du kan ikke slette produktet %(item)s fordi det allerede er " "blevet bestilt, men du kan deaktivere det." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "Udvidelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "Tilføj ny udvidelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 #, fuzzy msgid "Add a new bundled product" msgstr "Tilføj nyt element" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "Kun tilgængelig i et begrænset tidrum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "Kun synlig med en rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:60 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:103 #, fuzzy msgid "New variation" msgstr "Eksempelvariant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:162 msgid "Add a new variation" msgstr "Tilføj variant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Availability" msgstr "Tilgængelighed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #, fuzzy msgid "Tickets & check-in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234 msgid "Additional settings" msgstr "Yderligere indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:140 msgid "days" msgstr "dage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:141 msgid "months" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:143 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:172 msgid "Product history" msgstr "Produkthistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "Du kan bruge kategorier til at gruppere produkter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen kategorier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "Opret kategori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "Slet produktkategori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette kategorien %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 #, fuzzy msgid "Automatic discount" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:21 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "Bekræftelser" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:31 #, fuzzy msgid "Minimum cart content" msgstr "Minimum antal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:40 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:50 msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:60 #, fuzzy #| msgid "Account history" msgid "Discount history" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Delete date" msgid "Delete discount" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You cannot delete the product %(item)s because it " #| "already has been ordered." msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" "Du kan ikke slette produktet %(item)s fordi det allerede er " "blevet bestilt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette kategorien %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You cannot delete the product %(item)s because it " #| "already has been ordered, but you can deactivate it." msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" "Du kan ikke slette produktet %(item)s fordi det allerede er " "blevet bestilt, men du kan deaktivere det." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:5 #, fuzzy msgid "Automatic discounts" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:7 #, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:14 msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " "can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:28 msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:36 #, fuzzy msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen skilte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:47 #, fuzzy #| msgid "Create a new account" msgid "Create a new discount" msgstr "Opret konto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 #, fuzzy msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "Kun tilgængelig i et begrænset tidrum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "Udsolgt (afventende bestillinger)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "%(num)s tilgængelig" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "Fuldt booket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 #: pretix/presale/views/widget.py:383 msgid "Sold out" msgstr "Udsolgt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen produkter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "Opret produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:84 msgid "Admission ticket" msgstr "Adgangsbillet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:91 msgid "Product with variations" msgstr "Produkt med varianter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:97 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:100 #, fuzzy msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Kun tilgængelig i et begrænset tidrum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 #, fuzzy msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "Kan kun købes med en rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "Spørgsmål: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" msgstr "Rediger spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:450 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Paid" msgstr "Betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "Du skal knytte spørgsmålet til et produkt for at kunne indsamle svar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" msgstr "Antal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" msgstr "Spørgsmålshistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "Sket spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette spørgsmålet %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:51 msgid "Answer options" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:53 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:69 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:100 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Add a new option" msgstr "Tilføj ny valgmulighed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 #, fuzzy msgid "Question dependency" msgstr "Spørgsmålstype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "Opret spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 #, fuzzy msgid "System question" msgstr "Sket spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy msgid "All admission products" msgstr "Alle produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "Kvote: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "Rediger kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 #, fuzzy msgid "Open quota" msgstr "Flere kvoter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "Overblik over brug" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "Beregning af tilgængelighed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "Kvoten er pt. overbooket med %(num)s billetter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "Kvotehistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "Slet kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette kvoten %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "Følgende produkter er muligvis ikke længere tilgængelige for salg:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "Produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" "Vælg venligst de produkter eller produktvarianter som denne kvote skal gælde " "for. Hvis to kvoter gælder for samme produkt, vil det kun være tilgængeligt " "hvis begge kvoter har ledig plads." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "Opret en ny kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "Pladser tilbage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 #, fuzzy msgid "Unofficial translation" msgstr "Ikke-afstemte transaktioner" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 #, fuzzy msgid "Disable application" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette spørgsmålet %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 #, fuzzy msgid "Your applications" msgstr "Dine oplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 #, fuzzy msgid "Create new application" msgstr "Opret konto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 #, fuzzy msgid "Register a new application" msgstr "Tilføj variant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 #, fuzzy msgid "Generate new application secret" msgstr "Generer annullering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette spørgsmålet %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 #, fuzzy msgid "Update an application" msgstr "Tilføj variant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:168 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette spørgsmålet %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 #, fuzzy msgid "Authorized applications" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "Tilladelser" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 #, fuzzy msgid "Approve order" msgstr "Marker bestilling som udløbet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "Er du sikker på at du vil godkende denne ordre?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:207 msgid "No, take me back" msgstr "Nej, gå tilbage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "Ja, annullér bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:457 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:471 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" "Er du sikker på at du vil annullere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "denne handling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:215 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Ja, annullér bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #, fuzzy msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Generér afbestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 #, fuzzy msgid "Yes, delete request" msgstr "Ja, tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "Ændr bestilling: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "Tilbage til bestilling %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "Tilføjelse til position #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:327 #, fuzzy msgid "Change to" msgstr "Skift dato til" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:346 #, fuzzy msgid "including all taxes" msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:210 #, fuzzy msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "Sletning af denne linje wil også slette alle tilføjelser til linjen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:300 #, fuzzy msgid "Add product" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:354 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 #, fuzzy msgid "Other operations" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:212 msgid "Perform changes" msgstr "Udfør ændringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "Skift kontaktoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:878 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Faktureringsoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(valgfri)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 #, fuzzy msgid "Delete order" msgstr "Alle arrangører" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" "Er du sikker på at du vil annullere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "denne handling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 #, fuzzy msgid "Yes, delete order" msgstr "Ja, tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 #, fuzzy msgid "Deny order" msgstr "Betal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "Giv bruger besked via e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 #, fuzzy msgid "Yes, deny order" msgstr "Ja, tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60 msgid "Extend payment term" msgstr "Udvid betalingsfrist" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "Bestillingsdetaljer: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 #, fuzzy msgid "Reactivate order" msgstr "Gennemse bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 msgid "View order as user" msgstr "Se bestilling som kunde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 msgid "View email history" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 #, fuzzy msgid "View transaction history" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 msgid "Expire order" msgstr "Marker bestilling som udløbet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114 #, fuzzy msgid "Refund for overpayment" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #, fuzzy, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "Kvoten er pt. overbooket med %(num)s billetter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 #, fuzzy msgid "Cancellation request" msgstr "Afbestillingsgebyr" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Kunden har bedt dig om at aflyse ordren med følgende indstillinger:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:145 #, fuzzy msgid "Original payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 #, fuzzy msgid "Delete request" msgstr "Sket spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" msgstr "Bestillingsdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 #, fuzzy msgid "Cancellation date" msgstr "Afbestillingsdato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 #, fuzzy msgid "Customer account" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "Contact email" msgstr "Kontaktoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:212 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255 #, fuzzy msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Generate cancellation" msgstr "Generér afbestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:287 msgid "Cancel and reissue" msgstr "Annuller og genudsted" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 #, fuzzy msgid "Email invoices" msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 msgid "Generate invoice" msgstr "Opret faktura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 msgid "Change products" msgstr "Ændr produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:205 msgid "Ordered items" msgstr "Bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, fuzzy, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #, fuzzy, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375 #, fuzzy, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 msgid "Voucher code used:" msgstr "Voucherkode anvendt:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 #, fuzzy, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "Maksimum beløb pr. bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:411 msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 #, fuzzy msgid "Ticket page" msgstr "Billetnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:460 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:490 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:549 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 msgid "not answered" msgstr "ikke besvaret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:514 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:526 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:527 msgid "UNSAFE" msgstr "USIKKER" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:560 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:594 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:310 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:341 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:570 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:320 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:351 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 msgid "Taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:634 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:169 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:355 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:524 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:870 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:389 msgid "Total" msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:644 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:213 msgid "Successful payments" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:653 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 msgid "Pending total" msgstr "Afventende i alt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:679 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 #, fuzzy msgid "Confirmation date" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:692 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:693 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:705 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 #, fuzzy msgid "Cancel payment" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:710 #, fuzzy msgid "Confirm as paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:753 #, fuzzy msgid "Create a refund" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:774 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:807 #, fuzzy msgid "Cancel transfer" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:812 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 #, fuzzy msgid "Confirm as done" msgstr "Bekræftelser" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:819 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:825 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:873 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:889 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:324 msgid "ZIP code and city" msgstr "Postnummer og by" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:902 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "Gyldigt CVR-nr." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:908 msgid "Check" msgstr "check" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:953 msgid "Order history" msgstr "Bestillingshistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:105 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "E-mailhistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:56 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 #, fuzzy msgid "Mark order as paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "Er du sikker på at du vil oprette en manuel betaling for denne ordre?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 #, fuzzy msgid "Create payment" msgstr "Afslut betaling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" "Er du sikker på at du vil annullere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "denne handling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "Ja, annullér bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 #, fuzzy msgid "Mark payment as complete" msgstr "Betaling gennemført." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "Er du sikker på at du vil markere denne betaling som afsluttet?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 #, fuzzy msgid "Reactivate" msgstr "Deaktiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 #, fuzzy msgid "Cancel refund" msgstr "Annulleret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" "Er du sikker på at du vil annullere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "denne handling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "Ja, annullér bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 #, fuzzy msgid "Refund to original payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 #, fuzzy msgid "Payment details" msgstr "Betalingsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 #, fuzzy msgid "Amount not refunded" msgstr "Betaling tilbagebetalt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 #, fuzzy msgid "Refund amount" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 #, fuzzy msgid "Full amount" msgstr "Fuldt navn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 #, fuzzy msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 #, fuzzy msgid "Recipient / options" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 #, fuzzy msgid "Transfer to other order" msgstr "Tilføj et nyt produkt til bestillingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 #, fuzzy msgid "Create a new gift card" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 #, fuzzy msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 #, fuzzy msgid "Manual refund" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 #, fuzzy msgid "Mark refund as done" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:212 #, fuzzy msgid "Perform refund" msgstr "Udfør ændringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "Er du sikker på at du vil markere denne refundering som afsluttet?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 #, fuzzy msgid "Mark as done" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 #, fuzzy msgid "Refund only" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:89 msgid "Send email" msgstr "Send e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 msgid "E-mail preview" msgstr "Forhåndsvisning af e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:91 msgid "Preview email" msgstr "Forhåndsvis e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:100 msgid "Send" msgstr "Send" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #, fuzzy msgid "Transaction history" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #, fuzzy msgid "Single price" msgstr "Oprindelig faktura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 #, fuzzy msgid "Total tax value" msgstr "Samlet værdi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 #, fuzzy msgid "Total price" msgstr "Standardpris" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #, fuzzy msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Forsalg ikke startet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 #, fuzzy msgid "Refund options" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:81 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:7 msgid "Send out emails" msgstr "Send e-mails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 #, fuzzy msgid "Cancel all orders" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 msgid "Data export" msgstr "Dataeksport" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 msgid "Start export" msgstr "Start eksport" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 #, fuzzy msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Annuller og genudsted" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 #, fuzzy msgid "Import attendees" msgstr "Alle deltagere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #, fuzzy msgid "Data preview" msgstr "Forhåndsvisning af e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #, fuzzy msgid "Import settings" msgstr "Kvoteindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #, fuzzy msgid "Perform import" msgstr "Udfør ændringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "Upload en ny fil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 msgid "Import file" msgstr "Importer fil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 #, fuzzy msgid "Start import" msgstr "Start eksport" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "Ingen har bestilt billet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "Gå til butikken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 msgid "Search query:" msgstr "Søgning:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 #, fuzzy msgid "Advanced search" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Remove filter" msgstr "Fjern filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188 #, fuzzy msgid "Order paid / total" msgstr "I alt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, fuzzy, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "Senest opdateret: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:232 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:246 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:200 #, fuzzy, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "Betal bestilling" msgstr[1] "Betal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "Overblik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "Salg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "Indtægt (brutto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "Indtægt (netto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:72 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 msgid "Purchased" msgstr "Købt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:181 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Alle handlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "Bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, fuzzy, python-format msgid "Customer #%(id)s" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:168 msgid "Details" msgstr "Bestillingsdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53 #, fuzzy msgid "Send password reset link" msgstr "Send E-mail med link til nulstilling af kodeord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:128 #, fuzzy msgid "Valid from" msgstr "Gyldig" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131 #, fuzzy msgid "Usages" msgstr "Sprog" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:169 #, fuzzy msgid "Add membership" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:100 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:262 #, fuzzy msgid "Customer history" msgstr "Brugerhistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 #, fuzzy msgid "This action is irreversible." