# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 12:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-15 21:00+0000\n" "Last-Translator: Svyatoslav \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14\n" #: pretix/_base_settings.py:78 msgid "English" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:79 msgid "German" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:80 msgid "German (informal)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:81 msgid "Arabic" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:82 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Czech" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:85 msgid "Danish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:86 msgid "Dutch" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "Dutch (informal)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "French" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "Finnish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Galician" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Greek" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Italian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Latvian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Polish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Romanian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Russian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Spanish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "Turkish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:53 msgid "pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:90 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:124 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:159 #, fuzzy #| msgid "pretix User" msgid "pretixPOS" msgstr "Пользователь pretix" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:391 msgid "Application name" msgstr "Название приложения" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:410 msgid "Redirection URIs" msgstr "" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:411 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Список разрешённых URI, разделённых пробелами" #: pretix/api/models.py:46 pretix/base/models/customers.py:395 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:106 msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/api/models.py:50 msgid "Client secret" msgstr "" #: pretix/api/models.py:111 msgid "Enable webhook" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/api/models.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "" #: pretix/api/models.py:113 pretix/base/models/devices.py:123 #: pretix/base/models/organizer.py:264 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Все мероприятия (в том числе вновь созданные)" #: pretix/api/models.py:114 pretix/base/models/devices.py:124 #: pretix/base/models/organizer.py:265 msgid "Limit to events" msgstr "Ограничиться мероприятиями" #: pretix/api/models.py:115 pretix/base/exporters/orderlist.py:278 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 pretix/base/models/orders.py:228 #: pretix/base/models/vouchers.py:291 pretix/base/orderimport.py:751 #: pretix/control/forms/filter.py:545 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:897 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:509 msgid "Comment" msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1219 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "" #: pretix/api/serializers/checkin.py:66 pretix/base/models/event.py:1591 #: pretix/base/models/items.py:1715 pretix/base/models/items.py:1968 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Одна или более позиций не относятся к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:70 pretix/api/serializers/checkin.py:73 #: pretix/base/models/items.py:1979 pretix/base/models/items.py:1982 #: pretix/base/models/waitinglist.py:308 pretix/base/models/waitinglist.py:311 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Это подмероприятие не относится к данному мероприятию." #: pretix/api/serializers/checkin.py:77 msgid "Unknown sales channel." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:217 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:232 pretix/api/serializers/event.py:530 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:235 pretix/api/serializers/event.py:533 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:278 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:74 pretix/api/serializers/item.py:123 #: pretix/api/serializers/item.py:323 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:182 pretix/control/forms/item.py:1082 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:185 pretix/control/forms/item.py:1084 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:262 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:270 msgid "Only admission products can currently be personalized." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:281 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:286 pretix/control/forms/item.py:614 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:462 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:476 pretix/control/forms/item.py:118 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:481 pretix/control/forms/item.py:123 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:486 pretix/control/forms/item.py:132 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/order.py:76 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/api/serializers/order.py:1179 pretix/api/views/cart.py:210 #: pretix/base/services/orders.py:1459 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Выбранное место \"{seat}\" недоступно." #: pretix/api/serializers/order.py:1206 pretix/api/serializers/order.py:1213 #, fuzzy #| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/api/serializers/order.py:1231 pretix/api/views/cart.py:190 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:197 #: pretix/control/forms/organizer.py:647 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:281 #: pretix/control/views/organizer.py:730 msgid "pretix account invitation" msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:303 #: pretix/control/views/organizer.py:829 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:319 #: pretix/control/views/organizer.py:846 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "" #: pretix/api/views/cart.py:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "This voucher code has already been used the maximum number of times " #| "allowed." msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "" "Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:465 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:538 pretix/control/views/orders.py:1340 #: pretix/presale/views/order.py:749 pretix/presale/views/order.py:822 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Невозможно сгенерировать счёт для данного заказа." #: pretix/api/views/order.py:543 pretix/control/views/orders.py:1342 #: pretix/presale/views/order.py:751 pretix/presale/views/order.py:824 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Счёт для данного заказа уже существует." #: pretix/api/views/order.py:569 pretix/control/views/orders.py:1466 #: pretix/control/views/users.py:141 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:647 pretix/base/services/cart.py:202 #: pretix/base/services/orders.py:179 pretix/presale/views/order.py:806 #, fuzzy #| msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Выбранный продукт не позволяет выбрать место." #: pretix/api/webhooks.py:210 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/api/webhooks.py:214 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/api/webhooks.py:218 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Заказ помечен как оплаченный" #: pretix/api/webhooks.py:222 pretix/base/models/checkin.py:343 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 #: pretix/control/views/orders.py:1303 msgid "Order canceled" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:226 pretix/base/notifications.py:257 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order reactivated" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:230 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/api/webhooks.py:234 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Order expiry date changed" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/api/webhooks.py:238 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/api/webhooks.py:242 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "Контактный адрес заказа изменён" #: pretix/api/webhooks.py:246 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:250 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund of payment created" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:254 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:258 msgid "Refund of payment requested by customer" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:262 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund of payment completed" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:266 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Refund of payment canceled" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:270 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Refund of payment failed" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/api/webhooks.py:274 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Payment confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/api/webhooks.py:278 msgid "Order approved" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:282 msgid "Order denied" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:286 msgid "Ticket checked in" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:290 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:294 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event created" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:298 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgid "Event details changed" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:302 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event deleted" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:306 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:310 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:314 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/api/webhooks.py:318 msgid "" "Product changed (including product added or deleted and including changes to " "nested objects like variations or bundles)" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:323 #, fuzzy #| msgid "Shop is live" msgid "Shop taken live" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/api/webhooks.py:327 #, fuzzy #| msgid "Shop is live" msgid "Shop taken offline" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/api/webhooks.py:331 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/api/webhooks.py:335 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/api/webhooks.py:339 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry added" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:343 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry changed" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:347 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "Waiting list entry deleted" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/api/webhooks.py:351 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:938 #: pretix/base/forms/questions.py:969 pretix/base/payment.py:87 #: pretix/control/forms/event.py:767 pretix/control/forms/event.py:773 #: pretix/control/forms/event.py:817 pretix/control/forms/event.py:1387 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 pretix/control/forms/mailsetup.py:118 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:665 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:671 #: pretix/presale/forms/customer.py:139 msgid "This field is required." msgstr "" #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." msgstr "" #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." msgstr "" #: pretix/base/auth.py:143 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:152 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/forms/auth.py:246 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:94 pretix/base/models/notifications.py:46 #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/control/navigation.py:81 #: pretix/control/navigation.py:494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:48 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:493 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1400 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:130 #: pretix/presale/forms/customer.py:280 pretix/presale/forms/customer.py:326 #: pretix/presale/forms/customer.py:369 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:26 msgid "E-mail" msgstr "Электронная почта" #: pretix/base/auth.py:154 pretix/base/forms/auth.py:153 #: pretix/base/forms/auth.py:207 pretix/base/models/customers.py:96 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:59 #: pretix/presale/forms/customer.py:284 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: pretix/base/channels.py:119 msgid "Online shop" msgstr "Интернет-магазин" #: pretix/base/context.py:45 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "powered by pretix" msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "на базе pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, fuzzy, python-format #| msgid "event ticketing powered by pretix" msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "event ticketing powered by pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" msgstr "Промокод" #: pretix/base/customersso/oidc.py:59 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:67 pretix/base/customersso/oidc.py:72 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:78 pretix/base/customersso/oidc.py:83 #: pretix/base/customersso/oidc.py:88 pretix/base/customersso/oidc.py:93 #: pretix/base/customersso/oidc.py:98 pretix/base/customersso/oidc.py:103 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:109 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your event registration: {code}" msgid "You are not requesting \"{scope}\"." msgstr "Регистрация вашего мероприятия: {code}" #: pretix/base/customersso/oidc.py:115 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:125 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:171 pretix/base/customersso/oidc.py:178 #: pretix/base/customersso/oidc.py:197 pretix/base/customersso/oidc.py:214 #: pretix/base/customersso/oidc.py:221 pretix/presale/views/customer.py:681 #: pretix/presale/views/customer.py:691 pretix/presale/views/customer.py:729 #: pretix/presale/views/customer.py:791 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." msgstr "" #: pretix/base/customersso/oidc.py:204 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" #: pretix/base/email.py:198 pretix/base/exporters/items.py:151 #: pretix/base/exporters/items.py:195 pretix/control/views/main.py:311 #: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:234 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "" #: pretix/base/email.py:205 msgid "Simple with logo" msgstr "" #: pretix/base/email.py:547 pretix/base/email.py:629 pretix/base/email.py:645 #: pretix/base/email.py:654 pretix/base/pdf.py:165 pretix/base/pdf.py:323 #: pretix/base/services/invoices.py:466 pretix/control/views/event.py:795 msgid "John Doe" msgstr "" #: pretix/base/email.py:551 msgid "Sample Corporation" msgstr "Название компании" #: pretix/base/email.py:591 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Образец входного билета" #: pretix/base/email.py:633 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Здесь можно вставить отдельный текст с указанием причины." #: pretix/base/email.py:637 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Сумма была списана с вашей карты." #: pretix/base/email.py:641 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" "Пожалуйста, переведите деньги на следующий банковский счёт: " "9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/email.py:667 pretix/base/email.py:672 pretix/base/pdf.py:622 #: pretix/base/pdf.py:645 pretix/control/forms/organizer.py:563 msgid "Mr Doe" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:187 pretix/base/exporter.py:317 msgid "Export format" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/base/exporter.py:189 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:309 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (с запятыми)" #: pretix/base/exporter.py:191 pretix/base/exporter.py:310 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (в стиле Excel)" #: pretix/base/exporter.py:192 pretix/base/exporter.py:311 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (с точками с запятой)" #: pretix/base/exporter.py:305 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Combined Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 #, fuzzy #| msgid "Question answers" msgid "Question answer file uploads" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/base/exporters/answers.py:53 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:771 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:950 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1189 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:451 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:624 #, fuzzy #| msgid "Order data" msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/answers.py:64 pretix/base/models/items.py:1565 #: pretix/control/navigation.py:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer accounts" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Customer VAT ID" msgid "Customer ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:31 #, fuzzy #| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider" msgstr "Плательщик" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgid "External identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:432 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/models/customers.py:95 #: pretix/base/models/customers.py:385 pretix/base/models/items.py:1463 #: pretix/base/models/orders.py:207 pretix/base/models/waitinglist.py:80 #: pretix/base/orderimport.py:163 pretix/base/pdf.py:312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148 #: pretix/control/views/waitinglist.py:305 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1406 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:303 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:248 #: pretix/base/models/customers.py:97 pretix/base/models/orders.py:2933 #: pretix/base/settings.py:3404 pretix/base/settings.py:3416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:331 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/orderlist.py:257 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1096 #: pretix/base/models/devices.py:66 pretix/base/models/devices.py:128 #: pretix/base/models/event.py:1398 pretix/base/models/event.py:1635 #: pretix/base/models/items.py:1841 pretix/base/models/items.py:2009 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:73 #: pretix/base/models/seating.py:61 pretix/base/models/waitinglist.py:69 #: pretix/base/settings.py:3040 pretix/base/settings.py:3050 #: pretix/base/settings.py:3393 pretix/control/forms/filter.py:614 #: pretix/control/forms/item.py:353 pretix/control/forms/organizer.py:823 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:946 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 #: pretix/control/views/waitinglist.py:305 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:356 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:666 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:858 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:239 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:166 pretix/presale/forms/customer.py:462 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:40 msgid "Name" msgstr "Имя" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "Account active" msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Verified email address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 msgid "Last login" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65 #, fuzzy #| msgid "Registration details" msgid "Registration date" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:204 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:260 #: pretix/base/models/customers.py:106 pretix/base/models/exports.py:54 #: pretix/control/forms/event.py:1486 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:306 msgid "Language" msgstr "Язык" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 pretix/base/models/customers.py:109 #: pretix/base/models/media.