# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-14 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 09:31+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Отмечено как оплаченное" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Созданные заказы" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Общая выручка" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Идёт обращение к Stripe…" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57 msgid "Total" msgstr "Итого" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177 msgid "Confirming your payment …" msgstr "Подтверждается ваш платёж…" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153 msgid "Contacting your bank …" msgstr "Идёт обращение к вашему банку…" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your request has been queued on the server and will now be processed. " #| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Ваш запрос поставлен в очередь на сервере и будет обработан. В зависимости " "от масштаба вашего мероприятия это может занять до нескольких минут." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your request has been queued on the server and will now be processed. " #| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "" "Ваш запрос поставлен в очередь на сервере и будет обработан. В зависимости " "от масштаба вашего мероприятия это может занять до нескольких минут." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Ваш запрос поступил на сервер, но всё ещё находится в ожидании обработки. " "Если это займёт больше двух минут, пожалуйста, свяжитесь с нами или " "вернитесь назад в браузере и повторите запрос." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:86 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:159 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:164 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Произошла ошибка типа {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Не получается связаться с сервером, повторяем попытки. Код последней ошибки: " "{code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 #, fuzzy #| msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "Запрос занял долгое время. Попробуйте ещё раз." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:167 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "В данный момент не получается связаться с сервером. Попробуйте ещё раз. Код " "ошибки: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:189 msgid "We are processing your request …" msgstr "Ваш запрос обрабатывается…" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:197 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Отправляем ваш запрос на сервер. Если это займёт больше минуты, проверьте " "подключение к интернету, затем перезагрузите страницу и повторите попытку." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:235 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" msgstr "Закрыть сообщение" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Скопировано!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Чтобы скопировать, нажмите Ctrl-C." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11 msgid "is one of" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17 msgid "is before" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21 msgid "is after" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54 msgid "Product" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgid "Product variation" msgstr "Посмотреть варианты" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62 msgid "Current date and time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66 msgid "Number of previous entries" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70 msgid "Number of previous entries since midnight" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74 msgid "Number of days with a previous entry" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214 msgid "All of the conditions below (AND)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215 msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223 msgid "Event start" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224 msgid "Event end" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225 msgid "Event admission" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226 msgid "custom time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229 msgid "Tolerance (minutes)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441 msgid "Add condition" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 msgid "Lead Scan QR" msgstr "Lead Scan QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 msgid "Check-in QR" msgstr "QR-код для регистрации" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "Не удалось загрузить фоновый файл PDF по следующей причине:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461 msgid "Group of objects" msgstr "Группа объектов" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467 msgid "Text object" msgstr "Текстовый объект" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469 msgid "Barcode area" msgstr "Область штрих-кода" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471 msgid "Powered by pretix" msgstr "На базе pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473 msgid "Object" msgstr "Объект" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477 msgid "Ticket design" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734 msgid "Saving failed." msgstr "Сохранить не удалось." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Ошибка при загрузке файла PDF, попробуйте ещё раз." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "Вы действительно хотите выйти из редактора без сохранения изменений?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Произошла ошибка." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" msgstr "Создаются сообщения…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70 msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "Ваш цвет обладает высокой контрастностью и очень упрощает чтение." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" "Ваш цвет обладает достаточной контрастностью и, вероятно, вполне подходит " "для чтения." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "Ваш цвет обладает низкой контрастностью для текста на белом фоне, " "пожалуйста, выберите более тёмный оттенок." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376 msgid "All" msgstr "Все" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:377 msgid "None" msgstr "Ни одного" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:698 msgid "Use a different name internally" msgstr "Используйте другое внутреннее имя" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:755 msgid "Click to close" msgstr "Нажмите, чтобы закрыть" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:770 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" msgstr "Рассчитывается цена по умолчанию …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Другие" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" msgstr "Подсчитать" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131 msgid "Yes" msgstr "Да" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132 msgid "No" msgstr "Нет" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Резервирование позиций в вашей корзине прекращено." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "Срок действия корзины истёк" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "Пожалуйста, введите количество для одного из типов билетов." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:387 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "от %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:395 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "от %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:411 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:425 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:438 msgid "Time zone:" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:430 msgid "Your local time:" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Распродано" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Купить" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "Зарегистрировать" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "БЕСПЛАТНО" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "от %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "включая %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "плюс %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "включая налоги" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "плюс налоги" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "доступно на данный момент: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Доступно только с ваучером" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "минимальный заказ: %s,ов" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Закрыть билетную кассу" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Не удалось загрузить билетную кассу." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "Не удалось создать корзину. Повторите попытку позже." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "В данный момент у вас имеется активная корзина для этого мероприятия. Если " "вы ещё выберете позиции, они будут добавлены в эту корзину." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Возобновить оформление заказа" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Использовать" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Код ваучера" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "Посмотреть варианты" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Выбрать другое мероприятие" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Выбрать другую дату" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Назад" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Предыдущий месяц" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Previous month" msgctxt "widget" msgid "Previous week" msgstr "Предыдущий месяц" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "Открыть выбор мест" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgid "Mo" msgstr "Пн" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgid "Tu" msgstr "Вт" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgid "We" msgstr "Ср" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgid "Th" msgstr "Чт" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgid "Fr" msgstr "Пт" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgid "Sa" msgstr "Сб" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgid "Su" msgstr "Вс" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "January" msgstr "январь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "February" msgstr "февраль" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "March" msgstr "март" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "April" msgstr "апрель" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "May" msgstr "май" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "June" msgstr "июнь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "July" msgstr "июль" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "August" msgstr "август" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "September" msgstr "сентябрь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "October" msgstr "октябрь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgid "November" msgstr "ноябрь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72 msgid "December" msgstr "декабрь"