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 #, fuzzy msgid "New customer" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 #, fuzzy msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "{} nye datoer er blevet oprettet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 #, fuzzy msgid "Create a new customer" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 #, fuzzy msgid "Delete organizer" msgstr "Alle arrangører" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "Arrangør: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 #, fuzzy msgid "Change multiple devices" msgstr "Opret eventserie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, fuzzy, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "Ingen dato valgt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:85 msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 #, fuzzy msgid "Download pretixSCAN" msgstr "Hent billet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "Token:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 #, fuzzy msgid "Device overview" msgstr "Arrangementsoverblik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "Enhedsnavn:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 #, fuzzy msgid "Connect a new device" msgstr "Tilføj ny enhed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 #, fuzzy msgid "Device history" msgstr "Datohistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 #, fuzzy msgid "Device logs" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 #, fuzzy msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen kategorier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 #, fuzzy msgid "Not yet initialized" msgstr "Endnu ikke til salg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193 #, fuzzy msgid "Edit selected" msgstr "Ingen dato valgt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 #, fuzzy msgid "Organizer settings" msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "Arrangørside" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" "Disse indstillinger bruges for arrangørens side og som standardindstillinger " "for arrangementer der ikke har egne designindstillinger." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" msgstr "Slet dato:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "Dato:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 #, fuzzy msgid "Create a new gate" msgstr "Opret ny dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 #, fuzzy msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "Listen viser alle grupper inden for denne arrangør." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, fuzzy, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 #, fuzzy msgid "Expire date" msgstr "Udløbsdato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 #, fuzzy msgid "Transactions" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:87 #, fuzzy msgid "Manual transaction" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:120 #, fuzzy msgid "Gift card history" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 #, fuzzy msgid "Issued gift cards" msgstr "Kreditkort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:106 msgid "Accepted gift cards of other organizers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:108 msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:124 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" "Listen viser alle arrangører som du har administratoradgang til. Klik på " "navnet for at se detaljer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 #, fuzzy msgid "Organizer logs" msgstr "Arrangører" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 #, fuzzy msgid "Customer account registration" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 #, fuzzy msgid "Customer account email change" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 #, fuzzy msgid "Customer account password reset" msgstr "Din nuværende adgangskode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" msgstr "Slet medlemskabstype:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "Medlemsskabstype:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 #, fuzzy msgid "Create a new membership type" msgstr "Opret arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 #, fuzzy msgid "Create a new property" msgstr "Opret produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "Tilføj egenskab" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "Slet produkt:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" msgstr "Tilføj egenskab:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Delete entry" msgid "Delete SSO client:" msgstr "Slet plads" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 #, fuzzy msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 #, fuzzy #| msgid "Create a new event" msgid "Create a new SSO client" msgstr "Opret arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Delete property:" msgid "Delete SSO provider:" msgstr "Slet produkt:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment provider:" msgid "SSO provider:" msgstr "Betalingsudbyder:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 #, fuzzy msgid "Create a new SSO provider" msgstr "Opret produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 #, fuzzy #| msgid "Redirection URIs" msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "Viderestillingsurler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "Slet gruppe:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "Gruppe:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "Rettigheder arrangører" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:31 msgid "Event permissions" msgstr "Rettigheder til arrangementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "Tofaktorgodkendelse aktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "Tofaktorgodkendelse deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "Inviteret, afventer svar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 #, fuzzy msgid "resend invite" msgstr "Gensend link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" "Du kan tilføje en bruger ved at indtaste brugerens e-mailadresse her. Hvis " "brugeren allerede har en konto vil brugeren blive tilføjet med det samme. " "Ellers sendes en e-mail med en invitation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" msgstr "API-token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" msgstr "Gruppehistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "Listen viser alle grupper inden for denne arrangør." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "+ %(count)s inviteret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 #, fuzzy msgid "Modify webhook" msgstr "Rediger bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 #, fuzzy msgid "Create a new webhook" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, fuzzy, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgstr[0] "Gruppen er blevet oprettet." msgstr[1] "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Retry now" msgstr "Betal nu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 #, fuzzy msgid "Request URL" msgstr "Ugyldig forespørgsel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 #, fuzzy msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen spørgsmål." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 #, fuzzy msgid "Create webhook" msgstr "Opret bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:16 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "Side %(page)s af %(of)s (%(count)s elementer)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "%(count)s elementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "Vis pr. side:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "Side %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "PDF Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" msgstr "Kode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "Omgør" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" msgstr "Udfør" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" msgstr "Start redigering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340 msgid "Width (mm)" msgstr "Bredde (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:248 msgid "Height (mm)" msgstr "Højde (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:189 msgid "Background PDF" msgstr "Baggrunds-pdf" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192 #, fuzzy msgid "Create empty background" msgstr "Opret konto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197 #, fuzzy msgid "Upload custom background" msgstr "Upload ny baggrund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:203 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:213 #, fuzzy msgid "Download current background" msgstr "Upload ny baggrund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220 #, fuzzy msgid "Preferred language" msgstr "Sprog" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:231 msgid "x (mm)" msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:236 msgid "y (mm)" msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:255 msgid "Size (mm)" msgstr "Størrelse (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:266 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:268 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274 msgid "Font size (pt)" msgstr "Skriftstørrelse (pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarve" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:354 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:355 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:361 #, fuzzy msgid "Image content" msgstr "E-mail-indhold" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:29 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:52 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "Arrangementsegenskab:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 #, fuzzy msgid "Item attribute:" msgstr "Arrangementsegenskab:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:389 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:390 msgid "Other…" msgstr "Andet…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 #, fuzzy msgid "Show available placeholders" msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:408 msgid "Add a new object" msgstr "Tilføj nyt element" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417 #, fuzzy msgid "QR code for Check-In" msgstr "QR-kode-område" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:429 #, fuzzy msgid "Other QR code" msgstr "Bestillingskode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:435 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:438 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 #, fuzzy msgid "Available placeholders" msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 #, fuzzy #| msgid "Placed order" msgid "Placeholder" msgstr "Bestilling afgivet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "Ingen bestillinger du har adgang til matcher din søgning." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 #, fuzzy msgid "Payment search" msgstr "Betaling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 #, fuzzy msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "Ingen bestillinger du har adgang til matcher din søgning." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "Aktiver venligst JavaScript i din browser." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 #, fuzzy msgid "Step 1: Download data" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 #, fuzzy msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 #, fuzzy msgid "Download data" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 #, fuzzy msgid "Event short name" msgstr "Navn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 #, fuzzy msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 #, fuzzy msgid "Confirmation code" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 #, fuzzy msgid "Data selection" msgstr "intet valgt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "Opret eventserie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "Regel for gentagelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "Gennemse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Tid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 #, fuzzy msgid "Start of first slot" msgstr "Start af forsalg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 #, fuzzy msgid "End of time slots" msgstr "Slut af forsalg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 #, fuzzy msgid "Length of slots" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "dage før" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Bruger oprettet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 #, fuzzy msgid "Add a single time slot" msgstr "Tilføj ny billettype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 #, fuzzy msgid "Add many time slots" msgstr "Tilføj ny billettype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:123 msgid "Add a new quota" msgstr "Opret ny kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 #, fuzzy msgid "Product settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:353 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:229 msgid "Add a new check-in list" msgstr "Tilføj ny tjek-ind-liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Opret eventserie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices" msgstr "Produktpriser" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:183 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:271 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "Datohistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen datoer for denne arrangementsrække." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:67 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "Opret ny dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:70 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "Opret mange datoer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91 msgid "Begin" msgstr "Start" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:169 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "Brug som skabelon for ny dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:174 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:264 #, fuzzy msgid "Delete selected" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:196 #, fuzzy msgid "Activate selected" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:199 #, fuzzy msgid "Deactivate selected" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "Tilføj en 2-faktor-autorisationsenhed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "Tilføj en ny konto til app'en ved at scanne QR-koden:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "Kan du ikke scanne stregkoden?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "kopier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "Indtast voucherkode her:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "Fejl under registrering af enhed." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Deaktiver tofaktorgodkendelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Tofaktorgodkendelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 #, fuzzy msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "Deaktiver tofaktorgodkendelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "Dette system kræver brug af to-faktor godkendelse!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 #, fuzzy msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "Tofaktorgodkendelse er slået til." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" msgstr "Tofaktorstatus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" msgstr "Registrerede enheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" msgstr "Tilføj ny enhed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" msgstr "Sikkerhedskoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" "Hvis du mister dine enheder, kan du bruge en af disse koder til at logge " "ind. Vi anbefaler at du gemmer dem et sikkert sted, fx udskrevet eller i en " "adgangskodehusker. Hver kode kan kun bruges én gang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" msgstr "Ubrugte koder:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "Generer nye sikkerhedskoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "Generer nye sikkerhedskoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "Notifikationsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "Vælg arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "Alle mine arrangementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "Gem dine ændringer før du skifter arrangement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "Vælg de notifikationer du ønsker at modtage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "Notifikationstype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "E-mail notifikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "Til" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "Fra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "Du har ikke rettigheder til at modtage denne notifikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 #, fuzzy msgid "Disable notifications" msgstr "E-mailnotifikationer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, fuzzy, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" "Vi vil bare være sikre på at det faktisk er dig. Genindtast din adgangskode " "for at fortsætte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" "Vi vil bare være sikre på at det faktisk er dig. Genindtast din adgangskode " "for at fortsætte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "Log ind som en anden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "Kontoindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "Indstillinger for login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "Ændr tofaktor-indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 #, fuzzy msgid "Show applications" msgstr "Vis information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "Vis kontohistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "Sessionsnoter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "Start session" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "Opret bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" msgstr "Basisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" msgstr "Log-ind indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "Send E-mail med link til nulstilling af kodeord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" msgstr "Udgiv dig for bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 #, fuzzy msgid "Authentication backend" msgstr "Tofaktorgodkendelse aktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:59 msgid "Team memberships" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:64 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "Team \"%(team)s\" af arrangører \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User history" msgstr "Brugerhistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:92 msgid "User created." msgstr "Bruger oprettet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 #, fuzzy msgid "Create multiple vouchers" msgstr "Opret vouchere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "Voucherkoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "Præfiks (valgfrit)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 #, fuzzy msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "Antal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "Generer tilfældige koder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "Kopier koder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "Voucherdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:56 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Price effect" msgstr "Effekt på pris" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:68 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" "Hvis du vælger \"vilkårligt produkt\" for en specifik kvote og vælger at " "reservere plads for denne rabatkode ovenfor, kan produktet stadig være " "utilgængeligt for brugeren med rabatkoden hvis en anden kvote for produktet " "er udsolgt!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "Slet rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette rabatkoden %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 #, fuzzy msgid "Delete vouchers" msgstr "Slet rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 #, fuzzy msgid "Delete carts" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette rabatkoden %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" "Denne rabatkode er allerede blevet brugt. Det kan ikke anbefales at ændre " "den." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "Bestilling %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might " "not be free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 #, fuzzy msgid "Remove cart positions" msgstr "Ukendt linje i kurv." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 #, fuzzy msgid "Voucher link" msgstr "Rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Voucher history" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" "Vouchere lader dig udstede billeter til specifikke brugere til en lavere " "pris. De kan og bruges til at reservere en kvote for helt særlige gæster." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "Din søgning matchede ingen vouchere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen vouchere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create a new voucher" msgstr "Opret rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "Opret flere nye vouchere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:126 msgid "Download list" msgstr "Download liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 msgid "Redemptions" msgstr "Indløsninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:113 msgid "Expiry" msgstr "Udløbet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:170 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "Et vilkårligt produkt i kvoten %(quota)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:186 #, fuzzy msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "Brug som skabelon for ny dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 #, fuzzy msgid "Voucher tags" msgstr "Voucherdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "Hvis du tagger en rabatkode kan du se statistik over deres anvendelse." