# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 12:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 19:00+0000\n" "Last-Translator: Chris Spy \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Επισήμανση ως πληρωμένο" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Παραγγελίες" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Πληρωμένες παραγγελίες" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Συνολικά κέρδη" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177 msgid "Confirming your payment …" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153 #, fuzzy #| msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting your bank …" msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:106 msgid "" "Your request has been queued on the server and will now be processed. " "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Το αίτημά σας έχει τεθεί σε ουρά στο διακομιστή και θα υποβληθεί σε " "επεξεργασία. Ανάλογα με το μέγεθος του συμβάντος σας, αυτό μπορεί να " "διαρκέσει μερικά λεπτά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:112 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Το αίτημά σας έφτασε στο διακομιστή, αλλά περιμένουμε ακόμα την επεξεργασία " "του. Αν αυτό διαρκεί περισσότερο από δύο λεπτά, επικοινωνήστε μαζί μας ή " "επιστρέψτε στο πρόγραμμα περιήγησής σας και δοκιμάστε ξανά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:77 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:149 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα τύπου {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:80 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν μπορούμε να φτάσουμε στο διακομιστή, αλλά συνεχίζουμε να " "προσπαθούμε. Τελευταίος κωδικός σφάλματος: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:126 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 #, fuzzy #| msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "Το αίτημα διήρκησε πολύ. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:152 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το διακομιστή. Παρακαλώ " "προσπαθήστε ξανά. Κωδικός σφάλματος: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:174 msgid "We are processing your request …" msgstr "Επεξεργαζόμαστε το αίτημά σας …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:182 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Προς το παρόν στέλνουμε το αίτημά σας στο διακομιστή. Αν αυτό διαρκεί " "περισσότερο από ένα λεπτό, ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο και στη " "συνέχεια επαναλάβετε τη φόρτωση αυτής της σελίδας και δοκιμάστε ξανά." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:219 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" msgstr "Κλείσιμο μηνύματος" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Αντιγράφηκε!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Πατήστε Ctrl-C για αντιγραφή!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11 msgid "is one of" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17 msgid "is before" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21 msgid "is after" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54 msgid "Product" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgid "Product variation" msgstr "Δείτε παραλλαγές" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62 msgid "Current date and time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66 msgid "Number of previous entries" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70 msgid "Number of previous entries since midnight" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74 msgid "Number of days with a previous entry" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214 msgid "All of the conditions below (AND)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215 msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223 msgid "Event start" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224 msgid "Event end" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225 msgid "Event admission" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226 msgid "custom time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229 msgid "Tolerance (minutes)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441 msgid "Add condition" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 msgid "Lead Scan QR" msgstr "Οδηγός σάρωσης QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 msgid "Check-in QR" msgstr "Έλεγχος QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "" "Το αρχείο φόντου PDF δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί για τον ακόλουθο λόγο:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461 msgid "Group of objects" msgstr "Ομάδα αντικειμένων" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467 msgid "Text object" msgstr "Αντικείμενο κειμένου" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469 msgid "Barcode area" msgstr "Περιοχή Barcode" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471 msgid "Powered by pretix" msgstr "Υποστηρίζεται από το Pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477 msgid "Ticket design" msgstr "Σχεδιασμός εισιτηρίων" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734 msgid "Saving failed." msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση του αρχείου PDF, δοκιμάστε ξανά." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να αφήσετε τον επεξεργαστή χωρίς να αποθηκεύσετε τις " "αλλαγές σας;" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" msgstr "Δημιουργία μηνυμάτων …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70 msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "" "Το χρώμα σας έχει μεγάλη αντίθεση και είναι πολύ εύκολο να το διαβάσετε!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" "Το χρώμα σας έχει αξιοπρεπή αντίθεση και είναι ίσως αρκετά καλό για να " "διαβάσετε!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "Το χρώμα σας έχει κακή αντίθεση για κείμενο σε λευκό φόντο, επιλέξτε μια πιο " "σκούρα σκιά." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:358 msgid "All" msgstr "Όλα" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:359 msgid "None" msgstr "Κανένας" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:680 msgid "Use a different name internally" msgstr "Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα εσωτερικά" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:737 msgid "Click to close" msgstr "Κάντε κλικ για να κλείσετε" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:752 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" msgstr "Επικοινωνία με το Stripe …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Άλλοι" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" msgstr "Λογαριασμός" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132 msgid "No" msgstr "Όχι" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "(μία παραπάνω ημερομηνία)" msgstr[1] "( {num} περισσότερες ημερομηνίες)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Τα αντικείμενα στο καλάθι σας δεν είναι πλέον αποκλειστικά για εσάς." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "Το καλάθι έληξε" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "Τα είδη στο καλάθι θα παραμείνουν δεσμευμένα για ένα λεπτό." msgstr[1] "Τα είδη στο καλάθι θα παραμείνουν δεσμευμένα για {num} λεπτά." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:231 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "Εισαγάγετε μια ποσότητα για έναν από τους τύπους εισιτηρίων." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:340 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "απο %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:348 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "απο %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Εξαντλημένα" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Αγορά" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Κατοχυρωμένα" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "ΔΩΡΕΑΝ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "απο %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "συμπεριλαμβανομένου %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "συν %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "συμπεριλαμβανομένων των φόρων" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "συν τους φόρους" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "διαθέσιμη προς το παρόν:%s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Διατίθεται μόνο με ένα κουπόνι" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "ελάχιστο ποσό για παραγγελία: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Κλείστε το κατάστημα εισιτηρίων" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του εισιτηρίου." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καλαθιού. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Λίστα αναμονής" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή έχετε προϊόντα στο καλάθι για αυτήν την εκδήλωση. Αν " "επιλέξετε περισσότερα προϊόντα, θα προστεθούν στο υπάρχον καλάθι σας." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Συνεχίστε την ολοκλήρωση της αγοράς" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Εξαργυρώστε ένα κουπόνι" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Εξαργυρώστε" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Κωδικός κουπονιού" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "Δείτε παραλλαγές" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Επιλέξτε διαφορετική εκδήλωση" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Επιλέξτε διαφορετική ημερομηνία" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Επόμενος μήνας" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Προηγούμενος μήνας" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Previous month" msgctxt "widget" msgid "Previous week" msgstr "Προηγούμενος μήνας" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgid "Mo" msgstr "Δευ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgid "Tu" msgstr "Τρι" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgid "We" msgstr "Τετ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgid "Th" msgstr "Πεμ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgid "Fr" msgstr "Παρ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgid "Sa" msgstr "Σαβ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgid "Su" msgstr "Κυρ" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "May" msgstr "Μάιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "" #~ "event " #~ "ticketing powered by pretix" #~ msgstr "" #~ "εισιτήρια εκδηλώσεων powered by pretix"