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" msgstr "" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:304 pretix/base/exporters/items.py:144 #: pretix/base/exporters/items.py:147 pretix/base/exporters/items.py:149 #: pretix/base/exporters/items.py:150 pretix/base/exporters/items.py:151 #: pretix/base/exporters/items.py:152 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:158 pretix/base/exporters/items.py:159 #: pretix/base/exporters/items.py:160 pretix/base/exporters/items.py:161 #: pretix/base/exporters/items.py:164 pretix/base/exporters/items.py:166 #: pretix/base/exporters/items.py:167 pretix/base/exporters/items.py:168 #: pretix/base/exporters/items.py:188 pretix/base/exporters/items.py:191 #: pretix/base/exporters/items.py:193 pretix/base/exporters/items.py:194 #: pretix/base/exporters/items.py:195 pretix/base/exporters/items.py:196 #: pretix/base/exporters/items.py:201 pretix/base/exporters/items.py:202 #: pretix/base/exporters/items.py:203 pretix/base/exporters/items.py:204 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/exporters/items.py:208 #: pretix/base/exporters/items.py:210 pretix/base/exporters/items.py:211 #: pretix/base/exporters/items.py:212 pretix/base/exporters/orderlist.py:386 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:390 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:696 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:718 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:746 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1329 pretix/base/models/orders.py:1230 #: pretix/control/forms/filter.py:170 pretix/control/forms/filter.py:508 #: pretix/control/forms/item.py:521 pretix/control/forms/subevents.py:118 #: pretix/control/views/item.py:706 pretix/control/views/vouchers.py:137 #: pretix/control/views/vouchers.py:138 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:573 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:576 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:628 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:722 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:723 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:724 msgid "Yes" msgstr "Да" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:304 pretix/base/exporters/orderlist.py:386 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:390 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:718 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:746 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1329 pretix/base/models/orders.py:1232 #: pretix/control/forms/filter.py:170 pretix/control/forms/filter.py:509 #: pretix/control/forms/item.py:522 pretix/control/forms/subevents.py:119 #: pretix/control/views/item.py:706 pretix/control/views/vouchers.py:137 #: pretix/control/views/vouchers.py:138 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:573 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:576 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:722 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:723 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:724 msgid "No" msgstr "Нет" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 #, fuzzy #| msgid "Invoices" msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "Счета" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Билет на мероприятие {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:220 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:127 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:785 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1139 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:87 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:74 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:434 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:671 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Date range" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " #| "date does not always correspond to the order or payment date." msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Включать только счета, выставленные начиная с этой даты. Обратите внимание, " "что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа или оплаты." #: pretix/base/exporters/events.py:47 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event data" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/events.py:48 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 #: pretix/base/models/event.py:536 pretix/base/pdf.py:216 #: pretix/control/forms/filter.py:1142 pretix/control/forms/filter.py:1144 #: pretix/control/forms/filter.py:1593 pretix/control/forms/filter.py:1595 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 msgid "Event name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:552 #: pretix/base/models/organizer.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:554 msgid "Shop is live" msgstr "Магазин действующий" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:556 msgid "Event currency" msgstr "Валюта мероприятия" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:263 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:559 #: pretix/base/models/event.py:1400 pretix/base/settings.py:3038 #: pretix/base/settings.py:3048 pretix/control/forms/subevents.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:561 #: pretix/base/models/event.py:1402 pretix/base/pdf.py:278 #: pretix/control/forms/subevents.py:477 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:563 #: pretix/base/models/event.py:1404 pretix/control/forms/subevents.py:482 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:575 #: pretix/base/models/event.py:1413 pretix/control/forms/subevents.py:92 msgid "Start of presale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:569 #: pretix/base/models/event.py:1407 pretix/control/forms/subevents.py:98 msgid "End of presale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/models/event.py:581 pretix/base/models/event.py:1419 msgid "Location" msgstr "Место" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:584 #: pretix/base/models/event.py:1422 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:592 #: pretix/base/models/event.py:1430 msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:990 msgid "Internal comment" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1580 #: pretix/base/models/orders.py:1972 pretix/control/forms/filter.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:918 pretix/control/forms/filter.py:2149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Плательщик" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:205 pretix/control/forms/filter.py:920 #: pretix/control/forms/filter.py:2151 msgid "All payment providers" msgstr "Все поставщики платежных услуг" #: pretix/base/exporters/invoices.py:91 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Включайте счета только за заказы, у которых есть хотя бы одна попытка оплаты " "с этим поставщиком платёжных услуг. Обратите внимание, сюда могут входить " "некоторые счета за заказы, которые в итоге были полностью или частично " "оплачены другим поставщиком." #: pretix/base/exporters/invoices.py:125 msgid "All invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:177 msgid "Invoice data" msgstr "Данные счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "" "Download a spreadsheet with the data of all invoices created by the system. " "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:190 pretix/base/shredder.py:546 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:333 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:256 msgid "Invoices" msgstr "Счета" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 msgid "Invoice lines" msgstr "Строки счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:198 pretix/base/exporters/invoices.py:317 msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:326 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1162 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1207 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/models/items.py:1459 #: pretix/base/models/orders.py:215 pretix/base/models/orders.py:2669 #: pretix/base/models/orders.py:2775 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:72 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:658 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:43 msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:429 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:538 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:827 pretix/base/models/orders.py:175 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:318 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:662 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:534 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:857 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70 msgid "Order code" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/models/customers.py:384 pretix/base/models/waitinglist.py:76 #: pretix/base/orderimport.py:150 pretix/control/forms/filter.py:541 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:305 msgid "E-mail address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 msgid "Invoice type" msgstr "Тип счёта" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Cancellation of" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:206 #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:208 #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:210 #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:331 #: pretix/base/exporters/invoices.py:332 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:335 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Invoice sender:" msgstr "Отправитель счёта:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:566 pretix/base/forms/questions.py:661 #: pretix/base/models/customers.py:300 pretix/base/models/orders.py:1366 #: pretix/base/models/orders.py:2935 pretix/base/orderimport.py:351 #: pretix/base/orderimport.py:497 pretix/control/forms/filter.py:618 #: pretix/control/forms/filter.py:649 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:948 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:519 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:813 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:189 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:215 #: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:341 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 pretix/base/forms/questions.py:672 #: pretix/base/models/customers.py:301 pretix/base/models/orders.py:1367 #: pretix/base/models/orders.py:2936 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/settings.py:1043 #: pretix/control/forms/filter.py:622 pretix/control/forms/filter.py:653 #: pretix/control/views/item.py:475 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:814 msgid "ZIP code" msgstr "Почтовый индекс" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:568 pretix/base/forms/questions.py:680 #: pretix/base/models/customers.py:302 pretix/base/models/orders.py:1368 #: pretix/base/models/orders.py:2937 pretix/base/orderimport.py:373 #: pretix/base/orderimport.py:519 pretix/base/settings.py:1055 #: pretix/control/forms/filter.py:627 pretix/control/forms/filter.py:658 #: pretix/control/views/item.py:485 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:815 msgid "City" msgstr "Город" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 pretix/base/forms/questions.py:692 #: pretix/base/models/customers.py:303 pretix/base/models/orders.py:1369 #: pretix/base/models/orders.py:2938 pretix/base/models/orders.py:2939 #: pretix/base/orderimport.py:389 pretix/base/orderimport.py:535 #: pretix/base/settings.py:1064 pretix/control/forms/filter.py:632 #: pretix/control/forms/filter.py:663 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:952 #: pretix/control/views/item.py:495 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:765 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:810 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319 msgid "Country" msgstr "Страна" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:336 msgid "Tax ID" msgstr "Налоговый ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/models/orders.py:2942 #: pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:959 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:817 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "VAT ID" msgstr "НДС ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:213 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:215 #: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:220 pretix/base/exporters/invoices.py:221 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/invoices.py:341 #: pretix/base/exporters/invoices.py:342 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/invoices.py:344 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/invoices.py:346 pretix/base/exporters/invoices.py:347 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:338 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:257 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:565 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:653 #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:486 #: pretix/control/forms/filter.py:610 pretix/control/forms/filter.py:645 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:944 #: pretix/control/views/item.py:453 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:504 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:812 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:858 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:307 msgid "Company" msgstr "Компания" #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:340 msgid "Street address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 pretix/base/forms/questions.py:716 #: pretix/base/forms/questions.py:1062 pretix/base/models/customers.py:304 #: pretix/base/models/orders.py:1370 pretix/base/models/orders.py:2941 #: pretix/base/orderimport.py:408 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:955 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:816 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/exporters/invoices.py:220 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/models/orders.py:2951 pretix/base/models/orders.py:2986 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107 msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:2946 pretix/base/orderimport.py:444 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:979 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:115 msgid "Internal reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/control/forms/event.py:1435 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Показать в иностранной валюте" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Курс иностранной валюты" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Общая стоимость (с налогами)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Общая стоимость (без налогов)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment matching IDs" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:453 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:361 msgid "Payment providers" msgstr "Плательщики" #: pretix/base/exporters/invoices.py:284 pretix/base/exporters/invoices.py:387 msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/exporters/invoices.py:284 pretix/base/exporters/invoices.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:264 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Line number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 pretix/base/exporters/orderlist.py:436 #: pretix/base/models/items.py:415 pretix/base/models/items.py:1004 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/control/forms/orders.py:323 msgid "Gross price" msgstr "Валовая стоимость" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 msgid "Net price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 pretix/base/exporters/orderlist.py:440 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:852 pretix/base/models/orders.py:2124 #: pretix/base/models/orders.py:2271 pretix/base/models/orders.py:2711 msgid "Tax value" msgstr "Сумма налога" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:438 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:849 pretix/base/models/orders.py:2115 #: pretix/base/models/orders.py:2262 pretix/base/models/orders.py:2702 #: pretix/base/models/orders.py:2785 pretix/base/models/tax.py:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:246 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:766 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:811 msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 msgid "Tax name" msgstr "Наименование налога" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Event start date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/pdf.py:270 msgid "Event end date" msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/base/exporters/items.py:50 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product data" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/exporters/items.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgctxt "export_category" msgid "Product data" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/exporters/items.py:52 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:838 #, fuzzy #| msgid "Product" msgid "Product ID" msgstr "Продукт" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/exporters/orderlist.py:840 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Variation ID" msgstr "Вариант" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/items.py:114 #: pretix/base/pdf.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:61 pretix/base/models/discount.py:60 #: pretix/base/models/items.py:95 pretix/base/models/items.py:406 #: pretix/base/models/tax.py:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:56 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" #: pretix/base/exporters/items.py:65 pretix/base/models/items.py:403 msgid "Item name" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/base/exporters/items.py:69 pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:841 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 pretix/base/models/items.py:997 #: pretix/base/models/orders.py:1322 pretix/base/models/orders.py:2687 msgid "Variation" msgstr "Вариант" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/customers.py:57 #: pretix/base/models/customers.py:392 pretix/base/models/discount.py:56 #: pretix/base/models/event.py:1389 pretix/base/models/items.py:412 #: pretix/base/models/items.py:1001 pretix/base/models/media.py:77 #: pretix/base/settings.py:202 pretix/base/settings.py:237 #: pretix/control/forms/filter.py:1095 pretix/control/forms/filter.py:1880 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/discount.py:68 #: pretix/base/models/items.py:560 pretix/base/models/items.py:1057 #: pretix/control/forms/discounts.py:79 pretix/control/forms/event.py:930 #: pretix/control/forms/item.py:550 pretix/control/forms/item.py:786 msgid "Sales channels" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:420 #: pretix/base/models/items.py:1015 msgid "Default price" msgstr "Цена по умолчанию" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:428 msgid "Free price input" msgstr "Ввод бесплатной цены" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:436 msgid "Sales tax" msgstr "Налог с продаж" #: pretix/base/exporters/items.py:77 pretix/base/models/items.py:441 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/base/exporters/items.