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "Du har endnu ikke tagget nogen vouchere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "Brugte vouchere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 #, fuzzy msgid "Empty tag" msgstr "Tøm kurv" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "Slet plads" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette ventelistepladsen %(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 #, fuzzy msgid "Delete entries" msgstr "Slet plads" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" "Ventelisten er ikke aktiveret, så hvis der ikke er ledige billeter kan " "brugere ikke sætte sig på venteliste. Gå til arrangementets indstillinger " "hvis du vil aktivere ventelisten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" "Du har valgt at vouchers automatisk bliver sendt til de personer på listen " "der har ventet længst så snart der er ledig kapacitet. Det kan tage op til " "en halv time fra kapaciteten bliver ledig til vouchers bliver sendt, derfor " "forsvinder de ikke her øjeblikkeligt. Hvis du ønsker det, kan de også " "udsendes manuelt nu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "Send så mange vouchere som muligt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 msgid "Sales estimate" msgstr "Estimeret salg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:74 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" "Hvis du kan skabe kapacitet ved dit arrangement til alle personer på " "ventelisten, kan du potentielt sælge billetter for yderligere " "%(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 msgid "On the list since" msgstr "På venteliste siden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:221 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "Venter, produkt ikke tilgængeligt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Send a voucher" msgstr "Send en rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:238 #, fuzzy msgid "Move to the top of the list" msgstr "Tilføj mig til listen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 #, fuzzy msgid "Currently set on organizer level" msgstr "Opret arrangør" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 #, fuzzy msgid "Currently set on global level" msgstr "Pt. ikke tilgængelig" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 #, fuzzy msgid "Go to organizer settings" msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 #, fuzzy msgid "Go to global settings" msgstr "Globale indstillinger" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "Sidetallet skal være et heltal" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "Sidetallet er mindre end 1" #: pretix/control/views/auth.py:186 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" "Du har brugt et ugyldigt link. Prøv at kopiere linket fra din email til " "adresselinjen. Verificer at det er korrekt og at linket ikke allerede har " "været brugt." #: pretix/control/views/auth.py:192 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" "Du kan ikke acceptere invitationen til \"{}\" da du allerede er del af det " "team." #: pretix/control/views/auth.py:206 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "Du er nu med i gruppen “{}”." #: pretix/control/views/auth.py:236 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "Velkommen til pretix! Du er nu medlem af gruppen \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:294 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:297 #, fuzzy msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "Vi har sendt dig en e-mail med yderligere instruktioner." #: pretix/control/views/auth.py:317 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" "Du har klikket på et ugyldigt link. Undersøg venligst om du har kopieret den " "fulde url til adresselinjen. Bemærk at linket kun er gyldigt i tre dage og " "at linket kun kan bruges en gang." #: pretix/control/views/auth.py:320 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" "Vi kunne ikke finde brugeren som du efterspurgte en ny adgangskode til." #: pretix/control/views/auth.py:353 msgid "You can now login using your new password." msgstr "Du kan nu logge ind med din nye adgangskode." #: pretix/control/views/auth.py:394 msgid "Please try again." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/control/views/auth.py:449 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "Ugyldig kode, prøv igen." #: pretix/control/views/checkin.py:232 #, fuzzy msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "Den valgte lister er blevet slettet." #: pretix/control/views/checkin.py:234 #, fuzzy #| msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "De valgte billetter er markeret som værende tjekket ind." #: pretix/control/views/checkin.py:236 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "De valgte billetter er markeret som værende tjekket ind." #: pretix/control/views/checkin.py:320 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "Den nye tjek-ind-liste er blevet oprettet." #: pretix/control/views/checkin.py:327 pretix/control/views/checkin.py:387 #: pretix/control/views/discounts.py:135 pretix/control/views/discounts.py:183 #: pretix/control/views/event.py:258 pretix/control/views/event.py:484 #: pretix/control/views/event.py:523 pretix/control/views/event.py:670 #: pretix/control/views/event.py:850 pretix/control/views/event.py:1177 #: pretix/control/views/event.py:1238 pretix/control/views/event.py:1345 #: pretix/control/views/item.py:260 pretix/control/views/item.py:305 #: pretix/control/views/item.py:744 pretix/control/views/item.py:770 #: pretix/control/views/item.py:885 pretix/control/views/item.py:1089 #: pretix/control/views/item.py:1238 pretix/control/views/item.py:1403 #: pretix/control/views/organizer.py:245 pretix/control/views/organizer.py:273 #: pretix/control/views/organizer.py:1099 pretix/control/views/subevents.py:460 #: pretix/control/views/subevents.py:586 pretix/control/views/subevents.py:1030 #: pretix/control/views/subevents.py:1482 pretix/control/views/user.py:329 #: pretix/control/views/vouchers.py:266 pretix/control/views/vouchers.py:319 #: pretix/control/views/vouchers.py:507 pretix/plugins/badges/views.py:91 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:339 pretix/plugins/sendmail/views.py:416 #: pretix/plugins/stripe/views.py:649 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:127 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "Vi kunne ikke gemme dine ændringer. Se detaljer nedenfor." #: pretix/control/views/checkin.py:366 pretix/control/views/checkin.py:403 msgid "The requested list does not exist." msgstr "Den valgte liste findes ikke." #: pretix/control/views/checkin.py:412 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "Den valgte lister er blevet slettet." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "Deltagere (bestilt)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "Deltagere (betalt)" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "I alt ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:145 msgid "Active products" msgstr "Aktive produkter" #: pretix/control/views/dashboards.py:210 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 msgid "total waiting list length" msgstr "samlet længde af venteliste" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "{quota} tilbage" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" msgstr "Din billetbutik er" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Click here to change" msgstr "Klik her for at ændre" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" msgstr "live" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "not yet public" msgstr "ikke offentlig" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 #, fuzzy msgid "in private test mode" msgstr "Generer widget-kode" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "Tjekket ind – {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "Velkommen til pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:325 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:326 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Set up event" msgstr "Opret arrangement" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:88 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "Ingen dato" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:99 #: pretix/presale/views/widget.py:397 msgid "Sale over" msgstr "Ikke længere til salg" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:77 #: pretix/presale/views/widget.py:407 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: pretix/control/views/dashboards.py:558 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "{num} bestilling" msgstr[1] "{num} bestillinger" #: pretix/control/views/discounts.py:68 pretix/control/views/discounts.py:110 #: pretix/control/views/discounts.py:212 #, fuzzy #| msgid "The requested list does not exist." msgid "The requested discount does not exist." msgstr "Den valgte liste findes ikke." #: pretix/control/views/discounts.py:78 #, fuzzy #| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "Den valgte lister er blevet slettet." #: pretix/control/views/discounts.py:86 #, fuzzy #| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "Den valgte lister er blevet slettet." #: pretix/control/views/discounts.py:177 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The new date has been created." msgid "The new discount has been created." msgstr "Den nye dato er blevet oprettet." #: pretix/control/views/discounts.py:225 #, fuzzy #| msgid "The order of items has been updated." msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "Rækkefølgen af elementerne er blevet opdateret." #: pretix/control/views/discounts.py:258 pretix/control/views/item.py:172 #: pretix/control/views/item.py:375 pretix/control/views/item.py:504 msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:261 #, fuzzy msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #: pretix/control/views/event.py:224 pretix/control/views/organizer.py:457 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" "Dine ændringer er gemt. Bemærk at det kan tage et øjeblik før ændringerne " "aktiveres." #: pretix/control/views/event.py:341 #, fuzzy msgid "Integrations" msgstr "Faktureringsoplysninger" #: pretix/control/views/event.py:342 #, fuzzy msgid "Customizations" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/views/event.py:343 #, fuzzy msgid "Output and export formats" msgstr "Kort navn" #: pretix/control/views/event.py:344 #, fuzzy msgid "API features" msgstr "Funktioner" #: pretix/control/views/event.py:351 pretix/control/views/event.py:356 msgid "Other" msgstr "Andet" #: pretix/control/views/event.py:455 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:716 pretix/control/views/organizer.py:317 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:205 pretix/plugins/sendmail/views.py:352 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:428 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:724 pretix/control/views/organizer.py:325 msgid "invalid item" msgstr "Ugyldigt element" #: pretix/control/views/event.py:781 #, fuzzy msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "Ukendt bestillingskode" #: pretix/control/views/event.py:797 pretix/control/views/orders.py:462 #: pretix/presale/views/order.py:1009 pretix/presale/views/order.py:1016 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:942 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:950 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:958 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:975 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:981 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:998 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1021 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1024 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1102 pretix/control/views/orders.py:545 msgid "The comment has been updated." msgstr "Kommentar opdateret." #: pretix/control/views/event.py:1104 pretix/control/views/orders.py:547 msgid "Could not update the comment." msgstr "Kunne ikke opdatere kommentaren." #: pretix/control/views/event.py:1142 pretix/control/views/main.py:312 msgid "VAT" msgstr "Moms" #: pretix/control/views/event.py:1171 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1194 pretix/control/views/event.py:1254 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "Den valgte momsregel findes ikke." #: pretix/control/views/event.py:1263 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1265 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1315 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1449 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1468 msgid "Regular ticket" msgstr "Almindelig billet" #: pretix/control/views/event.py:1473 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 #: pretix/control/views/global_settings.py:153 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "Dine ændringer er ikke blevet gemt, se evt. fejl nedenfor" #: pretix/control/views/global_settings.py:193 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:201 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:209 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:223 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:249 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:263 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1489 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:139 msgid "The order of items has been updated." msgstr "Rækkefølgen af elementerne er blevet opdateret." #: pretix/control/views/item.py:176 #, fuzzy msgid "You cannot reorder items spanning different categories." msgstr "Du kan ikke vælge et element der tilhører et andet arrangement." #: pretix/control/views/item.py:181 pretix/control/views/item.py:378 #: pretix/control/views/item.py:507 #, fuzzy msgid "Not all objects have been selected." msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:205 pretix/control/views/item.py:240 #: pretix/control/views/item.py:329 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "Den valgte produktkategori findes ikke." #: pretix/control/views/item.py:216 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "Den valgte kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:299 msgid "The new category has been created." msgstr "Den nye kategori er blevet oprettet." #: pretix/control/views/item.py:342 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "Rækkefølgen af kategorier er blevet ændret." #: pretix/control/views/item.py:446 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/control/views/item.py:538 pretix/control/views/item.py:698 #: pretix/control/views/item.py:720 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:551 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "Det valgte spørgsmål er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:647 msgid "File uploaded" msgstr "Fil uploadet" #: pretix/control/views/item.py:779 msgid "The new question has been created." msgstr "Det nye spørgsmål er blevet oprettet." #: pretix/control/views/item.py:856 msgid "The new quota has been created." msgstr "Den nye kvote er blevet oprettet." #: pretix/control/views/item.py:916 #, fuzzy msgid "Exit scans" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/views/item.py:923 #, fuzzy msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "På venteliste siden" #: pretix/control/views/item.py:938 #, fuzzy msgid "Available quota" msgstr "Tilgængelig indtil" #: pretix/control/views/item.py:944 #, fuzzy msgid "Waiting list (pending)" msgstr "Ventelistepladser" #: pretix/control/views/item.py:951 #, fuzzy msgid "Currently for sale" msgstr "Pt. ikke tilgængelig" #: pretix/control/views/item.py:1005 pretix/control/views/item.py:1051 #: pretix/control/views/item.py:1105 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1026 #, fuzzy msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som tilbagebetalt." #: pretix/control/views/item.py:1119 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "Den valgte kvote er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:1142 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1277 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1287 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1413 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1509 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1513 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "Det valgte produkt er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:1522 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:187 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to " "spam or being rejected. We strongly recommend setting an SPF record on the " "domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:194 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 #, fuzzy msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "Ugyldig kode, prøv igen." #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 #, fuzzy msgid "Sender address verification" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/control/views/mailsetup.py:262 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:273 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:217 #, fuzzy msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "Du har ikke adgang til at se dette indhold." #: pretix/control/views/main.py:279 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "Gruppe {event}" #: pretix/control/views/oauth.py:106 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:164 #, fuzzy msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/control/views/orderimport.py:67 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:73 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:128 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:140 #, fuzzy msgid "The import was successful." msgstr "Seneste tjek for opdateringer fejlede." #: pretix/control/views/orderimport.py:152 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:326 #, fuzzy msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" msgstr[0] "Voucherdetaljer" msgstr[1] "Voucherdetaljer" #: pretix/control/views/orders.py:328 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoice attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgid_plural "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoices attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/views/orders.py:464 pretix/presale/views/order.py:163 #: pretix/presale/views/order.py:210 pretix/presale/views/order.py:322 #: pretix/presale/views/order.py:381 pretix/presale/views/order.py:449 #: pretix/presale/views/order.py:517 pretix/presale/views/order.py:560 #: pretix/presale/views/order.py:727 pretix/presale/views/order.py:840 #: pretix/presale/views/order.py:855 pretix/presale/views/order.py:904 #: pretix/presale/views/order.py:1018 pretix/presale/views/order.py:1143 #: pretix/presale/views/order.py:1186 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:466 pretix/presale/views/order.py:1022 #, fuzzy msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for dette produkt." #: pretix/control/views/orders.py:581 #, fuzzy msgid "The order has been deleted." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/views/orders.py:588 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:596 #, fuzzy msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/control/views/orders.py:615 #, fuzzy msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som tilbagebetalt." #: pretix/control/views/orders.py:652 #, fuzzy msgid "This payment has been canceled." msgstr "Betalingsbetingelser er blevet ændret." #: pretix/control/views/orders.py:654 #, fuzzy msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/control/views/orders.py:680 #, fuzzy msgid "The refund has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/views/orders.py:682 #, fuzzy msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/control/views/orders.py:716 #, fuzzy msgid "The refund has been processed." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/views/orders.py:718 pretix/control/views/orders.py:744 #, fuzzy msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/control/views/orders.py:742 #, fuzzy msgid "The refund has been marked as done." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/control/views/orders.py:768 #, fuzzy msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/views/orders.py:775 #, fuzzy msgid "Your cancellation request" msgstr "Afbestillingsgebyr" #: pretix/control/views/orders.py:776 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/control/views/orders.py:820 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:823 #, fuzzy msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/control/views/orders.py:825 #, fuzzy msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "Seneste betalingsdato kan ikke ligge før slutningen på forsalget." #: pretix/control/views/orders.py:1018 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1023 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1053 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1059 #, fuzzy msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt." #: pretix/control/views/orders.py:1063 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1086 #, fuzzy msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/views/orders.py:1094 #, fuzzy msgid "Your gift card code" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/views/orders.py:1096 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1107 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1266 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1269 #, fuzzy msgid "The payment has been created successfully." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/views/orders.py:1283 #, fuzzy msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "Bestillingen er markeret som refunderet. Tilbagefør pengene manuelt." #: pretix/control/views/orders.py:1352 pretix/control/views/orders.py:1356 msgid "No VAT ID specified." msgstr "Intet CVR-nr. angivet." #: pretix/control/views/orders.py:1360 msgid "No country specified." msgstr "Intet land angivet." #: pretix/control/views/orders.py:1364 #, fuzzy msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "CVR-nummeret kun ikke valideres idet et ikke-EU-land er angivet." #: pretix/control/views/orders.py:1375 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1378 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "Dette CVR-nr. er gyldigt." #: pretix/control/views/orders.py:1392 pretix/control/views/orders.py:1423 msgid "Unknown invoice." msgstr "Ukendt faktura." #: pretix/control/views/orders.py:1395 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1397 pretix/control/views/orders.py:1426 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "Denne faktura er allerede blevet annulleret." #: pretix/control/views/orders.py:1399 #, fuzzy msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "Denne faktura er allerede blevet annulleret." #: pretix/control/views/orders.py:1401 #, fuzzy msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret igen." #: pretix/control/views/orders.py:1403 pretix/control/views/orders.py:1428 #, fuzzy msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "Fakturaen er blevet genereret." #: pretix/control/views/orders.py:1459 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "Denne e-mail er sat i udsendelseskøen." #: pretix/control/views/orders.py:1483 pretix/presale/views/order.py:1152 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Denne faktura findes ikke" #: pretix/control/views/orders.py:1490 pretix/presale/views/order.py:1159 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1495 pretix/presale/views/order.py:1164 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1522 msgid "The payment term has been changed." msgstr "Betalingsbetingelser er blevet ændret." #: pretix/control/views/orders.py:1527 pretix/control/views/orders.py:1584 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1535 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1590 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1795 pretix/presale/views/order.py:1450 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "Der er sket en fejl. Se detaljer nedenfor." #: pretix/control/views/orders.py:1803 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1805 pretix/control/views/orders.py:1939 #: pretix/control/views/orders.py:1976 pretix/presale/views/order.py:1485 msgid "The order has been changed." msgstr "Bestillingen er blevet ændret." #: pretix/control/views/orders.py:1832 pretix/presale/checkoutflow.py:871 #: pretix/presale/views/order.py:782 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1941 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "Der var ingen ændringer til bestillingen." #: pretix/control/views/orders.py:2022 pretix/plugins/sendmail/views.py:125 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "Vi kunne ikke sende mailen. Se detaljer nedenfor." #: pretix/control/views/orders.py:2038 pretix/control/views/orders.py:2103 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:215 pretix/plugins/sendmail/views.py:362 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:438 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "Emne: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2052 pretix/control/views/orders.py:2118 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "Din besked vil blive sendt til {}." #: pretix/control/views/orders.py:2056 pretix/control/views/orders.py:2121 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "Kunne ikke sende mail til denne bruger: {}" #: pretix/control/views/orders.py:2157 pretix/presale/views/order.py:981 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2233 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "Ingen bestilling med denne kode findes." #: pretix/control/views/orders.py:2308 pretix/control/views/organizer.py:1593 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "Den valgte eksportør findes ikke." #: pretix/control/views/orders.py:2315 pretix/control/views/organizer.py:1599 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2400 #, fuzzy msgid "All orders have been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/views/orders.py:2402 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2423 #, fuzzy msgid "Your input was not valid." