# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-30 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-27 08:00+0000\n" "Last-Translator: Bostjan Marusic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Plačano" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Oddana naročila" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Plačana naročila" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Skupni prihodek" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Povezovanje s servisom Stripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57 msgid "Total" msgstr "Skupaj" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177 msgid "Confirming your payment …" msgstr "Potrjevanje plačila …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153 msgid "Contacting your bank …" msgstr "Povezovanje z banko …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 msgid "" "Your request has been queued on the server and will now be processed. " "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Vaša zahteva je bila uvršena v vrsto na strežniku in bo sedaj obdelana. To " "lahko traja do nekaj minut, kar je odvisno od velikosti vašega dogodka." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:111 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Vaša zahteva je prispela do strežnika a še vedno čakamo, da se izvede. Če to " "traja že več kot nekaj minut, nas prosimo kontaktirajte ali pojdite z " "brskalnikom nazaj in poskusite ponovno." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:76 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:142 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:147 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Prišlo je do napake tipa {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:79 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Strežnik trenutno ni dosegljiv, bomo pa še poskušali. Zadnja koda napake: " "{code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 msgid "The request took to long. Please try again." msgstr "Zahteva traja predolgo. Poskusite ponovno." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:150 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "Strežnik trenutno ni dosegljiv. Poskusite ponovno. Koda napake: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:171 msgid "We are processing your request …" msgstr "Obdelujemo vašo zahtevo …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:179 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Vašo zahtevo smo posredovali na strežnik. Če to traja več kot eno minuto, " "preverite vašo internetno povezavo in nato ponovno naložite spletno stran in " "poskusite znova." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" msgstr "Zapri obvestilo" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Prekopirano!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Za kopiranje pritisnite Ctrl-C!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 msgid "Lead Scan QR" msgstr "Lead Scan QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 msgid "Check-in QR" msgstr "QR koda za check-in" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "Ozadja PDF ni bilo mogoče naložiti zaradi naslednjega razloga:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:418 msgid "Group of objects" msgstr "Skupina objektov" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:424 msgid "Text object" msgstr "Tekstovni objekt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426 msgid "Barcode area" msgstr "Področje za črtno kodo" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428 msgid "Powered by pretix" msgstr "Powered by pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434 msgid "Ticket design" msgstr "Oblikovanje vstopnice" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687 msgid "Saving failed." msgstr "Shranjevanje ni bilo uspešno." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:736 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:774 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke PDF. Poskusite ponovno." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:759 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "Ali zares želite zapustiti urejevalnik ne da bi shranili spremembe?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Prišlo je do napake." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" msgstr "Pripravljam sporočilo …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:69 msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:231 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "Vaša barva ima dober kontrast in je lepo čitljiva!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:235 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "Vaša barva ima zadovoljiv kontrast in je berljiva!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:239 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "Vaša barva ima slab kontrast za besedilo na belem ozadju. Izberite temnejši " "odtenek." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:355 msgid "All" msgstr "Vse" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:356 msgid "None" msgstr "Nič" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:677 msgid "Use a different name internally" msgstr "Uporabite drugo interno ime" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:734 msgid "Click to close" msgstr "Kliknite za zapiranje" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:24 msgid "Calculating default price…" msgstr "Izračun privzete cene …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Drugi" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:71 msgid "Count" msgstr "Seštevek" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:120 msgid "Yes" msgstr "Da" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:121 msgid "No" msgstr "Ne" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "en" msgstr[1] "dva" msgstr[2] "več" msgstr[3] "drugi" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Predmeti v vaši košarici niso več rezervirani za vas." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "Vsebina košarice je potekla" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še eno minuto." msgstr[1] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še dve minuti." msgstr[2] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še nekaj minut." msgstr[3] "Izdelki v vaši košarici bodo rezervirani še več minut." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:213 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "Prosimo vnesite količino za eno od vrst vstopnic." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:15 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Razprodano" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Kupi" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "Register" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Rezervirano" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "Brezplačno" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "od %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "vsebuje %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "vsebuje davek" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "plus davek" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "trenutno na voljo: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Na voljo samo z vavčerjem" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "najmanjša količina za naročilo: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Zapri trgovino z vstopnicami" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Trgovine z vstopnicami ni bilo mogoče naložiti." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "Košarice ni bilo mogoče ustvariti. Poskusite ponovno kasneje" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Čakalni seznam" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "Imate aktivno košarico za ta dogodek. Če izberete več izdelkov, bodo dodani " "v obstoječo košarico." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Nadaljujte s checkoutom" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "" "event " "ticketing powered by pretix" msgstr "" "event " "ticketing powered by pretix" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Izkoristi vavčer" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Izkoristi" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Koda vavčerja" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "Poglej vrste" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Izberite drug dogodek" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Izberite drug datum" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Naslednji mesec" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Prejšnji mesec" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "Odpri izbiro sedežev" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgid "Mo" msgstr "Pon" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgid "Tu" msgstr "Tor" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgid "We" msgstr "Sre" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgid "Th" msgstr "Čet" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgid "Fr" msgstr "Pet" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgid "Sa" msgstr "Sob" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgid "Su" msgstr "Ned" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgid "January" msgstr "Januar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 msgid "February" msgstr "Februar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "March" msgstr "Marec" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "April" msgstr "April" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "May" msgstr "Maj" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "June" msgstr "Junij" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "July" msgstr "Julij" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "August" msgstr "Avgust" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "September" msgstr "September" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "October" msgstr "Oktober" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "November" msgstr "November" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "December" msgstr "December"