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Personalized ticket" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:455 msgid "Generate tickets" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/exporters/orderlist.py:1083 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:337 #: pretix/control/forms/event.py:1556 pretix/control/navigation.py:235 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:444 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94 #: pretix/presale/views/widget.py:387 msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:74 #: pretix/base/models/items.py:174 pretix/base/models/items.py:230 #: pretix/base/models/items.py:478 pretix/base/models/items.py:1047 #: pretix/control/forms/subevents.py:314 pretix/control/forms/subevents.py:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:148 msgid "Available from" msgstr "Доступно с" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/discount.py:79 #: pretix/base/models/items.py:179 pretix/base/models/items.py:235 #: pretix/base/models/items.py:483 pretix/base/models/items.py:1052 #: pretix/base/payment.py:325 pretix/control/forms/subevents.py:319 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:510 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:152 msgid "Available until" msgstr "Доступно до" #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:499 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Этот продукт можно купить только с использованием промокода." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:512 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Этот продукт будет показан только в том случае, если промокод, " "соответствующий данному продукту, использован." #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:505 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Покупка этого продукта требует подтверждения" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:518 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:525 #, fuzzy #| msgid "Allow product to be canceled" msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Разрешить отмену продукта" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:531 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Минимальная сумма заказа" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/models/items.py:538 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:277 #: pretix/base/models/items.py:546 pretix/base/models/items.py:1070 #: pretix/base/models/orders.py:238 pretix/control/forms/filter.py:584 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:508 msgid "Requires special attention" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:553 #: pretix/base/models/items.py:1018 msgid "Original price" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:565 msgid "This product is a gift card" msgstr "Данный продукт является подарочным сертификатом" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:571 #: pretix/base/models/items.py:1032 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:148 msgid "Require a valid membership" msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:580 #: pretix/base/models/items.py:1041 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:85 msgid "Order data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Адреса электронной почты (текстовый файл)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:460 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:642 msgid "Filter by status" msgstr "Фильтр по статусу" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:87 msgid "" "Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three " "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/models/orders.py:271 #: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:197 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:656 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:838 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:630 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53 msgid "Orders" msgstr "Заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:2320 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "Позиции заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 msgid "Order fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:109 msgid "Only paid orders" msgstr "Только оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:115 msgid "Include payment amounts" msgstr "Включить суммы платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:121 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:674 msgid "Only include orders created within this date range." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:134 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:226 pretix/plugins/badges/exporters.py:319 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Event date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:428 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:537 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1207 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/control/forms/event.py:1532 #: pretix/control/forms/organizer.py:110 msgid "Event slug" msgstr "Название мероприятия" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:534 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73 msgid "Order total" msgstr "Весь заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:430 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:540 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1260 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:168 pretix/base/models/orders.py:181 #: pretix/control/forms/filter.py:913 pretix/control/forms/filter.py:1092 #: pretix/control/forms/filter.py:1320 pretix/control/forms/filter.py:1391 #: pretix/control/forms/filter.py:1464 pretix/control/forms/filter.py:1565 #: pretix/control/forms/filter.py:1877 pretix/control/forms/filter.py:1958 #: pretix/control/forms/filter.py:2239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:742 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 #: pretix/control/views/waitinglist.py:305 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:534 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Status" msgstr "Статус" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:256 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:431 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:257 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:433 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:543 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:828 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:2200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:506 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:471 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:534 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:653 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:664 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:857 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:72 msgid "Order date" msgstr "Дата заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:257 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:434 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:544 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:829 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:507 msgid "Order time" msgstr "Время заказа:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom address field" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 msgid "Date of last payment" msgstr "Дата последнего платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 pretix/base/services/stats.py:232 msgid "Fees" msgstr "Сборы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:265 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/orderimport.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:230 msgid "Order locale" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Брутто, с налогом {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Нетто, без налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Сумма налога {rate} % " #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 msgid "Invoice numbers" msgstr "Номера счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 pretix/base/orderimport.py:699 #: pretix/control/forms/filter.py:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:182 msgid "Sales channel" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:233 #: pretix/control/forms/filter.py:238 msgid "Follow-up date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:74 msgid "Positions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 pretix/base/models/orders.py:264 #: pretix/control/forms/filter.py:555 msgid "E-mail address verified" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Customer VAT ID" msgid "External customer ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment method" msgid "Paid by {method}" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:435 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:842 msgid "Fee type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:437 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:553 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:848 pretix/base/models/orders.py:1327 #: pretix/base/models/orders.py:2698 pretix/base/orderimport.py:576 #: pretix/base/pdf.py:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:396 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:496 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:138 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:357 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:245 msgid "Price" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:439 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:851 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:155 msgid "Tax rule" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/pdf.py:322 msgid "Invoice address name" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:466 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:639 pretix/base/models/orders.py:170 msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:539 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:835 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:663 msgid "Position ID" msgstr "ID позиции" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:547 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:846 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086 pretix/base/models/checkin.py:59 #: pretix/base/models/items.py:1837 pretix/base/models/orders.py:1312 #: pretix/base/models/orders.py:2694 pretix/base/models/vouchers.py:187 #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 pretix/control/forms/event.py:1480 #: pretix/control/forms/filter.py:413 pretix/control/forms/filter.py:1771 #: pretix/control/forms/filter.py:1995 pretix/control/forms/filter.py:2109 #: pretix/control/forms/filter.py:2191 pretix/control/forms/item.py:241 #: pretix/control/forms/orders.py:328 pretix/control/forms/orders.py:380 #: pretix/control/forms/orders.py:762 pretix/control/forms/vouchers.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152 #: pretix/control/views/waitinglist.py:309 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:158 pretix/plugins/sendmail/forms.py:298 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:548 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1087 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/forms/questions.py:610 #: pretix/base/forms/questions.py:618 pretix/base/models/memberships.py:144 #: pretix/control/forms/rrule.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:739 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:301 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:498 msgid "Start date" msgstr "Дата начала" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:549 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1088 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/base/models/memberships.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:308 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:499 msgid "End date" msgstr "Дата окончания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:551 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:839 pretix/base/models/items.py:674 #: pretix/base/models/vouchers.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:91 #: pretix/base/orderimport.py:254 pretix/control/forms/filter.py:2001 #: pretix/control/forms/filter.py:2255 pretix/control/forms/orders.py:303 #: pretix/control/forms/vouchers.py:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:150 #: pretix/control/views/vouchers.py:117 pretix/control/views/waitinglist.py:305 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:357 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:665 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:244 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:357 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:45 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:557 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:562 pretix/base/forms/questions.py:636 #: pretix/base/models/customers.py:289 pretix/base/models/orders.py:1331 #: pretix/base/orderimport.py:458 pretix/base/pdf.py:164 #: pretix/control/forms/filter.py:637 pretix/control/forms/organizer.py:892 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:119 #: pretix/control/views/item.py:429 pretix/plugins/badges/exporters.py:317 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:119 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:169 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:133 msgid "Attendee name" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:564 pretix/base/forms/questions.py:642 #: pretix/base/models/customers.py:296 pretix/base/models/orders.py:1339 #: pretix/base/pdf.py:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518 #: pretix/control/views/item.py:441 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179 msgid "Attendee email" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 pretix/base/models/vouchers.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156 msgid "Voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 pretix/control/forms/filter.py:667 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:258 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket secret" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/orderimport.py:719 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgid "Seat ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:511 #, fuzzy #| msgid "Seat: Full name" msgid "Seat name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:512 #, fuzzy #| msgid "Seat: zone" msgid "Seat zone" msgstr "Место: зона" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:513 #, fuzzy #| msgid "Seat: row" msgid "Seat row" msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:514 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgid "Seat number" msgstr "Место {number}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:398 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:515 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 pretix/base/models/orders.py:2287 #: pretix/base/orderimport.py:653 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:516 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Valid from" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 pretix/base/models/orders.py:2292 #: pretix/base/models/vouchers.py:221 pretix/base/orderimport.py:676 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117 #: pretix/control/views/vouchers.py:117 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:517 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:132 msgid "Valid until" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Order code" msgid "Order comment" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/pdf.py:332 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address street" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/pdf.py:337 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/pdf.py:342 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address city" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 pretix/base/pdf.py:352 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address country" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name" msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:770 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order transaction data" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:772 msgid "" "Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. all " "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:788 msgid "Only include transactions created within this date range." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:823 pretix/base/models/event.py:627 #: pretix/base/models/items.py:391 pretix/base/models/items.py:1830 #: pretix/base/models/orders.py:190 pretix/base/models/orders.py:2767 #: pretix/base/models/vouchers.py:181 pretix/base/models/waitinglist.py:55 #: pretix/base/notifications.py:187 pretix/control/forms/filter.py:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:71 msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:825 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1164 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:36 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:39 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:831 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction date" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:832 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction time" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #, fuzzy #| msgid "Order data" msgid "Old data" msgstr "Данные заказа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:836 pretix/base/models/items.py:1361 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Quantity" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:843 #, fuzzy #| msgid "Internal reference" msgid "Internal fee type" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:845 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date ID" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 #, fuzzy #| msgid "Tax rule {val}" msgid "Tax rule ID" msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:853 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:250 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Gross value" msgid "Gross total" msgstr "Стоимость брутто" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:854 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:249 #, fuzzy #| msgid "Total" msgid "Tax total" msgstr "Общая сумма" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:864 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:887 msgid "Converted from legacy version" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:949 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:951 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:960 #, fuzzy #| msgid "Date of last payment" msgid "Date range (payment date)" msgstr "Дата последнего платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:963 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:967 msgid "Date range (start of transaction)" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:973 msgid "Payment states" msgstr "Состояние платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:981 msgid "Refund states" msgstr "Состояние возвратa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1165 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1207 pretix/base/models/orders.py:270 #: pretix/base/models/orders.py:1567 pretix/base/models/orders.py:1953 #: pretix/base/models/orders.py:2104 pretix/base/models/orders.py:2251 #: pretix/base/models/orders.py:2660 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:355 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" msgstr "Заказ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "ID платежа" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Дата создания" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:834 msgid "Completion date" msgstr "Дата завершения" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 msgid "Status code" msgstr "Код статуса" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1163 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1207 pretix/base/models/orders.py:1563 #: pretix/base/models/orders.py:1949 pretix/control/forms/filter.py:945 #: pretix/control/forms/filter.py:948 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:743 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:839 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:473 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:741 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:836 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:481 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Matching ID" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment details" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1075 msgid "Quota availabilities" msgstr "Наличие квот" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1082 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1082 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1082 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:19 #: pretix/control/views/item.py:940 msgid "Paid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1082 pretix/control/views/item.py:945 msgid "Pending orders" msgstr "Заказы в ожидании" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1082 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Блокирующие ваучеры" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1083 pretix/control/views/item.py:964 msgid "Current user's carts" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1083 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Exited orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1083 msgid "Current availability" msgstr "Доступно в настоящий момент" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1100 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:971 msgid "Infinite" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1129 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:756 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card transactions" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1236 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" msgstr "Подарочный сертификат" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1160 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1303 pretix/base/models/giftcards.