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/control/views/organizer.py:146 msgid "Token name" msgstr "Navn" #: pretix/control/views/organizer.py:363 #, fuzzy msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:385 #, fuzzy msgid "The organizer has been deleted." msgstr "Den nye arrangør er blevet oprettet." #: pretix/control/views/organizer.py:388 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:506 msgid "The new organizer has been created." msgstr "Den nye arrangør er blevet oprettet." #: pretix/control/views/organizer.py:509 msgid "Administrators" msgstr "Administratorer" #: pretix/control/views/organizer.py:571 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:582 pretix/control/views/organizer.py:617 #: pretix/control/views/organizer.py:842 pretix/control/views/organizer.py:919 #: pretix/control/views/organizer.py:980 pretix/control/views/organizer.py:1203 #: pretix/control/views/organizer.py:1245 #: pretix/control/views/organizer.py:1661 #: pretix/control/views/organizer.py:1695 #: pretix/control/views/organizer.py:1757 #: pretix/control/views/organizer.py:1786 #: pretix/control/views/organizer.py:1875 #: pretix/control/views/organizer.py:1909 #: pretix/control/views/organizer.py:1982 #: pretix/control/views/organizer.py:2022 #: pretix/control/views/organizer.py:2101 #: pretix/control/views/organizer.py:2150 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes." #: pretix/control/views/organizer.py:650 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:660 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:666 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "Den valgte gruppe er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:729 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:740 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "Medlemmet er blevet fjernet fra gruppen." #: pretix/control/views/organizer.py:747 pretix/control/views/organizer.py:763 msgid "Invalid invite selected." msgstr "Ugyldig invitation valgt." #: pretix/control/views/organizer.py:756 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:772 #, fuzzy msgid "The invite has been resent." msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt." #: pretix/control/views/organizer.py:779 msgid "Invalid token selected." msgstr "Ugyldigt token valgt." #: pretix/control/views/organizer.py:789 msgid "The token has been revoked." msgstr "Token slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:801 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:811 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:826 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "Det nye medlem er blevet føjet til gruppen." #: pretix/control/views/organizer.py:837 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1119 #, fuzzy msgid "This device has been set up successfully." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1147 #, fuzzy msgid "This device currently does not have access." msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." #: pretix/control/views/organizer.py:1158 #, fuzzy msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1277 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1284 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1325 #, fuzzy msgid "The selected gift card issuer has been added." msgstr "Den valgte kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1339 #, fuzzy msgid "The selected gift card issuer has been removed." msgstr "Den valgte kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1372 #: pretix/control/views/organizer.py:1409 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1399 #, fuzzy msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Transaktionsbeløbet er ikke korrekt." #: pretix/control/views/organizer.py:1401 #, fuzzy msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/views/organizer.py:1406 #, fuzzy msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/control/views/organizer.py:1423 #, fuzzy msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/views/organizer.py:1455 #, fuzzy msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1719 #, fuzzy msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1748 #, fuzzy msgid "The property has been created." msgstr "Produktet er blevet oprettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1810 #, fuzzy msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Det valgte produkt er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1939 #: pretix/control/views/organizer.py:2052 #: pretix/control/views/organizer.py:2180 #: pretix/control/views/organizer.py:2437 #, fuzzy msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Det valgte produkt er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1973 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "The provider has been created." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/views/organizer.py:2090 #, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2139 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period " #| "of time until your changes become active." msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" "Dine ændringer er gemt. Bemærk at det kan tage et øjeblik før ændringerne " "aktiveres." #: pretix/control/views/organizer.py:2239 pretix/presale/views/customer.py:314 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2248 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2501 #, fuzzy msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/views/pdf.py:83 #, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "Den uploadede PDF er for stor." #: pretix/control/views/pdf.py:85 #, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "Den uploadede PDF er for lille." #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:210 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:148 #, fuzzy msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:163 pretix/control/views/subevents.py:469 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:167 pretix/control/views/subevents.py:178 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:186 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:558 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "Den nye dato er blevet oprettet." #: pretix/control/views/subevents.py:624 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:634 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:657 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:879 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1021 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "{} nye datoer er blevet oprettet." #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Series:" msgstr "Række:" #: pretix/control/views/typeahead.py:114 #, fuzzy msgid "Order {}" msgstr "Bestilling {val}" #: pretix/control/views/typeahead.py:127 #, fuzzy msgid "Voucher {}" msgstr "Rabatkode" #: pretix/control/views/user.py:144 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:321 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:358 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:369 msgid "The device has been removed." msgstr "Enheden er blevet fjernet." #: pretix/control/views/user.py:448 #, fuzzy msgid "This security device is already registered." msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/views/user.py:470 pretix/control/views/user.py:531 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:486 pretix/control/views/user.py:546 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:489 pretix/control/views/user.py:549 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:492 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:552 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:564 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:573 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:589 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:612 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:628 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:677 pretix/control/views/user.py:717 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:795 msgid "Your comment has been saved." msgstr "Din kommentar er blevet gemt." #: pretix/control/views/users.py:146 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:284 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:123 #, fuzzy msgid "Any product" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/control/views/vouchers.py:197 pretix/control/views/vouchers.py:229 #: pretix/control/views/vouchers.py:283 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:207 #, fuzzy msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "Den valgte kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/views/vouchers.py:233 pretix/control/views/vouchers.py:243 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:249 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "Den valgte rabatkode er blevet slettet." #: pretix/control/views/vouchers.py:349 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "Den nye rabatkode er blevet oprettet: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:374 #, fuzzy msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "Ingen bestilling med denne kode findes." #: pretix/control/views/vouchers.py:492 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "De nye vouchere er blevet oprettet." #: pretix/control/views/vouchers.py:563 #, fuzzy msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/waitinglist.py:67 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:162 #, fuzzy msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "Den valgte plads er blevet slettet." #: pretix/control/views/waitinglist.py:175 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:179 #: pretix/control/views/waitinglist.py:192 #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 #, fuzzy msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "Det nye medlem er blevet føjet til gruppen." #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 #, fuzzy msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "En bruger er blevet fjernet fra gruppen." #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #, fuzzy msgid "On list since" msgstr "På venteliste siden" #: pretix/control/views/waitinglist.py:313 msgid "Waiting" msgstr "Afventer" #: pretix/control/views/waitinglist.py:351 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:359 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "Den valgte plads er blevet slettet." #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" msgstr "Kendt domæne" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" msgstr "Kendte domæner" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 #: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "pretix-holdet" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:79 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:87 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:95 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:103 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:111 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:183 #, fuzzy msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:200 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:244 msgid "Attendee badges" msgstr "Navneskilte" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:264 pretix/plugins/sendmail/models.py:196 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 #, fuzzy msgid "Include pending orders" msgstr "Inkluder afventende ordre" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:269 #, fuzzy msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "Medtag spørgsmål" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:274 #, fuzzy msgid "Rendering option" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:279 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:288 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:84 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:77 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:84 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:299 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:572 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Sort by" msgstr "Sorter efter" #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:74 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:183 msgid "Badge layout deleted." msgstr "Skiltelayout slettet." #: pretix/plugins/badges/signals.py:184 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:197 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" "Er du sikker på du vil slette skiltelayout for %(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "Skiltelayout: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" msgstr "Skiltedesign" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen skilte." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 #, fuzzy msgid "Create a new badge layout" msgstr "Opret ny dato" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 #, fuzzy msgid "Make default" msgstr "Standard" #: pretix/plugins/badges/views.py:78 #, fuzzy msgid "The new badge layout has been created." msgstr "Den nye dato er blevet oprettet." #: pretix/plugins/badges/views.py:127 pretix/plugins/badges/views.py:157 #: pretix/plugins/badges/views.py:187 #, fuzzy msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "Den valgte liste findes ikke." #: pretix/plugins/badges/views.py:169 #, fuzzy msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/plugins/badges/views.py:191 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:59 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:45 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:82 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:67 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:74 #, fuzzy msgid "Bank account type" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:77 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:78 #, fuzzy msgid "Other bank account" msgstr "Opret konto" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:83 #, fuzzy msgid "Name of account holder" msgstr "Kontoejer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:84 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:94 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:249 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:431 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:104 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:250 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:114 #, fuzzy msgid "Name of bank" msgstr "Antal dage" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:124 msgid "Bank account details" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:127 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:133 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:152 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:153 #, fuzzy msgid "This is required in some countries." msgstr "Dette er en arrangementsrække" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:157 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 #, fuzzy msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "Betaler og reference" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:165 #, fuzzy msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:172 #, fuzzy msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "Alle" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:213 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "Udfyld venligst dine bankkontodetaljer." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:217 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "Indtast venligst dine kontooplysninger." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:248 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:428 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:795 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:977 pretix/plugins/stripe/payment.py:1144 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1296 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "Kontoejer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:251 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:329 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:398 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:414 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:434 #, fuzzy msgid "BIC (optional)" msgstr "(valgfri)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:473 msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Din indtastning var ugyldig, se venligst detaljer nedenfor." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:53 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:89 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "Importer bankdata" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:97 #, fuzzy msgid "Export refunds" msgstr "Udfør ændringer" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" msgstr "Din bestilling afventer betaling: %(code)s" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:146 msgid "The order has already been canceled." msgstr "Denne bestilling er allerede blevet annulleret." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:156 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:23 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38 msgid "Reference code (important):" msgstr "Referencekode (vigtig):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:28 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Beløb" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 #, fuzzy msgid "Transfer amount" msgstr "Navn" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 msgid "Reference code" msgstr "Referencekode" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" "\n" " Reference: %(code)s\n" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Senest opdateret: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:523 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 msgid "Start upload" msgstr "Start upload" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 msgid "Unresolved transactions" msgstr "Ikke-afstemte transaktioner" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:60 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 #, fuzzy msgid "Amount from" msgstr "Beløb" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" msgstr "Kasser alle" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "Din søgning gav ingen resultater." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "Importresultat" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "Der skete en intern fejl under behandling af dine oplysninger." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:37 msgid "Amount:" msgstr "Beløb:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:41 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:70 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:90 msgid "Scan the qr-code with your banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:63 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:73 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:94 msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:93 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 #, fuzzy msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 #, fuzzy msgid "Create new export file" msgstr "Opret ny momsregel" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 #, fuzzy msgid "Exported files" msgstr "Importer fil" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 #, fuzzy msgid "Export date" msgstr "Udløbsdato" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 #, fuzzy msgid "Number of orders" msgstr "Antal dage" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 #, fuzzy msgid "not downloaded" msgstr "Billetdownload" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 #, fuzzy msgid "Download CSV" msgstr "Hentet dato" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 #, fuzzy msgid "No exports have been created yet." msgstr "{} nye datoer er blevet oprettet." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Hentet dato" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "Betaler og reference" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "Knyt til bestilling" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92 msgid "No order code detected" msgstr "Ingen bestillingskode fundet" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:94 msgid "Invalid for this order" msgstr "Ugyldig for denne bestilling" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:96 msgid "Error while processing" msgstr "Fejl under databehandling" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Order already paid" msgstr "Bestilling allerede betalt" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" msgstr "Sket" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:135 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:161 msgid "Problem sending email." msgstr "Problem med udsendelse af e-mail." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:182 msgid "Unknown order code" msgstr "Ukendt bestillingskode" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 #, fuzzy msgid "Search text" msgstr "Søg" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 msgid "min" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:333 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Skat" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342 #, fuzzy msgid "Filter form is not valid." msgstr "Bestilling er ikke betalt." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:385 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "Alle ikke-afstemte transaktioner er blevet kasseret." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:405 msgid "You must choose a file to import." msgstr "Du skal vælge en fil der skal importeres." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:422 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:466 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:431 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:436 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:456 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:581 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:673 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:704 #, fuzzy msgid "No valid orders have been found." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:737 msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "Tjek-ind-liste-eksportør" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100 #, fuzzy msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "Kræver særlig opmærksomhed" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120 msgid "Include questions" msgstr "Medtag spørgsmål" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:265 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "Tjek-ind-liste (PDF)" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:331 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "betalt" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #, fuzzy msgid "Checked out" msgstr "Din bestilling" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623 #, fuzzy msgid "Automatically checked in" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:453 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:115 msgid "Secret" msgstr "Hemmelighed" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:603 #, fuzzy msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "Tjek-ind-lister" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:621 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Overblik" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622 #, fuzzy msgid "Offline override" msgstr "Overblik" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:626 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" msgstr "Fejlmeddelelse" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:627 #, fuzzy msgid "Upload date" msgstr "Hentet dato" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:628 #, fuzzy msgid "Upload time" msgstr "Hent billet" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:672 msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:704 #, fuzzy msgid "Successful scans only" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:719 #, fuzzy msgid "All check-in lists" msgstr "Tjek-ind-lister" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:77 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:133 pretix/plugins/paypal2/payment.py:953 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:954 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:371 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 #, fuzzy msgid "PayPal account" msgstr "Samlet beløb" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:108 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:109 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:197 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:121 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:176 msgid "Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:195 #, fuzzy msgid "Reference prefix" msgstr "Referencekode" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:196 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:202 #, fuzzy msgid "Reference postfix" msgstr "Referencekode" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:203 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:256 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:304 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:342 pretix/plugins/paypal/payment.py:357 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:425 pretix/plugins/paypal/payment.py:428 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:586 pretix/plugins/paypal/payment.py:663 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:447 pretix/plugins/paypal2/payment.py:457 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:568 pretix/plugins/paypal2/payment.py:572 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:603 pretix/plugins/paypal2/payment.py:650 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:658 pretix/plugins/paypal2/payment.py:877 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:887 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:371 pretix/plugins/paypal/payment.py:380 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:454 pretix/plugins/paypal2/payment.py:591 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:614 pretix/plugins/paypal2/payment.py:685 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" "Vi kunne ikke behandle din betaling. Se detaljer nedenfor ift. hvordan du " "skal fortsætte." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:435 pretix/plugins/paypal/payment.py:444 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:672 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:469 pretix/plugins/paypal2/payment.py:700 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:499 pretix/plugins/stripe/payment.py:876 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "Fejl ved afsendelse af bekræftelses-e-mail." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:562 pretix/plugins/paypal/payment.py:569 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:843 pretix/plugins/paypal2/payment.py:864 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:704 pretix/plugins/paypal/payment.py:712 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:933 pretix/plugins/paypal2/payment.py:941 #, fuzzy msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Betalingen for denne faktura er allerede modtaget." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:705 pretix/plugins/paypal/payment.py:713 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:934 pretix/plugins/paypal2/payment.py:942 #, fuzzy msgid "PayPal payment ID" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal2/payment.py:936 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:5 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 #, fuzzy msgid "Sale ID" msgstr "Salg" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" msgstr "Seneste opdatering" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 msgid "Total value" msgstr "Samlet værdi" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Betalingsprocessen er startet i et nyt vindue." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Tryk her for at åbne vinduet." #: pretix/plugins/paypal/views.py:106 pretix/plugins/paypal2/views.py:298 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:122 pretix/plugins/paypal2/views.py:314 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:254 pretix/plugins/paypal2/views.py:473 #, fuzzy msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " "methods such as giropay, SOFORT, iDEAL and many more to your customers - " "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:94 #, fuzzy msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:136 msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:144 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:146 msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " "methods such as SOFORT, giropay, iDEAL, and many more - even when they do " "not have a PayPal account. Eligible payment methods will be determined based " "on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor " "of PayPal Plus." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:161 msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:163 msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " "recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:177 msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:179 msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:211 #, fuzzy msgid "-- Automatic --" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:217 #, fuzzy #| msgid "Merchant country" msgid "Buyer country" msgstr "Sælgerland" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:241 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:260 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:271 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:272 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:329 pretix/plugins/paypal2/views.py:227 #, fuzzy msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:453 pretix/plugins/paypal2/payment.py:883 #, fuzzy msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "Mailen kunne ikke sendes. Prøv venligst igen senere." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:462 pretix/plugins/paypal2/payment.py:892 #, fuzzy msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:960 msgid "PayPal APM" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:961 #, fuzzy msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment completed." msgstr "Betaling gennemført." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment denied." msgstr "Betaling nægtet." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment refunded." msgstr "Betaling tilbagebetalt." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment reversed." msgstr "Betaling tilbageført." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 #, fuzzy msgid "Payment pending." msgstr "Afventer betaling" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 #, fuzzy msgid "Order approved." msgstr "Bestiiling udløbet" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:73 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "PayPal rapporterede en hændelse: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:80 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:84 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:88 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:89 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:93 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:10 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment " #| "service provider to complete your payment. You will then be redirected " #| "back here to get your tickets." msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" "Efter du har indsendt din ordre viderestiller vi dig til betalingsudbyderen " "så du kan gennemføre din betaling. Du vil efterfølgende blive sendt tilbage " "til denne side for at få dine billetter." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Betal bestilling" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Betal ordre: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 #, fuzzy #| msgid "Please try again." msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Vælg venligst hvordan du vil betale." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:200 #, fuzzy msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:236 #, fuzzy msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:241 #, fuzzy msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:246 msgid "" "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:252 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "Rapporteksportør" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:154 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "Oprettet: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:198 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "Bestillingsoverblik (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "Bestillinger pr. produkt" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #, fuzzy msgid "(excl. taxes)" msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #, fuzzy msgid "(incl. taxes)" msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:271 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:303 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:305 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:306 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:307 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:308 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:453 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:759 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:708 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:547 #, fuzzy msgid "List of orders with taxes" msgstr "Bestillingsliste (CSV)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:553 #, fuzzy msgid "Taxes by country" msgstr "Vælg land" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:554 #, fuzzy msgid "Business customers" msgstr "Virksomhedskunde" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:704 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:749 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Land" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 #, fuzzy msgid "Redirection from order page" msgstr "Fjern fra bestilling" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86 #, fuzzy msgid "Redirection" msgstr "Indløsninger" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 #, fuzzy msgid "Base redirection URL" msgstr "Indløsninger" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/models.py:209 #, fuzzy msgid "Send email to" msgstr "Send e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 msgid "Only send to people who bought" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:104 #, fuzzy msgid "Filter check-in status" msgstr "Tjek-ind-status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 #, fuzzy msgid "Send to customers not checked in" msgstr "Send til kunde med bestillingsstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:111 msgid "Only send to customers of" msgstr "Send kun til bestillere af" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting at or after" msgstr "Send kun til bestillere af" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting before" msgstr "Send kun til bestillere af" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:127 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created after" msgstr "Send til kunde med bestillingsstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:132 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created before" msgstr "Send kun til bestillere af" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:154 pretix/plugins/sendmail/models.py:180 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:158 pretix/plugins/sendmail/models.py:181 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:160 pretix/plugins/sendmail/models.py:182 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 pretix/plugins/sendmail/views.py:296 msgid "payment pending (except unapproved)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:178 pretix/plugins/sendmail/views.py:297 msgid "approval pending" msgstr "Godkendelse afventer" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:181 pretix/plugins/sendmail/views.py:295 msgid "pending with payment overdue" msgstr "afventer med overskredet betalingsdato" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:184 msgid "Send to customers with order status" msgstr "Send til kunde med bestillingsstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 pretix/plugins/sendmail/forms.py:212 #, fuzzy msgid "Send to customers checked in on list" msgstr "Send til kunde med bestillingsstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:292 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Absolut værdi" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:293 #, fuzzy msgid "Relative, before event start" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:294 #, fuzzy msgid "Relative, before event end" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:295 #, fuzzy msgid "Relative, after event start" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:296 msgid "Relative, after event end" msgstr "Relativt, efter eventets afslutning" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309 #, fuzzy msgid "Please specify the send date" msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:314 #, fuzzy msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "Indtast venligst den samme adgangskode to gange" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:325 #, fuzzy msgid "Please specify a product" msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/plugins/sendmail/models.py:48 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:49 msgid "failed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 #, fuzzy msgid "completed" msgstr "Annulleringsdato" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:192 #, fuzzy msgid "Limit products" msgstr "Begræns til produkter" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:197 msgid "By default, only paid orders will receive the email" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:201 #, fuzzy msgid "Send date" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" msgstr "Tid på dagen" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:214 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:250 #, fuzzy, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" msgstr "Vis datoer med klokkeslæt" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:256 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:265 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:275 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:284 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:97 #, fuzzy msgid "Automated emails" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120 msgid "Email was sent" msgstr "E-mail blev sendt" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 #, fuzzy msgid "An email rule was created" msgstr "Momsreglen er blevet slettet." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 #, fuzzy msgid "An email rule was updated" msgstr "Momsreglen er blevet slettet." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 #, fuzzy msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "Tilføj et nyt produkt til bestillingen" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 #, fuzzy msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "Din besked er blevet sendt." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 #, fuzzy msgid "An email rule was deleted" msgstr "Momsreglen er blevet slettet." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25 msgid "Sent to orders:" msgstr "Sendt til bestillinger:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:34 #, fuzzy msgid "All customers not checked in" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:46 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "Deltagers kontaktadresse" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48 msgid "All contact addresses" msgstr "Alle kontaktadresser" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:50 msgid "Order contact addresses" msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:61 msgid "Send a new email based on this" msgstr "Send en ny e-mail baseret på dette" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 #, fuzzy msgid "Create Email Rule" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:50 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 #, fuzzy msgid "Delete Email Rule" msgstr "Slet momsregel" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen %(subevent)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #, fuzzy msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 #, fuzzy msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "Denne e-mail er sat i udsendelseskøen." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 #, fuzzy msgid "Email subject" msgstr "E-mail blev sendt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #, fuzzy msgid "Last schedule computation" msgstr "intet valgt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 #, fuzzy msgid "Automated email rules" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 #, fuzzy msgid "Create a new rule" msgstr "Opret ny momsregel" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47 msgid "Next execution:" msgstr "Næste udførelse:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(ukendt)" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 msgid "Last execution:" msgstr "Sidste udførelse:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90 #, fuzzy msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet momsregler." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 #, fuzzy msgid "Update Email Rule" msgstr "Opdater kommentar" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18 #, fuzzy msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 #, fuzzy msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Du skal oplyse enten et firmanavn eller dit eget navn." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:101 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:121 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:193 msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "Ingen bestillinger matcher dette valg." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:246 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next few minutes." msgstr "" "Din besked er sat i kø til afsendelse og vil blive sendt indenfor et par " "minutter til kontaktadressen for %d ordre." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:368 #, fuzzy msgid "Your rule has been created." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:497 #, fuzzy msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "Bestillinger pr. dag" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "Indtægt over tid" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 #, fuzzy msgid "Seating Overview" msgstr "Overblik" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 #, fuzzy msgid "Sold Seats" msgstr "Udsolgt" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 #, fuzzy msgid "Free Seats" msgstr "Gratis bestilling" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Ventelistepladser" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 #, fuzzy msgid "Minimum Price" msgstr "Minimum antal" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Tilgængelig fra" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 #, fuzzy msgid "On Sale" msgstr "Salg" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #, fuzzy msgid "Not on Sale" msgstr "Endnu ikke til salg" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 msgid "Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:156 #, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 #, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:110 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Connect with Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:128 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 msgid "Stripe account" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:179 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:180 #, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Spørgsmål" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:182 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 msgid "Publishable key" msgstr "Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Secret key" msgstr "Hemmelig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:215 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 msgid "Credit card payments" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:228 pretix/plugins/stripe/payment.py:961 msgid "giropay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:237 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:251 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:259 pretix/plugins/stripe/payment.py:272 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:286 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:293 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:235 pretix/plugins/stripe/payment.py:1033 msgid "iDEAL" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:242 pretix/plugins/stripe/payment.py:1085 msgid "Alipay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:249 pretix/plugins/stripe/payment.py:1128 msgid "Bancontact" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:256 pretix/plugins/stripe/payment.py:1200 msgid "SOFORT" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:261 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:270 pretix/plugins/stripe/payment.py:1280 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 pretix/plugins/stripe/payment.py:1352 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:284 pretix/plugins/stripe/payment.py:1399 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 pretix/plugins/stripe/payment.py:1455 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:326 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:459 pretix/plugins/stripe/payment.py:827 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:927 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:484 pretix/plugins/stripe/payment.py:637 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:845 pretix/plugins/stripe/payment.py:939 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1517 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:502 pretix/plugins/stripe/payment.py:879 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:511 pretix/plugins/stripe/payment.py:893 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:567 #, fuzzy msgid "No payment information found." msgstr "Betalingsoplysninger" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:602 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:606 #, fuzzy msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe rapporterede en hændelse: {}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:708 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:709 msgid "Credit card" msgstr "Kreditkort" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:736 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:887 #, fuzzy msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:960 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giro via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:992 pretix/plugins/stripe/payment.py:1159 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1311 msgid "unknown name" msgstr "Ukendt navn" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1024 pretix/plugins/stripe/payment.py:1076 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191 pretix/plugins/stripe/payment.py:1343 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1446 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1032 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1084 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1127 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1199 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1216 msgid "Country of your bank" msgstr "Din banks land" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1217 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1218 msgid "Austria" msgstr "Østrig" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1219 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1220 msgid "Netherlands" msgstr "Nederlandene" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1221 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1268 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1279 #, fuzzy msgid "EPS via Stripe" msgstr "iDEAL via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1351 #, fuzzy msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Betaling via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1398 #, fuzzy msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Betaling via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1454 #, fuzzy msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "Betaling via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 msgid "Charge succeeded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 msgid "Charge refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 msgid "Charge updated." msgstr "Opkrævning opdateret." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 msgid "Charge pending" msgstr "Opkrævning afventer" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 msgid "Payment authorized." msgstr "Betalings godkendt." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Betalingsgodkendelse annulleret." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Betalingsgodkendelse fejlede." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Opkrævning fejlede: Årsag: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:101 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe rapporterede en hændelse: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 #, fuzzy msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect: Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" msgstr "Korttype" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "Efter du har indsendt din ordre viderestiller vi dig til betalingsudbyderen " "så du kan gennemføre din betaling. Du vil efterfølgende blive sendt tilbage " "til denne side for at få dine billetter." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" msgstr "Betalers navn" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Vi afventer svar fra din betalingsleverandør angående din betaling. Kontakt " "os venligst hvis dette tager mere end to dage." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 #, fuzzy msgid "Confirm payment" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, fuzzy, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Skift betalingsmetode: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:95 pretix/plugins/stripe/views.py:101 #: pretix/plugins/stripe/views.py:128 pretix/plugins/stripe/views.py:140 #, fuzzy msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/stripe/views.py:148 pretix/plugins/stripe/views.py:150 #, fuzzy msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe rapporterede en hændelse: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:153 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:452 #, fuzzy msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/plugins/stripe/views.py:493 pretix/plugins/stripe/views.py:512 #: pretix/plugins/stripe/views.py:517 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:549 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:576 pretix/plugins/stripe/views.py:579 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "PDF-billet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:222 #, fuzzy msgid "Default layout" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:59 msgid "All PDF tickets in one file" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:47 #, fuzzy, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "PDF-billet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:50 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 #, fuzzy msgid "PDF ticket layout" msgstr "PDF-billet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:135 #, fuzzy msgid "Ticket layout created." msgstr "Skiltelayout slettet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:136 #, fuzzy msgid "Ticket layout deleted." msgstr "Skiltelayout slettet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 #, fuzzy msgid "Ticket layout changed." msgstr "Klik her for at ændre" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:150 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "Billetter: {url}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 #, fuzzy msgid "Ticket layout" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" "Er du sikker på du vil slette skiltelayout for %(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, fuzzy, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "Skiltelayout: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Billetdesign" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 #, fuzzy msgid "Ticket layouts" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 #, fuzzy msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen skilte." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 #, fuzzy msgid "Create a new layout" msgstr "Opret konto" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Hent billetter (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Hent billet (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:57 #, fuzzy msgid "Default ticket layout" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:114 #, fuzzy msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "Den nye dato er blevet oprettet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:163 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:193 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:241 #, fuzzy msgid "The requested layout does not exist." msgstr "Den valgte liste findes ikke." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:205 #, fuzzy msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:245 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 #, fuzzy msgid "Web-based check-in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 #, fuzzy msgid "Web Check-in" msgstr "Tjek-ind" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" msgstr "Tjek-ind" #: pretix/presale/checkoutflow.py:104 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:236 #, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/presale/checkoutflow.py:323 #, fuzzy #| msgid "" #| "We were not able to process your request completely as the server was too " #| "busy. Please try again." msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" "Vi kunne ikke behandle din forespørgsel grundet travlhed på serveren. Prøv " "venligst igen." #: pretix/presale/checkoutflow.py:386 #, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "Medlemmer" #: pretix/presale/checkoutflow.py:429 pretix/presale/checkoutflow.py:449 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:468 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/presale/checkoutflow.py:697 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Dine oplysninger" #: pretix/presale/checkoutflow.py:907 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:913 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:926 pretix/presale/checkoutflow.py:932 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/presale/checkoutflow.py:939 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:943 msgid "Please enter your name." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/presale/checkoutflow.py:978 pretix/presale/checkoutflow.py:983 #: pretix/presale/checkoutflow.py:988 pretix/presale/checkoutflow.py:993 #: pretix/presale/checkoutflow.py:998 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1112 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1157 pretix/presale/views/order.py:681 msgid "Please select a payment method." msgstr "Vælg venligst en betalingsmetode." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1181 pretix/presale/checkoutflow.py:1187 #: pretix/presale/views/order.py:455 pretix/presale/views/order.py:523 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1218 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Gennemse bestilling" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1303 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1346 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "E-mailadresse (gentag)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Indtast venligst den samme e-mailadresse igen for at sikre at du har " "indtastet den korrekt." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Indtast venligst den samme e-mailadresse to gange." #: pretix/presale/forms/checkout.py:124 #, fuzzy msgid "Save to address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 #, fuzzy msgid "Create new address" msgstr "Opret ny dato" #: pretix/presale/forms/checkout.py:128 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:156 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:163 #, fuzzy msgid "Save to profile" msgstr "Vis alle uløste problemer" #: pretix/presale/forms/checkout.py:164 #, fuzzy msgid "Create new profile" msgstr "Opret ny momsregel" #: pretix/presale/forms/customer.py:66 #, fuzzy msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Du skal oplyse enten et firmanavn eller dit eget navn." #: pretix/presale/forms/customer.py:68 #, fuzzy msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "Indtast venligst korrekt e-mailadresse og adgangskode." #: pretix/presale/forms/customer.py:70 #, fuzzy msgid "This account is disabled." msgstr "Denne konto er ikke aktiv." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:134 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:136 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:189 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:235 #, fuzzy msgid "Please enter the correct result." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/presale/forms/customer.py:322 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:323 #, fuzzy msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "Denne voucherkode genkendes ikke." #: pretix/presale/forms/customer.py:444 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:480 #, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:105 pretix/presale/forms/order.py:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:351 #, fuzzy msgid "plus taxes" msgstr "Moms" #: pretix/presale/forms/order.py:125 #, fuzzy msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" "Du kan ikke føje dig til ventelisten idet denne vare allerede er tilgængelig." #: pretix/presale/forms/order.py:130 #, fuzzy msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Varianten af produktet valgt ovenfor." #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 #, fuzzy msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "Gyldig" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 #, fuzzy msgctxt "form" msgid "required" msgstr "udløbet" #: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:138 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Billetter: {url}" #: pretix/presale/ical.py:83 pretix/presale/ical.py:140 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:144 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 #, fuzzy msgid "Footer Navigation" msgstr "Vis/skjul navigation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Denne butik er i øjeblikket kun tilgængelig for dig og dit team." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31 msgid "Take it live now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:60 #, fuzzy msgid "select language" msgstr "Sprog" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64 #, fuzzy, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "Sprog" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Vis alle arrangementer fra %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Tekst" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" "Denne shop er i øjeblikket i testtilstand. Udfør ikke nogen reelle køb, da " "din ordre kan blive slettet uden varsel." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 #, fuzzy msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Bekræftelser" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 msgid "Contact event organizer" msgstr "Kontakt arrangør" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 #, fuzzy msgid "Cookie settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Imprint" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Du har tilføjet ordrer, hvor det er muligt at lave yderligere indstillinger " "før du forsætter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "Add-ons:" msgstr "Tilføjelser:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 msgid "Checkout" msgstr "Din bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Din kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Kurv udløbet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Tilføj booking til en ny dato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 msgid "Review order" msgstr "Gennemse bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Kontroller venligst detaljerne nedenfor og bekræft din bestilling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:13 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Hæng venligst på, mens vi gør din booking færdig!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32 msgid "Add or remove tickets" msgstr "Tilføj eller fjern billetter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 msgid "Modify payment" msgstr "Redigér betaling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119 msgid "Modify" msgstr "Rediger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 msgid "Modify invoice information" msgstr "Rediger fakturaoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:117 msgid "Modify contact information" msgstr "Redigér kontaktoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164 msgid "Confirmations" msgstr "Bekræftelser" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:182 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" "Din ordre kræver godkendelse af arrangøren, før den kan bekræftes, og der " "kan dannes en gyldig billet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" "Vi sender dig en email, så snart arrangøren har godkendt eller afvist din " "ordre. Hvis din ordre bliver godkendt, sender vi dig et link, som du kan " "bruge til at betale." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:188 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" "Vi sender dig en email, så snart arrangøren har godkendt eller afvist din " "ordre. Hvis din ordre bliver godkendt, sender vi dig et link, som du kan " "bruge til at betale." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:204 msgid "Place binding order" msgstr "Placér bindende ordre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:206 msgid "Submit registration" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" msgstr "Log ind med en kundekonto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "Du er nu logget ind med følgende oplysninger." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44 #, fuzzy msgid "Reset password" msgstr "Gentag adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 #, fuzzy msgid "Create a new customer account" msgstr "Opret konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122 #, fuzzy msgid "Continue as a guest" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 #, fuzzy msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "Du har tilføjet ordrer, hvor det er muligt at lave yderligere indstillinger " "før du forsætter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 msgid "Selected add-ons" msgstr "Valgte tilføjelser" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 #, fuzzy msgid "You will not be able to continue." msgstr "Tilføjelsesprodukter tæller ikke med." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:44 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:46 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:56 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:68 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Ingen betalingsudbydere er aktiveret." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:70 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "Før vi går videre, skal du svare på nogle spørgsmål." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Du skal udfylde alle felter markeret med * for at gå videre." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 #, fuzzy msgid "Auto-fill with address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:174 msgid "Fill form" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 msgid "Copy answers from above" msgstr "Kopier svar ovenfra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:156 #, fuzzy msgid "Copy answers" msgstr "Kopier svar ovenfra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:165 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 #, fuzzy msgid "Continue in new tab" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 #, fuzzy msgid "Cookies not supported" msgstr "Forsalg ikke startet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 #, fuzzy, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "Du kan vælge en af følgende muligheder for dette arrangement." msgstr[1] "Du kan vælge en af følgende muligheder for dette arrangement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:301 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:144 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:169 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:282 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "gratis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 #, fuzzy, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "Vis startdato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 #, fuzzy msgid "Hide variants" msgstr "Vis varianter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 #, fuzzy, python-format msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" msgstr "Vis alle arrangementer fra %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:92 msgid "Show variants" msgstr "Vis varianter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:251 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:312 msgid "Original price:" msgstr "Oprindelig pris:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:251 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:261 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:188 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322 msgid "New price:" msgstr "Ny pris:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:138 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:260 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:194 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:334 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:221 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353 #, fuzzy msgid "incl. taxes" msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:281 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:356 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:285 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:169 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:303 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:360 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:184 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:190 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:262 #, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:254 #, fuzzy, python-format msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:310 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:323 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:396 #, fuzzy, python-format msgid "Add %(item)s to cart" msgstr "Læg i kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:323 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:337 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:387 #, fuzzy, python-format msgid "Quantity of %(item)s to order" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:337 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Ingen tilføjelser er tilgængelige for dette produkt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 msgid "SOLD OUT" msgstr "UDSOLGT" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:378 msgid "Reserved" msgstr "Reserveret" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Alle resterende billetter indenfor billettypen er reserveret, men der kan " "måske komme ledige billetter igen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 #, fuzzy msgid "Price per item" msgstr "Effekt på pris" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 #, fuzzy msgid "Price total" msgstr "Fakturatotal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 msgid "Seat:" msgstr "Sæde:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57 msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80 msgid "Location:" msgstr "Lokation:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:82 #, fuzzy msgid "Show full location" msgstr "Vis information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:93 msgid "Membership:" msgstr "Medlemmer:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:101 #, fuzzy msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "Sprog" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:105 #, fuzzy, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." msgstr[1] "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:137 #, fuzzy msgid "No attendee name provided" msgstr "Vis deltagernavne på fakturaer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:190 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:296 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:238 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:299 msgid "Discounted" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:246 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:251 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:253 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:256 #, fuzzy, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:258 #, fuzzy, python-format msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "Vi har fjernet %(product)s fra din kurv idet du ikke kan købe færre end " "%(min)s af det." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:266 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:238 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:98 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:282 #, fuzzy, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:284 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Produkt" msgstr[1] "%(num)s produkter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:405 #, fuzzy, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:421 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" "Bookingerne i din indkøbskurv er reserveret til dig i %(minutes)s minutter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:425 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "Varerne i din indkøbskurv er ikke længere reserverede til dig. Du kan stadig " "færdiggøre din ordre, så længe der er ledige billetter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:429 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 #, fuzzy msgid "Continue with order process" msgstr "Gem og fortsæt med flere indstillinger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:284 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:419 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Gå til kassen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43 msgid "Empty cart" msgstr "Tøm kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:301 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:12 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Brug en rabatkode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" msgstr "Brug rabatkode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Din bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "Afsluttet:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 msgid "Current:" msgstr "Nuværende:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Bestilling bekræftet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 #, fuzzy msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "Hav venligst billetten klar, når du ankommer til arrangementet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Hent dine billetter ved at anvende knapperne nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Bekræftelse afventer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Payment pending" msgstr "Betaling afventer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Bestilling bekræftet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 #, fuzzy msgid "Uncategorized items" msgstr "Ikke kategoriseret" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:283 #, fuzzy, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "Vis alle arrangementer fra %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:311 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:329 #, python-format msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "%(num)s pt. tilgængelig" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 #, fuzzy msgid "calendar navigation" msgstr "Vis/skjul navigation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:8 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 msgid "Select month to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "Skift" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:36 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:8 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 msgid "Select week to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:40 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97 #: pretix/presale/views/widget.py:370 pretix/presale/views/widget.py:393 msgid "Book now" msgstr "Book nu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:385 #, fuzzy msgid "Fully booked" msgstr "Fuldt booket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Salg starter %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Not yet on sale" msgstr "Endnu ikke til salg" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "General information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 #, fuzzy msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82 msgid "View other date" msgstr "Se anden dato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:87 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Vælg en dato for at bestille billet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:92 #, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "Bestillingsdato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142 #: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/widget.py:674 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event is over." msgid "The booking period for this event is over." msgstr "Forsalget for dette arrangement er slut." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150 #: pretix/presale/views/widget.py:676 #, fuzzy, python-format #| msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "Forsalget for dette arrangement starter %(date)s, kl.%(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:168 msgid "Where does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:176 msgid "When does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Start: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:40 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Slut: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:56 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "Add to Calendar" msgstr "Tilføj til kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:237 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:96 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 #, fuzzy msgid "Join waiting list" msgstr "Aktivér venteliste" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:282 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:417 #, fuzzy msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Registrer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:422 msgid "Add to cart" msgstr "Læg i kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Hvis du allerede har bestilt en billet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:312 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Du kan bruge linket i den e-mail du modtog efter bestilling til at se eller " "ændre i din bestilling. Hvis du ikke kan finde linket, så klik på knappen " "for at få gensendt din bestillingsmail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:321 msgid "Resend order link" msgstr "Gensend link til bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" msgstr "Tak!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Din ordre er gennemført med succes. Se detaljerne nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Din bestilling er gennemført! Se detaljerne nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Vi har modtaget din betaling. Se detaljerne nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "Bemærk, at vi stadig venter på godkendelse fra arrangøren, før din ordre kan " "bekræftes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Bemærk, at vi stadig venter på godkendelse fra arrangøren, før du kan betale " "og fuldføre denne ordre." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Bemærk venligst, at vi afventer din betaling for at kunne færdiggøre " "bestillingen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Du bør gemme linket til denne side, hvis du ønsker at at tilgå din ordre " "senere. Vi har også sendt dig en e-mail indeholdende linket til denne " "adresse." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Gem venligst det nedenstående link, hvis du vil ændre i din booking senere. " "Vi har også sendt linket til den emailadresse, du har oplyst." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Se i administrationen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:89 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "En betaling på %(total)s afventer stadig for denne ordre." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:94 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Gennemfør venligst betaling inden %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:106 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Prøv at betale igen - eller vælg en anden betalingsmetode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" "Vi har modtaget din anmodning om at annullere denne ordre. Vær tålmodig, " "mens arrangementets arrangør træffer afgørelse om anmodningen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "En tilbagebetaling på %(amount)s vil snart blive overført til dig - vær " "venligst tålmodig." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" msgstr "Print" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, fuzzy, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #, fuzzy msgid "Change ordered items" msgstr "Ret din ordre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 msgid "Change details" msgstr "Ret oplysningerne" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "Anmod om faktura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 msgid "Change your information" msgstr "Ændr dine oplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 #, fuzzy msgid "Your information" msgstr "Dine oplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340 msgid "Internal Reference" msgstr "Intern reference" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Ret eller afbestil din ordre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:360 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 msgid "Change order" msgstr "Ret din ordre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:378 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You can request to cancel this order." msgstr "Du kan ikke annullere denne bestilling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:423 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:444 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:168 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:446 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:391 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:427 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:448 msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:393 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:429 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:450 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:465 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Dette vil annullere alle billetter i ordren." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:398 msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" "Du kan anmode om at annullere denne ordre, men du ville ikke få pengene " "tilbage." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:402 #, fuzzy msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Du kan annullere din bestilling ved at bruge knappen nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:411 #, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:417 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:434 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:439 #, fuzzy msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "Du kan annullere din bestilling ved at bruge knappen nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:462 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Du kan annullere din bestilling ved at bruge knappen nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Bestilling annulleret: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Annuller ordre: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" "Hvis du annullerer denne ordre vil alle billetter blive ugyldige og du kan " "ikke længere bruge dem. Du kan ikke fortryde denne handling på et senere " "tidspunkt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:57 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:91 #, fuzzy msgid "Enter custom amount" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Refund amount:" msgstr "Refunderingsbeløb:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" "Arrangøren vil tage kontakt til dig for at afklare detaljerne omkring din " "refundering." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:133 #, fuzzy, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:121 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:127 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:171 msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:180 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:177 msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:213 #, fuzzy msgid "Yes, request cancellation" msgstr "Generér afbestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 #, fuzzy msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Kontroller venligst detaljerne nedenfor og bekræft din bestilling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24 #, fuzzy msgid "Change summary" msgstr "Skift dato til" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s \" " "to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:120 #, python-format msgid "" "\n" " Add-on product to position " "#%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66 #, fuzzy, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85 #, fuzzy, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Tilføjelse til position #%(posid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89 #, fuzzy, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "Tilføjelse til position #%(posid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96 #, python-format msgid "" "Add-on product\n" " to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133 #, fuzzy msgid "Total price change" msgstr "Standardpris" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142 #, fuzzy msgid "New order total" msgstr "I alt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148 #, fuzzy msgid "You already paid" msgstr "Bestilling allerede betalt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156 #, fuzzy msgid "You will need to pay" msgstr "Tilføjelsesprodukter tæller ikke med." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162 #, fuzzy msgid "You will be refunded" msgstr "Betaling tilbagebetalt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Rediger bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Skift betalingsmetode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, fuzzy, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Skift betalingsmetode: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Bekræft venligst følgende betalingsoplysninger." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Registreringsdetaljer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 #, fuzzy msgid "Your registration" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 #, fuzzy msgid "Your items" msgstr "Arrangements sluttidspunkt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41 #, fuzzy msgid "Additional information" msgstr "Metaoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 #, fuzzy msgid "Resend order links" msgstr "Gensend link til bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Indtast din e-mailadresse som du brugte ved bestilling. Vi sender en e-mail " "med links til alle bestillinger du har afgivet med denne e-mailadresse." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Send link" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 #, fuzzy msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:82 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:87 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:340 msgctxt "price" msgid "FREE" msgstr "Gratis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Tilføj mig til ventelisten" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Hvis billetter igen bliver tilgængelige, vil vi informere den første kunde " "på ventelisten. Hvis du får besked, har du %(hours)s timer til at købe en " "billet før vil tildeler den til næste kunde på ventelisten." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:27 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:33 msgid "Add me to the list" msgstr "Tilføj mig til listen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 #, fuzzy msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Tilføj mig til ventelisten" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 #, fuzzy msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "Tilføj eller fjern billetter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Tilføj til kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:45 #, fuzzy msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " fra %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" msgstr "Uge" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 #, fuzzy msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Kommende arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " fra %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #, fuzzy msgid "customer account" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #, fuzzy msgid "View customer account" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 #, fuzzy msgid "View user profile" msgstr "Vis alle uløste problemer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 #, fuzzy #| msgid "The payment process has started in a new window." msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "Betalingsprocessen er startet i et nyt vindue." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 #, fuzzy msgid "Required cookies" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 #, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Start redigering" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 #, fuzzy msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "Funktioner" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 #, fuzzy msgid "Save selection" msgstr "intet valgt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " fra %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "Hej!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "Arrangementsoverblik" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:81 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 #, fuzzy msgid "Delete address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 #, fuzzy msgid "Account information" msgstr "Kontoindstillinger ændret" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 #, fuzzy msgid "Update your account information" msgstr "Skift kontaktoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 #, fuzzy msgid "Create account" msgstr "Opret konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 #, fuzzy msgid "Your membership" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 #, fuzzy msgid "Password reset" msgstr "Genoprettelse af adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 #, fuzzy msgid "Set a new password for your account" msgstr "Angiv ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 #, fuzzy msgid "Your account" msgstr "Din kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23 #, fuzzy msgid "Login method" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 #, fuzzy msgid "Change account information" msgstr "Skift kontaktoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "Ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adresse" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62 #, fuzzy msgid "Attendee profiles" msgstr "Navneskilte" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:176 msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:208 #, fuzzy msgid "No addresses are stored in your account." msgstr "Angiv ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:219 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:241 #, fuzzy msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgstr "Angiv ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 #, fuzzy msgid "Delete profile" msgstr "Slet produkt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 #, fuzzy msgid "Registration" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, fuzzy, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Opret konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 #, fuzzy msgid "Log in to an existing account" msgstr "Føj produkt til eksisterende kvote" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 #, fuzzy msgid "Request a new password" msgstr "Gentag ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "Arrangementsliste" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "Tidligere arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116 msgid "More info" msgstr "Flere oplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 msgid "No archived events found." msgstr "Ingen arkiverede arrangementer fundet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 msgid "Show upcoming" msgstr "Vis kommende" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen kommende offentlige begivenheder." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 msgid "Show past events" msgstr "Vis tidligere arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Side %(page)s af %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Vi behandler din bestilling …" #: pretix/presale/utils.py:242 pretix/presale/utils.py:365 #: pretix/presale/utils.py:366 msgid "The selected event was not found." msgstr "Det valgte arrangement findes ikke." #: pretix/presale/utils.py:329 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:335 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." #: pretix/presale/utils.py:374 pretix/presale/utils.py:378 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Den valgt arrangør findes ikke." #: pretix/presale/views/cart.py:167 pretix/presale/views/cart.py:172 #: pretix/presale/views/cart.py:189 pretix/presale/views/cart.py:201 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Indtast venligst kun tal." #: pretix/presale/views/cart.py:174 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:409 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:431 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/presale/views/cart.py:434 pretix/presale/views/cart.py:459 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Din kurv tom." #: pretix/presale/views/cart.py:474 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Produkterne er lagt i kurven." #: pretix/presale/views/cart.py:496 pretix/presale/views/event.py:446 #: pretix/presale/views/widget.py:337 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:638 #, fuzzy #| msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "" "Vi kunne ikke finde brugeren som du efterspurgte en ny adgangskode til." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Din kurv er tom" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has not yet started." msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "Forsalgsperioden for dette arrangement er endnu ikke startet." #: pretix/presale/views/customer.py:239 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:260 pretix/presale/views/customer.py:263 #: pretix/presale/views/customer.py:547 pretix/presale/views/customer.py:553 #, fuzzy msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" #: pretix/presale/views/customer.py:283 #, fuzzy msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "Din adgangskode er blevet ændret." #: pretix/presale/views/customer.py:323 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:507 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "Offentligt e-mailadresse der kan bruges til at kontakte arrangøren" #: pretix/presale/views/customer.py:514 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:563 #, fuzzy msgid "Your email address has been updated." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/presale/views/customer.py:764 pretix/presale/views/customer.py:775 #, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:732 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:739 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Ingen dato valgt." #: pretix/presale/views/event.py:742 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Ukendt dato valgt." #: pretix/presale/views/event.py:767 pretix/presale/views/event.py:775 #: pretix/presale/views/event.py:778 msgid "Please go back and try again." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:386 pretix/presale/views/order.py:451 #: pretix/presale/views/order.py:519 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:391 pretix/presale/views/order.py:460 #: pretix/presale/views/order.py:528 pretix/presale/views/order.py:567 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:474 #, fuzzy msgid "An invoice has been generated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret." #: pretix/presale/views/order.py:562 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:573 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:842 msgid "You cannot modify this order" msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:929 pretix/presale/views/order.py:934 #: pretix/presale/views/order.py:939 #, fuzzy msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" #: pretix/presale/views/order.py:955 #, fuzzy msgid "Canceled by customer" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/presale/views/order.py:966 #, fuzzy msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #: pretix/presale/views/order.py:1020 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1029 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1188 #, fuzzy msgid "You cannot change this order." msgstr "Du kan ikke annullere denne bestilling." #: pretix/presale/views/order.py:1477 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "Bestillingen er markeret som refunderet. Tilbagefør pengene manuelt." #: pretix/presale/views/order.py:1489 #, fuzzy msgid "You did not make any changes." msgstr "Din søgning matchede ingen vouchere." #: pretix/presale/views/order.py:1511 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1513 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1515 #, fuzzy msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "Du skal indtaste en pris hvis du vil ændre produktprisen." #: pretix/presale/views/order.py:1523 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:83 msgid "Your orders for {}" msgstr "Dine bestillinger af {}" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:94 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Venteliste er ikke tilgængelig for dette arrangement." #: pretix/presale/views/waiting.py:123 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Du kan ikke føje dig til ventelisten idet denne vare allerede er tilgængelig." #: pretix/presale/views/waiting.py:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " #| "tickets get available again." msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "this product gets available again." msgstr "" "Vi har føjet dig til ventelisten. Du vil modtage en e-mail så snart " "billetter bliver tilgængelige igen." #: pretix/presale/views/waiting.py:155 #, fuzzy msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/presale/views/waiting.py:159 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:169 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:332 #, fuzzy msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." #: pretix/presale/views/widget.py:346 #, fuzzy msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/presale/views/widget.py:353 #, fuzzy msgid "This is not an event series." msgstr "Dette er en arrangementsrække" #: pretix/presale/views/widget.py:401 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "Book fra %(start_date)s" #: pretix/settings.py:509 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: pretix/settings.py:510 msgid "German" msgstr "Tysk" #: pretix/settings.py:511 msgid "German (informal)" msgstr "Tysk (uformelt)" #: pretix/settings.py:512 msgid "Arabic" msgstr "" #: pretix/settings.py:513 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: pretix/settings.py:514 msgid "Czech" msgstr "" #: pretix/settings.py:515 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: pretix/settings.py:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: pretix/settings.py:517 #, fuzzy msgid "Dutch (informal)" msgstr "Tysk (uformelt)" #: pretix/settings.py:518 msgid "French" msgstr "" #: pretix/settings.py:519 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Dansk" #: pretix/settings.py:520 msgid "Galician" msgstr "" #: pretix/settings.py:521 msgid "Greek" msgstr "" #: pretix/settings.py:522 msgid "Italian" msgstr "" #: pretix/settings.py:523 msgid "Latvian" msgstr "" #: pretix/settings.py:524 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Engelsk" #: pretix/settings.py:525 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: pretix/settings.py:526 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: pretix/settings.py:527 msgid "Romanian" msgstr "" #: pretix/settings.py:528 msgid "Russian" msgstr "" #: pretix/settings.py:529 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Dansk" #: pretix/settings.py:530 msgid "Turkish" msgstr "" #: pretix/settings.py:531 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: pretix/settings.py:852 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:853 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:854 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:864 msgid "Kosovo" msgstr "" #~ msgid "The presale for this event has not yet started." #~ msgstr "Forsalget til dette arrangement er ikke startet endnu." #, fuzzy #~ msgid "Revert selected check-ins" #~ msgstr "Slet tjek-ind-liste" #, fuzzy #~| msgid "Card number" #~ msgid "Card Number" #~ msgstr "Kortnummer" #, fuzzy #~ msgid "Card Expiration" #~ msgstr "Kurv udløbet" #, fuzzy #~ msgid "Card Entry Method" #~ msgstr "Korttype" #, fuzzy #~| msgid "Payer and reference" #~ msgid "PSP reference" #~ msgstr "Betaler og reference" #, fuzzy #~| msgid "Payment method" #~ msgid "paymentMethod" #~ msgstr "Betalingsmetode" #, fuzzy #~ msgid "Your PayPal account has been disconnected.BB" #~ msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #, fuzzy #~| msgid "Order" #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Rækkefølge" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Original price: %(price)s" #~ msgstr "Oprindelig faktura" #, fuzzy #~ msgid "Not all categories have been selected." #~ msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #, fuzzy #~ msgid "Not all questions have been selected." #~ msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #, fuzzy, python-format #~ msgid "Amount of %(item)s to order" #~ msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #, python-format #~ msgid "Version %(v)s" #~ msgstr "Version %(v)s" #, python-format #~ msgid "Version %(v)s by %(a)s" #~ msgstr "Version %(v)s af %(a)s" #~ msgid "Text content" #~ msgstr "Tekstindhold" #~ msgid "" #~ "All mail related to your event will be sent over the smtp server " #~ "specified by you." #~ msgstr "" #~ "Alle mails i forbindelse med dit arrangement sendes via brugerdefineret " #~ "SMTP-server." #~ msgid "SMTP settings" #~ msgstr "SMTP-indstillinger" #~ msgid "Save and test custom SMTP connection" #~ msgstr "Gem og afprøv brugerdefineret SMTP-forbindelse" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This variation will only be shown if a voucher matching the product is " #~ "redeemed." #~ msgstr "" #~ "Dette produkt vil kun blive vist hvis en rabatkode der er knyttet til " #~ "produktet bliver indløst." #~ msgid "Only for business customers within the EU." #~ msgstr "Kun for virksomhedskunder inden for EU." #~ msgid "" #~ "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." #~ msgstr "" #~ "Virker kun når der spørges efter faktureringsadresse. CVR-nr. er ikke " #~ "påkrævet." #~ msgid "This VAT ID is not valid." #~ msgstr "Dette CVR-nr. er ikke gyldigt." #, fuzzy #~ msgid "Remove one" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgid "Add one more" #~ msgstr "Tilføj nyt element" #, fuzzy #~ msgid "price" #~ msgstr "Pris" #~ msgid "Download all tickets at once:" #~ msgstr "Hent alle billetter på én gang:" #~ msgid "Download your ticket here:" #~ msgstr "Hent din billet her:" #, fuzzy #~ msgid "Uncategorized products" #~ msgstr "Ikke kategoriseret" #, fuzzy #~ msgid "The title will only be shown on the event front page." #~ msgstr "Dette spørgsmål vil blive stillet til købere at de valgte produkter" #, fuzzy #~ msgid "The waiting list is disabled for this product." #~ msgstr "Venteliste er ikke tilgængelig for dette arrangement." #, fuzzy #~ msgid "All days" #~ msgstr "Alle datoer" #~ msgid "View all unresolved problems" #~ msgstr "Vis alle uløste problemer" #~ msgid "Only pending or paid orders can be changed." #~ msgstr "Kun afventende og betalte bestillinger kan ændres." #~ msgid "Current issues" #~ msgstr "Aktuelle problemer" #~ msgid "Hide message" #~ msgstr "Skjul besked" #~ msgid "No issues. Awesome!" #~ msgstr "Ingen problemer. Fantastisk!" #~ msgid "Your attention is required to resolve the following issues" #~ msgstr "Du skal gøre noget ved følgende problemer" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Vis flere" #~ msgid "You do not have permission to do this" #~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at gøre dette" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " #~ "has already been paid by other means. Please double check and refund the " #~ "money via PayPal's interface." #~ msgstr "" #~ "PayPal-transaktionen %(payment)s blev gennemført, men bestillingen " #~ "%(order)s er udløbet og produktet blev udsolgt i mellemtiden. Derfor " #~ "kunne betalingen ikke godkendes. Kontakt kunden og refunder pengene via " #~ "PayPals brugergrænseflade." #~ msgid "" #~ "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " #~ "is expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the " #~ "payment could not be accepted. Please contact the user and refund the " #~ "money via PayPal's interface." #~ msgstr "" #~ "PayPal-transaktionen %(payment)s blev gennemført, men bestillingen " #~ "%(order)s er udløbet og produktet blev udsolgt i mellemtiden. Derfor " #~ "kunne betalingen ikke godkendes. Kontakt kunden og refunder pengene via " #~ "PayPals brugergrænseflade." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s has already been paid by other means. Please " #~ "double-check and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Stripe-transaktionen %(charge)s blev gennemført, " #~ "men bestillingen %(order)s er udløbet og produktet blev udsolgt i " #~ "mellemtiden. Derfor kunne betalingen ikke godkendes. Kontakt venligt " #~ "brugeren og tilbagebetal beløbet via Stripes brugergrænseflade." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s is expired and the product was sold out in the " #~ "meantime. Therefore, the payment could not be accepted. Please contact " #~ "the user and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Stripe-transaktionen %(charge)s blev gennemført, " #~ "men bestillingen %(order)s er udløbet og produktet blev udsolgt i " #~ "mellemtiden. Derfor kunne betalingen ikke godkendes. Kontakt venligt " #~ "brugeren og tilbagebetal beløbet via Stripes brugergrænseflade." #~ msgid "Download your tickets here:" #~ msgstr "Hent dine billetter her:" #~ msgid "Organizer-level settings" #~ msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #, fuzzy #~ msgid "Site-level settings" #~ msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #~ msgid "Change only for this event" #~ msgstr "Ændr kun for dette arrangement" #, fuzzy #~ msgid "Change only for this organizer" #~ msgstr "Ændr kun for dette arrangement" #~ msgid "Change for all events" #~ msgstr "Ændr for alle arrangementer" #, fuzzy #~ msgid "Change for all organizers" #~ msgstr "Ændr for alle arrangementer" #, fuzzy #~ msgid "Only include orders issued on or before this date." #~ msgstr "Valgfri. Ingen produkter vil blive solgt før denne dato." #, fuzzy #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Arrangør" #, fuzzy #~ msgid "Order status:" #~ msgstr "Bestillingsstatus" #, fuzzy #~ msgid "The new vouchers have been created and will be sent out shortly." #~ msgstr "De nye vouchere er blevet oprettet." #~ msgid "Order date:" #~ msgstr "Bestillingsdato:" #, fuzzy #~ msgid "There was a problem processing your input:" #~ msgstr "Vi har problemer med at behandle din forespørgsel." #, fuzzy #~ msgid "Payment confirmation date" #~ msgstr "Betalingsoplysninger" #, fuzzy #~ msgid "Refund" #~ msgstr "Tilbagebetalt" #, fuzzy #~ msgctxt "amount_label" #~ msgid "Automatically refund" #~ msgstr "Automatisk ved betaling" #, fuzzy #~ msgid "Automatically refund full amount" #~ msgstr "Automatisk ved betaling" #, fuzzy #~ msgctxt "amount_label" #~ msgid "Manually refund" #~ msgstr "Ugyldige betalinger" #~ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." #~ msgstr "Vi har allerede sendt dig en e-mail inden for de seneste 24 timer." #, fuzzy #~ msgid "Underpaid" #~ msgstr "betalt" #~ msgid "" #~ "Choose all languages that your organizer homepage should be available in." #~ msgstr "Vælg alle sprog som din arrangørside skal kunne vises på." #, fuzzy #~ msgid "Full access" #~ msgstr "Fuldt navn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot cancel a position that has been used to issue a gift card." #~ msgstr "Du kan ikke vælge en kvote der hører til et andet arrangement." #~ msgid "Can scan all products" #~ msgstr "Kan scanne alle produkter" #~ msgid "Can scan these products" #~ msgstr "Kan scanne disse produkter" #~ msgid "Search allowed" #~ msgstr "Søgning tillladt" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down to create a configuration" #~ msgstr "Opret applikationskonfiguration" #~ msgid "Create app configuration" #~ msgstr "Opret applikationskonfiguration" #~ msgid "Create configuration" #~ msgstr "Opret konfiguration" #~ msgid "Create a new configuration" #~ msgstr "Opret konfiguration" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Vis info" #~ msgid "Allow search" #~ msgstr "Tillad søgning" #~ msgid "pretixdroid configuration" #~ msgstr "Indstillinger for pretixdroid" #~ msgid "Back to overview" #~ msgstr "Tilbage til overblik" #~ msgid "1. Download app" #~ msgstr "1. Hent app" #~ msgid "2. Scan code" #~ msgstr "2. Scan kode" #~ msgid "The selected configuration does not exist." #~ msgstr "Den valgte konfiguration findes ikke." #~ msgid "The selected configuration has been deleted." #~ msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #, fuzzy #~ msgid "Sale soon" #~ msgstr "Ikke længere til salg" #~ msgid "Automatically on payment" #~ msgstr "Automatisk ved betaling" #~ msgid "" #~ "e.g. I hereby confirm that I have read and agree with the event " #~ "organizer's terms of service and agree with them." #~ msgstr "" #~ "fx Jeg bekræfter hermed at jeg har læst og forstået arrangørens " #~ "betingelser og er enig i dem." #~ msgid "{name} (+ {price})" #~ msgstr "{name} (+ {price})" #~ msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} inkl. {taxes}% {taxname})" #~ msgid "Currently unavailable" #~ msgstr "Pt. ikke tilgængelig" #~ msgid "no selection" #~ msgstr "intet valgt" #, fuzzy #~ msgid "General " #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "Go to Shop" #~ msgstr "Vis butik" #~ msgid "You haven't created any questions yet." #~ msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen spørgsmål." #~ msgid "The selected question does not exist." #~ msgstr "Det valgte spørgsmål findes ikke." #~ msgid "The order of questions has been updated." #~ msgstr "Rækkefølgen af spørgsmål er blevet ændret." #~ msgid "Buy tickets" #~ msgstr "Køb billetter" #~ msgid "Edit list" #~ msgstr "Rediger liste" #~ msgid "" #~ "Please select the products that should be part of this check-in list." #~ msgstr "Vælg produkterne der skal være en del af denne tjek-ind-liste." #~ msgid "Use feature" #~ msgstr "Brug funktion" #~ msgid "" #~ "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." #~ msgstr "" #~ "Brug pretix til at generere billetter som brugeren kan hente og udskrive." #~ msgid "Offer to download tickets separately for add-on products" #~ msgstr "Tilbyd separate downloads af billetter til tilføjelsesprodukter" #, fuzzy #~ msgid "Offer to download tickets even before an order is paid" #~ msgstr "Tilbyd separate downloads af billetter til tilføjelsesprodukter" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Aktiver output" #~ msgid "The order is already marked as paid." #~ msgstr "Denne bestilling er allerede markeret som betalt." #~ msgid "The password you entered was not correct." #~ msgstr "Den indtastede adgangskode er ikke korrekt." #, fuzzy #~ msgid "Your password" #~ msgstr "Din nuværende adgangskode" #~ msgid "{event}-{code}" #~ msgstr "{event}-{code}" #, fuzzy #~ msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {attendee_name}" #~ msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}, {payment_info}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}, {payment_info}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}" #~ msgid "Available placeholders: {event}, {orders}" #~ msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {orders}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}" #~ msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}" #~ msgid "Available placeholders: {event}, {code}, {url}" #~ msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {code}, {url}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~ "{invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~ "{invoice_name}, {invoice_company}" #, fuzzy #~ msgid "Available placeholders: {attendee_name}, {event}, {url}" #~ msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, " #~ "{currency}, {date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~ "{invoice_name}, {invoice_company}" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, " #~ "{currency}, {date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~ "{invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgid "Sample Company LLC" #~ msgstr "Eksempelvirksomhed" #, fuzzy #~ msgid "Show ticket code" #~ msgstr "Vis startdato" #, fuzzy #~ msgid "Cancellation of paid orders" #~ msgstr "Annullering" #~ msgid "Event page" #~ msgstr "Arrangementsside" #, fuzzy #~ msgid "Invoice address form" #~ msgstr "Faktureringsadresse: navn" #~ msgid "General payment settings" #~ msgstr "Generelle betalingsindstillinger" #~ msgid "Event metadata (advanced)" #~ msgstr "Metadata for arrangementer (avanceret)" #~ msgid "User interface" #~ msgstr "Brugergrænseflade" #~ msgid "Simple (pretix design)" #~ msgstr "Simpelt (pretix-design)" #~ msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" #~ msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s" #~ msgid "An unexpected error has occurred." #~ msgstr "Der opstod en uventet fejl." #~ msgctxt "subevent" #~ msgid "New date" #~ msgstr "Ny dato" #~ msgid "Change product to" #~ msgstr "Ændr produkt til" #~ msgid "Change price to" #~ msgstr "Ændr pris til" #~ msgid "no taxes apply" #~ msgstr "ingen momsregler i kraft" #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "Skjul værktøjsbjælke" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skjul" #~ msgid "Disable for next and successive requests" #~ msgstr "Deaktiver for næste og kommende forespørgsler" #~ msgid "Enable for next and successive requests" #~ msgstr "Aktiver for næste og kommende forespørgsler" #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Vis værktøjsbjælke" #~ msgid "Allow users to cancel unpaid orders" #~ msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #~ msgid "" #~ "If checked, users can cancel orders by themselves as long as they are not " #~ "yet paid." #~ msgstr "" #~ "Hvis sat, kan brugere selv annullere bestillinger der endnu ikke er " #~ "betalt." #~ msgid "Sales overview" #~ msgstr "Salgsoverblik" #~ msgid "There is nothing to see here yet." #~ msgstr "Her er intet at se – endnu." #~ msgid "refunded" #~ msgstr "tilbagebetalt" #~ msgid "The order has already been refunded." #~ msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #~ msgid "Visible in public lists" #~ msgstr "Synlig i offentlige lister" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to mark this order as paid?" #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke " #~ "fortryde senere." #~ msgid "Check-in list (CSV)" #~ msgstr "Tjek-ind-liste (CSV)" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #, fuzzy #~ msgid "Last part of attendee name" #~ msgstr "Spørg efter deltagernavn" #~ msgid "" #~ "Sample Event Company\n" #~ "Albert Einstein Road 52\n" #~ "12345 Samplecity" #~ msgstr "" #~ "Eventbureaueksempel\n" #~ "Paradisæblevej 111\n" #~ "111 Andeby" #~ msgid "Your address" #~ msgstr "Din adresse" #~ msgid "" #~ "Will be printed as the sender on invoices. Be sure to include relevant " #~ "details required in your jurisdiction." #~ msgstr "Bruges som afsender på fakturaen." #~ msgid "Mark as not paid" #~ msgstr "Marker som ikke betalt" #~ msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." #~ msgstr "Vi kan ikke finde en bruger der matcher disse oplysninger." #~ msgid "You cannot change a free order to a paid order." #~ msgstr "Du kan ikke ændre en gratis bestilling til en betalt bestilling." #~ msgid "Payment state was manually modified" #~ msgstr "Betalingsstatus blev manuelt ændret" #~ msgid "Payment provider: %s" #~ msgstr "Betalingsudbyder: %s" #~ msgid "" #~ "The money can not be automatically refunded, please transfer the money " #~ "back manually." #~ msgstr "Pengene kan ikke automatisk tilbageføres. Gør det manuelt." #~ msgid "" #~ "Currently, paid orders can only be changed in a way that does not change " #~ "the total price of the order as partial payments or refunds are not yet " #~ "supported." #~ msgstr "" #~ "Betalte bestillinger kun ændres på en måde der sikrer at den samlede pris " #~ "ikke ændres. Delvise betalinger eller refunderinger understøttes endnu " #~ "ikke." #~ msgid "The payment has to be completed before %(date)s." #~ msgstr "Betalingen skal gennemføres før %(date)s." #~ msgid "" #~ "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke " #~ "fortryde senere." #~ msgid "PDF Ticket Editor" #~ msgstr "PDF-billet-redigeringsværktøj" #, fuzzy #~ msgid "This order is not assigned to a known payment provider." #~ msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #, fuzzy #~ msgid "This order has been paid manually." #~ msgstr "Bestillingen er markeret som ikke betalt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This order has been planned to be paid manually, but is not marked as " #~ "paid." #~ msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #~ msgid "This action cannot be undone." #~ msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes." #, fuzzy #~ msgid "Stripe payment history" #~ msgstr "Gruppehistorik" #~ msgid "Get started by creating a product" #~ msgstr "Kom i gang ved at oprette et produkt" #~ msgid "Create quotas that apply to your products" #~ msgstr "Opret kvoter der gælder for dine produkter" #~ msgid "Create a first quota" #~ msgstr "Opret den første kvote" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " #~ "their reservation." #~ msgstr "" #~ "Antal dage efter bestilling som en kunde har til at betale for " #~ "bestillingen."