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1161 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1250 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1253 #: pretix/base/models/memberships.py:119 pretix/control/forms/filter.py:242 #: pretix/control/forms/filter.py:1311 pretix/control/forms/filter.py:1314 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1166 pretix/base/models/organizer.py:94 #: pretix/control/forms/event.py:104 pretix/control/forms/event.py:110 #: pretix/control/forms/filter.py:781 pretix/control/forms/filter.py:900 #: pretix/control/forms/filter.py:1580 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1173 pretix/base/invoice.py:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:145 msgid "TEST MODE" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1188 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card redemptions" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1190 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1234 pretix/control/navigation.py:524 #: pretix/control/navigation.py:542 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:874 msgid "Gift cards" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1237 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1244 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show value at" msgstr "Показать варианты" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1247 msgid "Defaults to the time of report." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1252 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1262 pretix/control/forms/filter.py:507 #: pretix/control/forms/filter.py:1094 pretix/control/forms/filter.py:1313 #: pretix/control/forms/filter.py:1322 pretix/control/forms/filter.py:1394 #: pretix/control/forms/filter.py:1404 pretix/control/forms/filter.py:1467 #: pretix/control/forms/filter.py:1879 pretix/control/forms/filter.py:1888 #: pretix/control/forms/filter.py:1960 pretix/control/forms/filter.py:1973 #: pretix/control/forms/filter.py:2425 pretix/control/forms/filter.py:2444 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:52 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" msgstr "Всё" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1254 pretix/control/forms/filter.py:1315 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Live" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1263 pretix/control/forms/filter.py:1323 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374 msgid "Empty" msgstr "Очистить корзину" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1264 pretix/control/forms/filter.py:1324 msgid "Valid and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1265 pretix/control/forms/filter.py:1325 msgid "Expired and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1266 pretix/control/forms/filter.py:226 #: pretix/control/forms/filter.py:1326 pretix/control/forms/filter.py:1965 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:360 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:27 msgid "Expired" msgstr "Истёк срок" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1304 pretix/base/models/giftcards.py:98 msgid "Test mode card" msgstr "Карта тестового режима" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/base/models/giftcards.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1307 pretix/control/forms/orders.py:815 msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 msgid "Current value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1310 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Created in order" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1311 #, fuzzy #| msgid "Invoice number" msgid "Last invoice number of order" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Last invoice date of order" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:324 msgid "Voucher assigned" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 msgid "Waiting for redemption" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:320 msgid "Voucher redeemed" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210 #: pretix/control/views/waitinglist.py:322 msgid "Voucher expired" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:113 #: pretix/control/forms/event.py:1638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:35 msgid "Product name" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 pretix/base/orderimport.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Дата" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 #: pretix/control/views/waitinglist.py:306 msgid "Priority" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:117 pretix/control/views/waitinglist.py:305 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:505 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" msgstr "Промокод" #: pretix/base/forms/__init__.py:140 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168 msgid "Keep me logged in" msgstr "Не выходить из системы" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:261 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:366 pretix/presale/forms/customer.py:438 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:262 msgid "This account is inactive." msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/base/forms/auth.py:145 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Вы уже зарегистрированы с этим адресом электронной почты, пожалуйста, " "используйте форму входа. " #: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:204 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:277 pretix/presale/forms/customer.py:365 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:149 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/base/forms/auth.py:161 pretix/base/forms/auth.py:213 #: pretix/presale/forms/customer.py:290 pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "Repeat password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/base/forms/questions.py:207 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:266 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/forms/questions.py:283 #, fuzzy #| msgid "Internal reference" msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/base/forms/questions.py:307 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:468 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:471 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:474 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:477 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:611 pretix/base/forms/questions.py:619 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:664 pretix/base/forms/questions.py:992 msgid "Street and Number" msgstr "Улица и номер дома" #: pretix/base/forms/questions.py:698 pretix/base/forms/questions.py:1044 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/base/forms/questions.py:1031 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1033 pretix/base/forms/questions.py:1039 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1037 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1129 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Необходимо указать наименование компании." #: pretix/base/forms/questions.py:1131 msgid "You need to provide your name." msgstr "Необходимо указать ваше имя." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Пожалуйста, введите ваш текущий пароль, если вы хотите изменить свой адрес " "электронной почты или пароль." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:364 #: pretix/presale/forms/customer.py:437 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373 #: pretix/presale/forms/customer.py:442 msgid "Your current password" msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:378 msgid "New password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:361 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" msgstr "Тип устройства" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Смартфон с приложением Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "WebAuthn-совместимый аппаратный токен (например, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Неверный синтаксис заполнителя: вы использовали другое количество \"{\" than " "of \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Неверный заполнитель(-и): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business or institutional customer" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/forms/widgets.py:222 msgid "Individual customer" msgstr "Индивидуальный заказчик" #: pretix/base/invoice.py:86 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: pretix/base/invoice.py:323 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Классическое средство отображения счетов (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Счёт от" #: pretix/base/invoice.py:373 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Счёт для" #: pretix/base/invoice.py:401 pretix/base/invoice.py:951 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Код заказа" #: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:964 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Номер отмены" #: pretix/base/invoice.py:416 pretix/base/invoice.py:966 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Оригинал счёта" #: pretix/base/invoice.py:421 pretix/base/invoice.py:971 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/invoice.py:429 pretix/base/invoice.py:986 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/base/invoice.py:435 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Дата оригинала счёта" #: pretix/base/invoice.py:442 pretix/base/invoice.py:988 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Дата счёта" #: pretix/base/invoice.py:458 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Мероприятие" #: pretix/base/invoice.py:484 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:517 pretix/base/services/mail.py:473 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Счёт {num}" #: pretix/base/invoice.py:560 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Номер ссылки клиента: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:568 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "НДС ID клиента" #: pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Получатель" #: pretix/base/invoice.py:596 #, fuzzy #| msgid "Invoice" msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoice.py:597 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Счёт" #: pretix/base/invoice.py:598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:264 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/invoice.py:620 pretix/base/invoice.py:628 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Описание" #: pretix/base/invoice.py:621 pretix/base/invoice.py:629 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Количество" #: pretix/base/invoice.py:622 pretix/base/invoice.py:768 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Налоговая ставка" #: pretix/base/invoice.py:623 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Нетто" #: pretix/base/invoice.py:624 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Брутто" #: pretix/base/invoice.py:630 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: pretix/base/invoice.py:642 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:659 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Original price" msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Общая сумма счёта" #: pretix/base/invoice.py:693 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoice.py:698 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/invoice.py:715 #, fuzzy #| msgid "Can manage gift cards" msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/invoice.py:720 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/invoice.py:769 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Стоимость нетто" #: pretix/base/invoice.py:770 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Стоимость брутто" #: pretix/base/invoice.py:771 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Налог" #: pretix/base/invoice.py:801 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Включённые налоги" #: pretix/base/invoice.py:829 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "" #| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European " #| "Central Bank on {date}, this corresponds to:" msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, что соответствует:" #: pretix/base/invoice.py:844 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "" #| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European " #| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Используется курс обмена 1:{rate}, опубликованный Европейским центральным " "банком {date}, общая сумма счёта соответствует {total}." #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "Современное средство отображения счетов (pretix 2.7)" #: pretix/base/invoice.py:947 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/media.py:58 msgid "Barcode / QR-Code" msgstr "" #: pretix/base/media.py:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" msgstr "" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Список по умолчанию" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is active" msgstr "Активен" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Is site admin" msgstr "Является администратором сайта" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Date joined" msgstr "Дата вступления" #: pretix/base/models/auth.py:256 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Force user to select a new password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/base/models/auth.py:266 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Для входа требуется двухфакторная аутентификация" #: pretix/base/models/auth.py:270 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Получать уведомления в соответствии с моими нижеуказанными настройками" #: pretix/base/models/auth.py:271 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Если отключено, вы не будете получать никаких уведомлений." #: pretix/base/models/auth.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:149 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:286 pretix/control/navigation.py:409 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:344 msgid "Account information changed" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/base/models/auth.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/base/models/checkin.py:56 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/models/checkin.py:57 pretix/plugins/badges/exporters.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:750 msgid "Limit to products" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" "If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of this list " "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Включить незавершённые заказы" #: pretix/base/models/checkin.py:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "With this option, people will be able to check in even if the order have " #| "not been paid." msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "С этой опцией можно зарегистрироваться, даже если заказ не был оплачен." #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:72 msgid "" "A scan will only be possible if the check-in list is configured such that " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:76 pretix/control/navigation.py:626 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Dates" msgid "Gates" msgstr "Даты" #: pretix/base/models/checkin.py:77 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:85 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:96 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #: pretix/base/models/checkin.py:97 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" "Все позиции в данном списке будут автоматически помечены как " "зарегистрированные при покупке через любой из выбранных каналов продаж. " "Данная опция может быть полезна, когда билеты, проданные в кассах, не " "проверяются повторно на входе и будут считаться проверенными непосредственно " "при покупке." #: pretix/base/models/checkin.py:326 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Entry" msgstr "Страна" #: pretix/base/models/checkin.py:327 msgid "Exit" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:344 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Unknown ticket" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/models/checkin.py:345 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket not paid" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/models/checkin.py:346 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:347 #, fuzzy #| msgid "Ticket code (barcode content)" msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Код билета (содержание штрих-кода)" #: pretix/base/models/checkin.py:348 #, fuzzy #| msgid "Administrative action required" msgid "Information required" msgstr "Требуются административные меры" #: pretix/base/models/checkin.py:349 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket already used" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/models/checkin.py:350 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/base/models/checkin.py:351 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:352 #, fuzzy #| msgid "Internal Server Error" msgid "Server error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: pretix/base/models/checkin.py:353 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket blocked" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/models/checkin.py:354 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/models/customers.py:55 #, fuzzy #| msgid "Payer name" msgid "Provider name" msgstr "Имя плательщика" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:64 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Single-sign-on method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1479 pretix/base/models/items.py:1722 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Здесь вы можете ввести любое значение, чтобы упростить сопоставление данных " "с другими источниками. Если вы его не введёте, мы создадим его автоматически." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1365 #: pretix/base/models/orders.py:2932 pretix/base/settings.py:1031 msgid "Company name" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:303 pretix/base/models/orders.py:1369 #: pretix/base/models/orders.py:2939 pretix/base/settings.py:81 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:191 msgid "Select country" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/base/models/customers.py:370 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:371 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:377 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "Подтверждения" #: pretix/base/models/customers.py:378 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgid "OpenID Connect access (required)" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:383 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Profile data (name, addresses)" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/models/customers.py:403 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Client type" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/models/customers.py:406 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Grant type" msgstr "Тип карты" #: pretix/base/models/customers.py:417 msgid "Allowed access scopes" msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:418 msgid "Separate multiple values with spaces" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1478 msgid "Internal identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1586 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Этот идентификатор уже используется для другого вопроса." #: pretix/base/models/devices.py:114 pretix/control/forms/filter.py:2265 #: pretix/control/forms/filter.py:2312 pretix/control/forms/filter.py:2418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:671 msgid "Gate" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:135 msgid "Initialization date" msgstr "Дата инициализации" #: pretix/base/models/discount.py:45 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:46 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold before the given date." msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/discount.py:47 #, fuzzy #| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1010 #: pretix/base/models/items.py:1287 pretix/base/models/items.py:1511 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: pretix/base/models/discount.py:85 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgid "Event series handling" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/models/discount.py:93 #, fuzzy #| msgid "All products (including newly created ones)" msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/models/discount.py:97 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Apply to specific products" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/discount.py:102 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Apply to add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/base/models/discount.py:103 msgid "Discounts never apply to bundled products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:107 msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:108 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still receive the discount." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:113 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Minimum number of matching products" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/models/discount.py:117 msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:124 msgid "Percentual discount on matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:131 msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:133 msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " "to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups " "of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:170 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:175 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:180 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" #: pretix/base/models/discount.py:186 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:86 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Конец периода предварительной продажи должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/base/models/event.py:541 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире и " "должно быть уникальным для ваших мероприятий. Мы рекомендуем использовать " "какое-либо сокращение или дату длиной менее 10 символов, которые легко " "запомнить, но вы также можете выбрать случайное значение. Используется в " "URL, кодах заказа, номерах счетов и ссылках на банковские переводы." #: pretix/base/models/event.py:548 pretix/base/models/organizer.py:85 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " "тире." #: pretix/base/models/event.py:565 pretix/base/models/event.py:1393 msgid "Show in lists" msgstr "Показать в списках" #: pretix/base/models/event.py:566 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке мероприятий для вашей учётной записи организатора." #: pretix/base/models/event.py:570 pretix/base/models/event.py:1408 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:576 pretix/base/models/event.py:1414 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:601 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:608 pretix/base/pdf.py:221 #: pretix/control/forms/event.py:257 pretix/control/forms/filter.py:1575 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:81 #: pretix/presale/views/widget.py:635 msgid "Event series" msgstr "Серия мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:612 pretix/base/models/event.py:1442 msgid "Seating plan" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:619 pretix/base/payment.py:401 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:620 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:628 pretix/control/navigation.py:342 #: pretix/control/navigation.py:463 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1671 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:107 msgid "Events" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1216 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Вы сконфигурировали по крайней мере один платный продукт, но не активировали " "способы оплаты." #: pretix/base/models/event.py:1219 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" "Вам нужно сконфигурировать хотя бы одну квоту, чтобы продать что-нибудь." #: pretix/base/models/event.py:1224 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1339 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Созданное событие не может переключаться между серией мероприятий и одним " "мероприятием." #: pretix/base/models/event.py:1345 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Описательная часть URL-адреса мероприятия не может быть изменена." #: pretix/base/models/event.py:1348 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:1354 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Мероприятие не может закончиться до его начала." #: pretix/base/models/event.py:1360 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "" "Предварительная продажа на мероприятие не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/event.py:1390 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Только если этот флажок установлен, эта дата видна пользователям во внешнем " "интерфейсе." #: pretix/base/models/event.py:1394 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Если выбран данный параметр, данное мероприятие будет отображаться публично " "в списке дат вашего мероприятия." #: pretix/base/models/event.py:1439 pretix/base/settings.py:2839 msgid "Frontpage text" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1454 msgid "Date in event series" msgstr "Дата в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1455 msgid "Dates in event series" msgstr "Даты в серии мероприятий" #: pretix/base/models/event.py:1597 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Один или несколько вариантов не относятся к данному мероприятию." #: pretix/base/models/event.py:1627 pretix/base/models/items.py:2001 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Не может содержать пробелов или специальных символов, кроме подчеркивания" #: pretix/base/models/event.py:1632 pretix/base/models/items.py:2006 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Имя свойства может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: pretix/base/models/event.py:1637 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Net value" msgid "Default value" msgstr "Стоимость нетто" #: pretix/base/models/event.py:1639 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/base/models/event.py:1641 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required for events" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/models/event.py:1642 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1647 pretix/base/models/items.py:2018 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Valid values" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/base/models/event.py:1648 pretix/base/models/items.py:2019 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1651 msgid "Can be used for filtering" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1652 msgid "" "This field will be shown to filter events or reports in the backend, and it " "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1659 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1661 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/event.py:1736 pretix/base/models/organizer.py:488 #, fuzzy #| msgid "Multiline text" msgid "Link text" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/event.py:1739 pretix/base/models/organizer.py:491 msgid "Link URL" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/navigation.py:636 msgid "Export" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:59 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional recipients" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:64 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional recipients (Cc)" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/models/exports.py:69 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional recipients (Bcc)" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1045 #: pretix/control/forms/event.py:1107 pretix/control/forms/event.py:1119 #: pretix/control/forms/event.py:1129 pretix/control/forms/orders.py:649 #: pretix/control/forms/orders.py:881 pretix/control/forms/orders.py:908 #: pretix/control/forms/organizer.py:506 pretix/control/forms/organizer.py:516 #: pretix/control/forms/organizer.py:526 pretix/control/forms/vouchers.py:263 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:74 pretix/plugins/sendmail/forms.py:94 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:209 msgid "Subject" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:690 #: pretix/control/forms/orders.py:706 pretix/control/forms/orders.py:889 #: pretix/control/forms/orders.py:916 pretix/control/forms/vouchers.py:269 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:210 msgid "Message" msgstr "" #: pretix/base/models/exports.py:85 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Requested start time" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Никакое значение не может содержать символ разделителя." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Owned by ticket holder" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 #, fuzzy #| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Описательная часть URL-адреса может содержать только буквы, цифры, точки и " "тире." #: pretix/base/models/giftcards.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/models/giftcards.py:217 pretix/base/models/giftcards.py:221 msgid "Manual transaction" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Налоговый ID: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "НДС-ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:92 msgid "Category name" msgstr "Название категории" #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:407 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, он будет использоваться вместо публичного " "имени в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:100 msgid "Category description" msgstr "Описание категории" #: pretix/base/models/items.py:107 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Если выбран данный параметр, продукты в этой категории не продаются сами по " "себе. Их можно купить только в сочетании с продуктом, для которого эта " "категория настроена как возможный источник для дополнений." #: pretix/base/models/items.py:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:121 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Add-On products)" #: pretix/base/models/items.py:172 pretix/base/models/items.py:228 msgid "Disable product for this date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:176 pretix/base/models/items.py:232 #: pretix/base/models/items.py:480 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:181 pretix/base/models/items.py:237 #: pretix/base/models/items.py:485 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться после указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:370 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event validity (default)" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/models/items.py:371 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Fixed time frame" msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/items.py:372 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Dynamic validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/items.py:379 pretix/base/models/items.py:661 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:380 msgid "Require an existing medium to be re-used" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:381 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:382 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:398 pretix/base/models/items.py:1264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40 msgid "Category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:399 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Если у вас много продуктов, для их упорядочивания вы можете отсортировать их " "по категориям." #: pretix/base/models/items.py:416 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Отображается под названием продукта в списках." #: pretix/base/models/items.py:421 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Если этот продукт имеет несколько вариантов, вы можете установить разные " "цены для каждого из вариантов. Если у варианта нет специальной цены или у " "вас нет вариантов, будет использоваться эта цена." #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Если данная опция активна, ваши пользователи могут сами выбирать цену. Цена, " "сконфигурированная выше, затем интерпретируется как минимальная цена, " "которую должен ввести пользователь. Вы можете использовать это, например, " "для сбора дополнительных пожертвований для вашего мероприятия. В настоящее " "время это не поддерживается для продуктов, которые покупаются как дополнение " "к другим продуктам." #: pretix/base/models/items.py:443 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Позволяет ли покупка этого продукта посетить ваше мероприятие" #: pretix/base/models/items.py:448 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Is a personalized ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/base/models/items.py:450 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "Позволяет ли покупка этого продукта посетить ваше мероприятие" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Показать лист ожидания для этого билета" #: pretix/base/models/items.py:460 #, fuzzy #| msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Это будет работать только для листов ожидания, активированных для данного " "мероприятия." #: pretix/base/models/items.py:464 pretix/base/settings.py:1271 #: pretix/control/forms/event.py:1551 msgid "Show number of tickets left" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:465 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Показать публично, сколько билетов ещё доступно." #: pretix/base/models/items.py:472 msgid "Product picture" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/base/models/items.py:491 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Показывать только после распродажи" #: pretix/base/models/items.py:492 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Если вы выберете здесь квоту, этот продукт будет отображаться только тогда, " "когда эта квота недоступна. В сочетании с возможностью скрытия распроданных " "продуктов это позволяет вам заменять продукты на более дорогие после их " "продажи. Может быть короткий период, в течение которого оба продукта видны, " "пока все билеты в указанной квоте зарезервированы, но ещё не проданы." #: pretix/base/models/items.py:501 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Чтобы купить этот продукт, пользователю нужен промокод, который " "распространяется на этот продукт либо напрямую, либо через квоту." #: pretix/base/models/items.py:507 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Если этот продукт является частью заказа, заказ будет переведён в состояние " "«подтверждения», и вам необходимо будет подтвердить его, прежде чем он будет " "оплачен и завершён. Вы можете использовать это, например, для билетов со " "скидкой, которые доступны только для определённых групп." #: pretix/base/models/items.py:514 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Этот продукт будет скрыт на странице мероприятия, пока пользователь не " "введёт промокод, который разблокирует этот продукт." #: pretix/base/models/items.py:520 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Если этот параметр установлен, продукт будет продаваться только как часть " "пакета продуктов. Не устанавливайте этот флажок, если " "хотите использовать этот продукт в качестве дополнительного продукта, но " "только для фиксированных пакетов!" #: pretix/base/models/items.py:527 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. " #| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled " #| "by users but only by you." msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Если этот флажок установлен, применяются обычные настройки отмены этого " "мероприятия. Если этот флажок снят, заказы, содержащие этот продукт, не " "могут быть отменены пользователями, а только вами." #: pretix/base/models/items.py:534 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Этот продукт можно купить, только если его добавить в корзину хотя бы " "столько раз. Для этого продукта не будет особого ограничения, если вы " "оставите поле пустым или введёте 0." #: pretix/base/models/items.py:541 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Этот продукт можно купить не более, чем столько раз за один заказ. Для этого " "продукта не будет особого ограничения, если вы оставите поле пустым или " "введёте 0. Ограничение на максимальное количество позиций во всем заказе " "действует независимо от этого." #: pretix/base/models/items.py:548 pretix/base/models/items.py:1072 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Если вы установите этот параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что этот билет требует особого внимания. Вы " "можете использовать это, например, для студенческих билетов, чтобы указать " "человеку при регистрации, что студенческий билет ещё требует проверки." #: pretix/base/models/items.py:556 pretix/base/models/items.py:1021 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Если установлен этот параметр, она будет отображаться рядом с текущей ценой, " "чтобы показать, что текущая цена является ценой со скидкой. Это настройка " "для визуального эффекта и не влияет на цену." #: pretix/base/models/items.py:566 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Когда покупатель приобретает этот продукт, он получает подарочный " "сертификат, стоимость которого соответствует цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:576 msgid "Allowed membership types" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:581 pretix/base/models/items.py:1042 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:590 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:593 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:597 msgid "Membership duration in days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:601 msgid "Membership duration in months" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:608 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/models/items.py:610 msgid "" "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " "typically to NOT need to change this value. The default setting means that " "the validity time of tickets will not be decided by the product, but by the " "event and check-in configuration. Only use the other options if you need " "them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic start " "date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you " "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:618 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Start of validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/items.py:619 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "End of validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/models/items.py:622 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "Minutes" msgstr "дней назад" #: pretix/base/models/items.py:626 msgid "Hours" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "Days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:634 #, fuzzy #| msgid "Month" msgid "Months" msgstr "Месяц" #: pretix/base/models/items.py:637 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can select the validity start date" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/models/items.py:638 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:643 #, fuzzy #| msgid "Maximum order total" msgid "Maximum future start" msgstr "Максимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/models/items.py:644 #, fuzzy #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The selected start date may only be this many days in the future." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/base/models/items.py:650 msgid "Reusable media policy" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:652 msgid "" "If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can " "attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, " "which just use a one-time barcode, but only for products like renewable " "season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an advanced " "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:662 msgid "Reusable media type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:664 msgid "" "Select the type of physical medium that should be used for this product. " "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:675 pretix/base/models/items.py:1505 #: pretix/control/forms/filter.py:409 pretix/control/forms/filter.py:1765 #: pretix/control/forms/item.py:226 pretix/control/navigation.py:148 #: pretix/control/navigation.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 msgid "Products" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:845 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:849 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/models/items.py:851 #, fuzzy #| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/items.py:853 #, fuzzy #| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/items.py:855 msgid "" "You currently cannot create gift cards with a reusable media policy. " "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:863 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " "на заказ." #: pretix/base/models/items.py:869 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория продукта должна относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:874 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" "Налоговое правило продукта должно относиться к тому же мероприятию, что и " "продукт." #: pretix/base/models/items.py:880 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Доступность продукта не может закончиться до её начала." #: pretix/base/models/items.py:1005 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Отображено под названием варианта в списках." #: pretix/base/models/items.py:1025 #, fuzzy #| msgid "New order requires approval" msgid "Require approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/base/models/items.py:1027 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this product is part of an order, the order will be put into an " #| "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " #| "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " #| "only available to specific groups." msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Если этот продукт является частью заказа, заказ будет переведён в состояние " "«подтверждения», и вам необходимо будет подтвердить его, прежде чем он будет " "оплачен и завершён. Вы можете использовать это, например, для билетов со " "скидкой, которые доступны только для определённых групп." #: pretix/base/models/items.py:1037 pretix/control/navigation.py:565 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1049 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold before the given date." msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться до указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:1054 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Этот продукт не будет продаваться после указанной даты." #: pretix/base/models/items.py:1059 pretix/control/forms/item.py:791 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1064 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will only be shown if a voucher matching the product is " #| "redeemed." msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "" "Этот продукт будет показан только в том случае, если промокод, " "соответствующий данному продукту, использован." #: pretix/base/models/items.py:1066 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will be hidden from the event page until the user enters a " #| "voucher that unlocks this product." msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Этот продукт будет скрыт на странице мероприятия, пока пользователь не " "введёт промокод, который разблокирует этот продукт." #: pretix/base/models/items.py:1080 pretix/base/models/vouchers.py:262 #: pretix/base/models/waitinglist.py:99 pretix/base/orderimport.py:284 msgid "Product variation" msgstr "Вариант продукта" #: pretix/base/models/items.py:1081 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/base/models/items.py:1269 msgid "Minimum number" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1273 msgid "Maximum number" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1277 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Дополнительные продукты включены в цену" #: pretix/base/models/items.py:1278 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Если выбран этот параметр, добавление дополнительных продуктов к этому " "билету является бесплатным, даже если обычно дополнительные продукты " "являются платными при покупке отдельно." #: pretix/base/models/items.py:1283 #, fuzzy #| msgid "You can not select the same seat multiple times." msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/models/items.py:1302 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Категория дополнительного продукта должна относиться к тому же мероприятию, " "что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:1307 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "У продукта уже имеется дополнительный продукт этой категории." #: pretix/base/models/items.py:1312 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Минимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1317 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Максимальное количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1322 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Максимальное количество должно быть больше минимального." #: pretix/base/models/items.py:1349 msgid "Bundled item" msgstr "Предмет в пакете" #: pretix/base/models/items.py:1355 msgid "Bundled variation" msgstr "Вариант в пакете" #: pretix/base/models/items.py:1366 msgid "Designated price part" msgstr "Назначенная часть цены" #: pretix/base/models/items.py:1367 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Если установлен данный параметр, будет показано, что этот продукт в пакете " "отвечает за данное значение общей цены брутто. Это может быть важно в " "случаях смешанного налогообложения. В противном случае может быть оставлен " "пустым. Это значение НЕ будет добавлено к базовой цене продукта." #: pretix/base/models/items.py:1390 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" "Предмет в пакете должен относиться к тому же мероприятию, что и продукт." #: pretix/base/models/items.py:1392 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Для данного продукта должен быть установлен вариант." #: pretix/base/models/items.py:1394 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Выбранный вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/items.py:1399 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Количество должно быть равно или больше нуля." #: pretix/base/models/items.py:1452 msgid "Number" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1453 msgid "Text (one line)" msgstr "Текст (одна строка)" #: pretix/base/models/items.py:1454 msgid "Multiline text" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/items.py:1455 msgid "Yes/No" msgstr "Да/Нет" #: pretix/base/models/items.py:1456 msgid "Choose one from a list" msgstr "Выберите один из списка" #: pretix/base/models/items.py:1457 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Выберите несколько из списка" #: pretix/base/models/items.py:1458 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файла" #: pretix/base/models/items.py:1460 pretix/base/reldate.py:180 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:659 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:35 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:49 msgid "Time" msgstr "Время" #: pretix/base/models/items.py:1461 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/models/items.py:1462 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Код страны (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1474 pretix/base/models/items.py:1564 #: pretix/base/orderimport.py:780 pretix/control/forms/item.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1484 pretix/base/models/items.py:1727 #, fuzzy #| msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "Имя свойства может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: pretix/base/models/items.py:1489 msgid "Help text" msgstr "Текст справки" #: pretix/base/models/items.py:1490 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Если вопрос требует объяснения или уточнения, сделайте это здесь!" #: pretix/base/models/items.py:1496 msgid "Question type" msgstr "Тип вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1500 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1507 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Этот вопрос будет задан покупателям выбранных продуктов" #: pretix/base/models/items.py:1514 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Задайте вопрос во время регистрации, а не в процессе покупки билетов" #: pretix/base/models/items.py:1515 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1519 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1520 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #: pretix/base/models/items.py:1524 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Напечатать ответ о счетах" #: pretix/base/models/items.py:1532 pretix/base/models/items.py:1538 #: pretix/base/models/items.py:1544 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum value" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1533 pretix/base/models/items.py:1536 #: pretix/base/models/items.py:1539 pretix/base/models/items.py:1542 #: pretix/base/models/items.py:1545 pretix/base/models/items.py:1548 #: pretix/base/models/items.py:1552 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1535 pretix/base/models/items.py:1541 #: pretix/base/models/items.py:1547 #, fuzzy #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum value" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1550 #, fuzzy #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum length" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/models/items.py:1556 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1557 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1612 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Для продолжения требуется ответ на этот вопрос." #: pretix/base/models/items.py:1622 #, fuzzy #| msgid "Invalid date input." msgid "Invalid input type." msgstr "Неверно введена дата." #: pretix/base/models/items.py:1628 pretix/base/models/items.py:1646 #: pretix/base/orderimport.py:790 pretix/base/orderimport.py:798 msgid "Invalid option selected." msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/models/items.py:1656 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to low." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/models/items.py:1658 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to high." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/models/items.py:1661 msgid "Invalid number input." msgstr "Неверно введён номер." #: pretix/base/models/items.py:1668 pretix/base/models/items.py:1692 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please choose a later date." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/models/items.py:1670 pretix/base/models/items.py:1694 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/models/items.py:1673 msgid "Invalid date input." msgstr "Неверно введена дата." #: pretix/base/models/items.py:1680 msgid "Invalid time input." msgstr "Неверно введено время." #: pretix/base/models/items.py:1689 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Неверно введена дата/время." #: pretix/base/models/items.py:1701 msgid "Unknown country code." msgstr "Неизвестный код страны." #: pretix/base/models/items.py:1731 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Answer" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1755 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "Question option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1759 msgid "Question options" msgstr "Варианты вопроса" #: pretix/base/models/items.py:1844 pretix/control/forms/event.py:1585 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1846 pretix/control/forms/item.py:363 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1850 pretix/base/models/orders.py:1316 #: pretix/base/models/orders.py:2681 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1858 pretix/control/forms/item.py:734 msgid "Variations" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1862 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1863 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1870 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Закройте эту квоту окончательно, как только она будет распродана" #: pretix/base/models/items.py:1871 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Если вы активируете данный параметр, когда один раз квота будет распродана, " "билеты больше не будут продаваться, даже если они снова станут доступны из-" "за отмены или истекших заказов. Конечно, вы всегда можете заново открыть её " "в ручном режиме." #: pretix/base/models/items.py:1879 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1880 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1891 pretix/base/models/vouchers.py:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1892 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:181 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:58 msgid "Quotas" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1960 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "Все варианты должны относиться к продукту, содержащемуся в списке продуктов." #: pretix/base/models/items.py:1971 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Один или несколько продуктов имеют варианты, но ни один из них не " "присутствует в списке вариантов." #: pretix/base/models/items.py:1977 pretix/base/models/waitinglist.py:306 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Подмероприятие не может быть пустым для серии мероприятий." #: pretix/base/models/items.py:2013 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required for products" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/models/items.py:2014 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" #: pretix/base/models/log.py:159 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Заказ {val}" #: pretix/base/models/log.py:169 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Промокод {val}…" #: pretix/base/models/log.py:179 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/models/log.py:189 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Дата {val}" #: pretix/base/models/log.py:199 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Квота {val}" #: pretix/base/models/log.py:209 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Product {val}" msgid "Discount {val}" msgstr "Продукт {val}" #: pretix/base/models/log.py:219 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Категория {val}" #: pretix/base/models/log.py:229 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Вопрос {val}" #: pretix/base/models/log.py:239 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Налоговое правило {val}" #: pretix/base/models/media.py:67 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/models/media.py:73 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/base/models/media.py:81 pretix/base/models/orders.py:221 #: pretix/base/models/orders.py:2779 pretix/control/forms/orders.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/base/models/media.py:97 #, fuzzy #| msgid "Multiline text" msgid "Linked ticket" msgstr "Многострочный текст" #: pretix/base/models/media.py:104 #, fuzzy #| msgid "Can manage gift cards" msgid "Linked gift card" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:196 #: pretix/control/views/vouchers.py:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:57 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Количество раз, которое этот промокод может быть использован." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:358 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #: pretix/base/models/memberships.py:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:130 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgid "Membership type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/base/models/orders.py:167 msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:168 pretix/base/payment.py:475 #: pretix/base/services/invoices.py:465 msgid "paid" msgstr "оплачено" #: pretix/base/models/orders.py:169 pretix/control/forms/filter.py:1470 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" msgstr "истекло" #: pretix/base/models/orders.py:196 pretix/control/forms/orders.py:625 #: pretix/control/forms/organizer.py:750 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/orders.py:211 pretix/control/forms/filter.py:549 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:63 msgid "Locale" msgstr "Язык клиента" #: pretix/base/models/orders.py:225 pretix/control/forms/filter.py:560 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/base/models/orders.py:229 pretix/base/models/vouchers.py:292 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Текст, введённый в это поле, не будет виден пользователю и предназначен для " "вашего удобства." #: pretix/base/models/orders.py:234 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:240 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Если вы установите данный параметр, приложение регистрации будет отображать " "видимое предупреждение о том, что билеты этого заказа требуют особого " "внимания. Здесь не будут отображаться какие-либо подробности или специальные " "сообщения, поэтому вам необходимо проинформировать сотрудников, занимающихся " "регистрацией, о том, как действовать в таких случаях." #: pretix/base/models/orders.py:252 pretix/base/models/orders.py:1353 msgid "Meta information" msgstr "Метаинформация" #: pretix/base/models/orders.py:901 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как последняя дата платежей, " "сконфигурированная в настройках платежа, истекла." #: pretix/base/models/orders.py:903 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Платёж не может быть принят, так как срок действия заказа истёк, и согласно " "вашей конфигурации в настройках платежей просроченные платежи не могут " "приниматься." #: pretix/base/models/orders.py:905 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Данный заказ ещё не утверждён организатором мероприятия." #: pretix/base/models/orders.py:929 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Заказанный продукт \"{item}\" более не доступен." #: pretix/base/models/orders.py:930 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Место \"{seat}\"более не доступно." #: pretix/base/models/orders.py:931 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:932 #, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "" "Этот промокод \"{voucher}\" уже был использован максимально допустимое " "количество раз." #: pretix/base/models/orders.py:1234 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1333 pretix/base/models/orders.py:1341 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Пусто, если данный продукт не является входным билетом" #: pretix/base/models/orders.py:1550 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1551 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "не завершено" #: pretix/base/models/orders.py:1552 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "подтверждено" #: pretix/base/models/orders.py:1553 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1554 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1555 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "возвращено" #: pretix/base/models/orders.py:1583 pretix/base/models/orders.py:1980 #: pretix/base/shredder.py:599 msgid "Payment information" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/base/models/orders.py:1921 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "начато извне" #: pretix/base/models/orders.py:1922 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "создано" #: pretix/base/models/orders.py:1923 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "в пути" #: pretix/base/models/orders.py:1924 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "готово" #: pretix/base/models/orders.py:1925 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/base/models/orders.py:1927 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "отменено" #: pretix/base/models/orders.py:1935 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: pretix/base/models/orders.py:1936 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: pretix/base/models/orders.py:1937 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Внешний" #: pretix/base/models/orders.py:1975 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund reason" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/models/orders.py:1976 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:200 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2089 msgid "Payment fee" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/models/orders.py:2090 msgid "Shipping fee" msgstr "Плата за доставку" #: pretix/base/models/orders.py:2091 msgid "Service fee" msgstr "Плата за обслуживание" #: pretix/base/models/orders.py:2092 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 msgid "Cancellation fee" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/models/orders.py:2093 msgid "Insurance fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2094 msgid "Other fees" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/models/orders.py:2095 pretix/base/payment.py:1236 #: pretix/base/payment.py:1241 pretix/base/settings.py:913 #: pretix/control/forms/organizer.py:736 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:144 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" msgstr "Подарочный сертификат" #: pretix/base/models/orders.py:2100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:115 #: pretix/control/views/vouchers.py:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2319 msgid "Order position" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/models/orders.py:2772 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "ID корзины (например, сеансовый ключ)" #: pretix/base/models/orders.py:2809 msgid "Cart position" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/base/models/orders.py:2810 msgid "Cart positions" msgstr "Позиции корзины" #: pretix/base/models/orders.py:2931 msgid "Business customer" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/base/models/orders.py:2947 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Данная ссылка будет напечатана на вашем счёте для вашего удобства." #: pretix/base/models/organizer.py:77 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире. " "Каждая описательная часть URL-адреса может быть использована только один " "раз. Используется в URL для ссылки на ваши учётные записи организатора и " "ваши мероприятия." #: pretix/base/models/organizer.py:95 pretix/control/navigation.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:262 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:263 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:269 msgid "Can create events" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:273 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Можно изменять команды и разрешения" #: pretix/base/models/organizer.py:277 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/base/models/organizer.py:278 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Кто-либо с этой настройкой может получить доступ к большинству данных всех " "ваших мероприятий, а именно через отчёты о конфиденциальности, поэтому " "будьте осторожны с тем, кого вы добавите в эту команду!" #: pretix/base/models/organizer.py:283 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Можно управлять аккаунтом пользователя" #: pretix/base/models/organizer.py:287 #, fuzzy #| msgid "Can manage customer accounts" msgid "Can manage reusable media" msgstr "Можно управлять аккаунтом пользователя" #: pretix/base/models/organizer.py:291 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Можно управлять подарочными сертификатами" #: pretix/base/models/organizer.py:295 msgid "Can change event settings" msgstr "Можно изменять настройки мероприятия" #: pretix/base/models/organizer.py:299 msgid "Can change product settings" msgstr "Можно изменять настройки продукта" #: pretix/base/models/organizer.py:303 msgid "Can view orders" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:307 msgid "Can change orders" msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can perform check-ins" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:312 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:317 msgid "Can view vouchers" msgstr "Можно просматривать промокоды" #: pretix/base/models/organizer.py:321 msgid "Can change vouchers" msgstr "Можно изменять промокоды" #: pretix/base/models/organizer.py:325 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" msgstr "Команда" #: pretix/base/models/organizer.py:358 pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:378 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Пригласить в команду '{team}' for '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:148 #: pretix/base/pdf.py:1074 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Ваш файл макета недействителен для файла JSON." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Ряд {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Место {number}" #: pretix/base/models/tax.py:157 #, fuzzy #| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Official name" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:169 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Должно быть коротким, например, \"НДС\"" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Сконфигурированные цены продукта включают сумму налога" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Используйте правила обратного налогообложения ЕС" #: pretix/base/models/tax.py:196 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Не рекомендуется. На большинство мероприятий НЕ распространяется обратное " "налогообложение, так как местом налогообложения является место проведения " "мероприятия. Эта опция отключает взимание НДС для всех клиентов за пределами " "ЕС и для корпоративных клиентов в разных странах ЕС, которые ввели " "действующий идентификатор НДС ЕС. Активируйте эту опцию только после " "консультации с налоговым консультантом. Не предоставляется гарантия " "правильного расчёта налога. ИСПОЛЬЗУЙТЕ НА СВОЙ РИСК." #: pretix/base/models/tax.py:203 pretix/plugins/stripe/payment.py:215 msgid "Merchant country" msgstr "Страна коммерсанта" #: pretix/base/models/tax.py:205 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Страна вашего проживания. Это страна, в которой правило обратного " "налогообложения ЕС не будет применяться при вышеуказанной конфигурации." #: pretix/base/models/tax.py:241 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Вам нужно настроить свою страну, чтобы использовать функцию обратного " "налогообложения." #: pretix/base/models/tax.py:245 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "вкл. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:247 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "плюс {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" msgstr "активировано обратное налогообложение" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Обратное налогообложение: в соответствии со статьями 194, 196 Директивы " "Совета 2006/112 /EC, ответственность за уплату НДС лежит на получателе " "услуги." #: pretix/base/models/tax.py:372 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" msgstr "Не влияет" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" msgstr "Установить цену товара на" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Снизить цену продукта на (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Количество раз, которое этот промокод может быть использован." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:118 msgid "Redeemed" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:205 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum usages" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/models/vouchers.py:206 msgid "" "If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products " "when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for " "lower numbers of products. Note that this means that the total number of " "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:213 #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 pretix/control/forms/filter.py:1974 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Если данный параметр активирован, этот промокод будет вычтен из " "соответствующих квот продукта, так что гарантируется, что любой, у кого есть " "этот промокод, получит билет." #: pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Разрешить обход квоты" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Если данный параметр активирован, владелец этого промокода может покупать " "билеты, даже если их не осталось." #: pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" msgstr "Ценовой режим" #: pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" msgstr "Стоимость промокода" #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:264 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Используется этот вариант из вышеуказанного выбора продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:273 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Если активирован данный параметр, промокод действителен для любого продукта, " "на который распространяется данная квота." #: pretix/base/models/vouchers.py:280 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:118 msgid "Tag" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:287 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Вы можете использовать это поле для группировки нескольких ваучеров. Если вы " "введёте одно и то же значение для нескольких ваучеров, вы сможете получить " "статистику о том, сколько из них было использовано и т. д." #: pretix/base/models/vouchers.py:296 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Показывает скрытые продукты, которые соответствуют этому ваучеру" #: pretix/base/models/vouchers.py:300 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:304 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:312 pretix/control/navigation.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:338 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:343 msgid "" "You cannot select a product that is only available as an add-on product or " "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgstr "Вы не можете выбрать квоту, относящуюся к другому мероприятию." #: pretix/base/models/vouchers.py:349 pretix/base/models/vouchers.py:362 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Вы не можете выбрать вариант, не выбрав продукт, который предоставляет " "варианты." #: pretix/base/models/vouchers.py:352 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Этот вариант не относится к этому продукту." #: pretix/base/models/vouchers.py:354 pretix/base/models/vouchers.py:449 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "Вы можете заблокировать квоту, только если указали конкретный вариант " "продукта. В противном случае может быть неясно, какие квоты блокировать." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "В настоящее время невозможно создать ваучеры для дополнительных продуктов." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 pretix/base/models/vouchers.py:456 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "Вы не можете выбрать квоту и конкретный продукт одновременно." #: pretix/base/models/vouchers.py:369 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Этот ваучер уже был использован %(redeemed)s раз. Вы не можете уменьшить " "максимальное количество использований ниже этого числа." #: pretix/base/models/vouchers.py:377 #, fuzzy #| msgid "" #| "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " #| "order." msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" "Максимальное количество на заказ не может быть ниже минимального количества " "на заказ." #: pretix/base/models/vouchers.py:383 pretix/base/models/vouchers.py:441 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы этот ваучер блокировал квоту, вы должны выбрать " "конкретную дату." #: pretix/base/models/vouchers.py:385 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "Вы не можете выбрать подмероприятие, если ваше мероприятие не является " "серией мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Вы не можете создать ваучер, который блокирует квоту, поскольку выбранный " "продукт или квота в настоящее время распроданы или полностью зарезервированы." #: pretix/base/models/vouchers.py:466 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/base/models/vouchers.py:473 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/base/models/vouchers.py:486 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:491 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/models/vouchers.py:494 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/models/vouchers.py:497 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/models/vouchers.py:500 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." msgstr "Идентификатор \"{}\" уже использован для другого варианта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" msgstr "В листе ожидания с" #: pretix/base/models/waitinglist.py:84 msgid "Assigned voucher" msgstr "Присвоенный ваучер" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "The product the user waits for." msgstr "Продукт, который ждёт пользователь." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:113 msgid "Waiting list entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entries" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/base/models/waitinglist.py:159 msgid "This product is currently not available." msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 #, fuzzy #| msgid "This product is currently not available." msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "В настоящее время этот продукт недоступен." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Ваучер уже отправлен данному лицу." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Создано автоматически из записи в листе ожидания для {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:298 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/base/models/waitinglist.py:300 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/base/models/waitinglist.py:318 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Вы уже в этом списке ожидания! Мы сообщим вам, как только у нас будет для " "вас билет." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:94 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Даты" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:677 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:248 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:426 msgid "Net total" msgstr "Общая сумма нетто" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:210 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" msgstr "Просмотреть данные заказа" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Создан новый заказ, требующий утверждения: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как оплаченный." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Заказ {order.code} отменён." #: pretix/base/notifications.py:258 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order {order.code} has been changed." msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Заказ {order.code} отмечен как истекший." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Информация по билету заказа {order.code} изменена." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Контактный адрес заказа {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Заказ {order.code} изменён." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Переплата за заказ" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Переплата за заказ {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Произошёл внешний возврат за {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "У вас запрошен возврат за {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:90 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:176 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Номер строки" #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:113 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:273 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching product was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:275 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:304 #, fuzzy #| msgid "No payment information found." msgid "No matching variation was found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/base/orderimport.py:306 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:309 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336 #: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:373 pretix/base/orderimport.py:389 #: pretix/base/orderimport.py:408 pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/base/orderimport.py:444 pretix/control/forms/filter.py:610 #: pretix/control/forms/filter.py:614 pretix/control/forms/filter.py:618 #: pretix/control/forms/filter.py:622 pretix/control/forms/filter.py:627 #: pretix/control/forms/filter.py:632 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559 #, fuzzy #| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgid "States are not supported for this country." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/orderimport.py:421 pretix/base/orderimport.py:567 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please enter a valid state." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:641 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee e-mail address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519 #: pretix/base/orderimport.py:535 pretix/base/orderimport.py:554 #: pretix/control/forms/filter.py:645 pretix/control/forms/filter.py:649 #: pretix/control/forms/filter.py:653 pretix/control/forms/filter.py:658 #: pretix/control/forms/filter.py:663 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:550 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/orderimport.py:554 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "State" msgid "State" msgstr "Штат" #: pretix/base/orderimport.py:577 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Calculate from product" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:888 #: pretix/control/views/orders.py:917 pretix/control/views/orders.py:961 #: pretix/control/views/orders.py:993 pretix/control/views/orders.py:1016 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:490 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/base/orderimport.py:604 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate automatically" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/orderimport.py:613 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:644 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/orderimport.py:668 pretix/base/orderimport.py:691 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:710 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/base/orderimport.py:734 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:736 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching seat was found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/base/orderimport.py:739 pretix/base/services/cart.py:199 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Место, которое вы выбрали, уже занято. Пожалуйста, выберите другое место." #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/services/cart.py:196 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Вам необходимо выбрать конкретное место." #: pretix/base/orderimport.py:792 pretix/base/orderimport.py:800 #, fuzzy #| msgid "Invalid option selected." msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Выбрана неверная опция." #: pretix/base/payment.py:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 msgid "Pay now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/base/payment.py:320 msgid "Enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:326 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Пользователи не смогут выбрать этого поставщика платёжных услуг после " "указанной даты." #: pretix/base/payment.py:331 msgid "Minimum order total" msgstr "Минимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:332 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен, только если общая сумма заказа равна или " "превышает заданную величину. Общая сумма заказа для этой цели может быть " "рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:342 msgid "Maximum order total" msgstr "Максимальная общая сумма заказа" #: pretix/base/payment.py:343 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Этот платёж будет доступен только в том случае, если общая сумма заказа " "равна или ниже заданной величины. Общая сумма заказа для этой цели может " "быть рассчитана без учёта сборов, взимаемых данным способом оплаты." #: pretix/base/payment.py:353 pretix/base/payment.py:362 msgid "Additional fee" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/payment.py:354 msgid "Absolute value" msgstr "Абсолютная величина" #: pretix/base/payment.py:363 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Процент от общей суммы заказа." #: pretix/base/payment.py:369 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Рассчитать сбор из общей стоимости, включающей сбор." #: pretix/base/payment.py:370 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Мы рекомендуем активировать эту опцию, если вы хотите, чтобы ваши " "пользователи оплачивали сборы вашего поставщика платёжных услуг. Нажмите здесь, чтобы " "получить об этом подробную информацию. Не забудьте установить выше " "правильные сборы!" #: pretix/base/payment.py:378 msgid "Text on invoices" msgstr "Текст в счетах" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Будет напечатан сразу под суммой платежа и над заключительным текстом в " "счетах. Это будет использоваться, только если счёт будет сгенерирован до " "оплаты заказа. Если счёт будет сгенерирован позже, на нём будет отображён " "текст, подтверждающий, что он уже оплачен." #: pretix/base/payment.py:388 msgid "Restrict to countries" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/base/payment.py:390 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Разрешить выбор этого поставщика платёжных услуг только для адресов " "выставления счетов в выбранных странах. Если вы не выберете ни одну страну, " "все страны будут разрешены. Этот параметр активируется только в том случае, " "если требуется адрес выставления счёта." #: pretix/base/payment.py:409 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:413 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Hide payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:416 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:422 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Link to enable payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:431 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:464 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Оплата по этому счёту уже получена." #: pretix/base/payment.py:903 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" "Автоматический возврат не поддерживается этим поставщиком платёжных услуг." #: pretix/base/payment.py:994 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Оплата не требуется, так как этот заказ включает в себя только бесплатные " "продукты." #: pretix/base/payment.py:1001 msgid "Free of charge" msgstr "Бесплатно" #: pretix/base/payment.py:1033 msgid "Box office" msgstr "Касса" #: pretix/base/payment.py:1081 pretix/base/payment.py:1100 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1086 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:199 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1107 pretix/base/payment.py:1250 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 msgid "Payment method name" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1111 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Описание процесса оплаты при оформлении заказа" #: pretix/base/payment.py:1112 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Этот текст будет отображаться во время оформления заказа, когда пользователь " "выбирает этот способ оплаты. Следует предоставить краткое объяснение этого " "способа оплаты." #: pretix/base/payment.py:1117 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" "Описание процесса оплаты в письмах по электронной почте с подтверждением " "заказа" #: pretix/base/payment.py:1118 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " #| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with " #| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} " #| "and {total_with_currency}" msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "Этот текст будет включён для заполнителя {payment_info} в письмах по " "электронной почте с подтверждением заказа. Он должен проинструктировать " "пользователя о том, как приступить к оплате. Вы можете использовать " "заполнители {order}, {total}, {currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:1125 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/payment.py:1126 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be shown on the order confirmation page for pending " #| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. " #| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " #| "{total_with_currency}" msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "Этот текст будет отображаться на странице подтверждения заказа для " "незавершённых заказов. Он должен проинструктировать пользователя о том, как " "приступить к оплате. Вы можете использовать заполнители {order}, {total}, " "{currency} и {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:1134 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1185 msgid "Offsetting" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/base/payment.py:1199 pretix/control/views/orders.py:970 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1228 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Сопоставлено с заказами: %s" #: pretix/base/payment.py:1256 #, fuzzy #| msgid "Payment method" msgid "Payment method description" msgstr "Способ оплаты" #: pretix/base/payment.py:1273 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "В тестовом режиме, будут работать только тестовые карты." #: pretix/base/payment.py:1355 pretix/base/payment.py:1406 #: pretix/base/payment.py:1449 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" "Покупку подарочного сертификата нельзя оплатить подарочными сертификатами." #: pretix/base/payment.py:1364 pretix/base/payment.py:1414 #: pretix/base/payment.py:1459 pretix/base/payment.py:1461 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Этот подарочный сертификат не поддерживает данную валюту." #: pretix/base/payment.py:1367 pretix/base/payment.py:1417 #: pretix/base/payment.py:1467 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "" "Этот подарочный сертификат можно использовать только в тестовом режиме." #: pretix/base/payment.py:1370 pretix/base/payment.py:1420 #: pretix/base/payment.py:1469 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "" "В тестовом режиме можно использовать только тестовые подарочные сертификаты." #: pretix/base/payment.py:1373 pretix/base/payment.py:1423 #: pretix/base/payment.py:1471 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:1376 pretix/base/payment.py:1426 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "По этому подарочному сертификату был использован весь кредит." #: pretix/base/payment.py:1381 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Этот подарочный сертификат уже используется для вашей оплаты." #: pretix/base/payment.py:1396 pretix/base/payment.py:1439 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Вы ввели ваучер вместо подарочного сертификата. Ваучеры можно вводить только " "на первой странице магазина под ассортиментом продуктов." #: pretix/base/payment.py:1399 pretix/base/payment.py:1442 msgid "This gift card is not known." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/base/payment.py:1401 pretix/base/payment.py:1444 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Этот подарочный сертификат не может быть использован, поскольку его код не " "является уникальным. Пожалуйста, свяжитесь с организатором этого мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1463 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/base/payment.py:1465 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/base/pdf.py:91 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Код билета (содержание штрих-кода)" #: pretix/base/pdf.py:103 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position number" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/pdf.py:108 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order code and position number" msgstr "Позиция заказа" #: pretix/base/pdf.py:114 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:793 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:118 msgid "Variation name" msgstr "Название варианта" #: pretix/base/pdf.py:119 msgid "Sample variation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:123 msgid "Product description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/pdf.py:124 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:794 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "Product name and variation" msgstr "Название и вариант продукта" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Образец продукта – образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:136 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Product variation description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/pdf.py:137 #, fuzzy #| msgid "Sample product – sample variation" msgid "Sample product variation description" msgstr "Образец продукта – образец варианта" #: pretix/base/pdf.py:144 msgid "Ticket category" msgstr "Категория билета" #: pretix/base/pdf.py:151 pretix/base/pdf.py:156 msgid "123.45 EUR" msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:155 msgid "Price including add-ons" msgstr "Цена, включая дополнительные продукты" #: pretix/base/pdf.py:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:189 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee company" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:170 pretix/base/pdf.py:328 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110 msgid "Sample company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:174 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Full attendee address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:175 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:179 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee street" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:184 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:189 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee city" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:194 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee state" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/pdf.py:199 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee country" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/pdf.py:211 #, fuzzy #| msgid "Pseudonymization ID" msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/base/pdf.py:217 pretix/base/pdf.py:222 msgid "Sample event name" msgstr "Наименование образца мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:227 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31 мая 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:231 msgid "Event date range" msgstr "Диапазон дат мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:232 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31 мая – 4 июня 2017 года" #: pretix/base/pdf.py:236 msgid "Event begin date and time" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:237 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017-05-31 20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Event begin date" msgstr "Дата начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:245 pretix/base/pdf.py:271 pretix/base/pdf.py:385 #: pretix/base/pdf.py:409 pretix/base/pdf.py:433 pretix/base/pdf.py:490 #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "2017-05-31" msgstr "2017-05-31 00:00:00" #: pretix/base/pdf.py:252 msgid "Event begin time" msgstr "Время начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:253 msgid "20:00" msgstr "20:00:00" #: pretix/base/pdf.py:257 #, fuzzy #| msgid "Event begin date" msgid "Event begin weekday" msgstr "Дата начала мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:258 pretix/base/pdf.py:287 #: pretix/base/services/checkin.py:301 pretix/control/forms/filter.py:1134 msgid "Friday" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:262 msgid "Event end date and time" msgstr "Дата и время окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:263 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017-05-31 22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:279 msgid "22:00" msgstr "22:00:00" #: pretix/base/pdf.py:286 #, fuzzy #| msgid "Event end date" msgid "Event end weekday" msgstr "Дата окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:291 msgid "Event admission date and time" msgstr "Дата и время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:292 pretix/base/pdf.py:393 pretix/base/pdf.py:417 #: pretix/base/pdf.py:441 pretix/base/pdf.py:484 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017-05-31 19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:299 msgid "Event admission time" msgstr "Время входа на мероприятие" #: pretix/base/pdf.py:300 pretix/base/pdf.py:401 pretix/base/pdf.py:425 #: pretix/base/pdf.py:449 msgid "19:00" msgstr "19:00:00" #: pretix/base/pdf.py:307 msgid "Event location" msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:308 pretix/base/settings.py:1053 msgid "Random City" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:327 msgid "Invoice address company" msgstr "Компания в счёте" #: pretix/base/pdf.py:333 msgid "Sesame Street 42" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:338 msgid "12345" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:343 pretix/base/services/invoices.py:469 msgid "Sample city" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/pdf.py:347 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name" msgid "Invoice address state" msgstr "Имя в счёте" #: pretix/base/pdf.py:348 #, fuzzy #| msgid "Sample city" msgid "Sample State" msgstr "Ваш город" #: pretix/base/pdf.py:353 msgid "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:357 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Список дополнительных продуктов" #: pretix/base/pdf.py:358 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:369 pretix/control/forms/filter.py:1275 #: pretix/control/forms/filter.py:1277 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:370 msgid "Event organizer company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:374 msgid "Organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора" #: pretix/base/pdf.py:375 msgid "Event organizer info text" msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:379 pretix/base/pdf.py:380 #, fuzzy #| msgid "Event organizer info text" msgid "Event info text" msgstr "Информационный текст организатора мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:384 msgid "Printing date" msgstr "Дата распечатки" #: pretix/base/pdf.py:392 msgid "Printing date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:400 msgid "Printing time" msgstr "Время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:408 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity start date" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:416 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Validity start date and time" msgstr "Дата и время распечатки" #: pretix/base/pdf.py:424 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity start time" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:432 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity end date" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:440 #, fuzzy #| msgid "Event end date and time" msgid "Validity end date and time" msgstr "Дата и время окончания мероприятия" #: pretix/base/pdf.py:448 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity end time" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/base/pdf.py:456 msgid "Reusable Medium ID" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:461 msgid "Seat: Full name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/base/pdf.py:462 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Партер, ряд 3, место 4" #: pretix/base/pdf.py:464 pretix/base/pdf.py:470 #: pretix/control/forms/orders.py:312 msgid "General admission" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:467 msgid "Seat: zone" msgstr "Место: зона" #: pretix/base/pdf.py:468 msgid "Ground floor" msgstr "Партер" #: pretix/base/pdf.py:473 msgid "Seat: row" msgstr "Место: ряд" #: pretix/base/pdf.py:478 msgid "Seat: seat number" msgstr "Место: номер места" #: pretix/base/pdf.py:483 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Date and time of first scan" msgstr "Дата и время" #: pretix/base/pdf.py:489 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/pdf.py:494 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/pdf.py:535 pretix/base/pdf.py:573 pretix/base/pdf.py:579 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:324 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:101 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/base/pdf.py:574 pretix/base/pdf.py:580 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:621 #, fuzzy #| msgid "Attendee names" msgid "Attendee name for salutation" msgstr "Имена посетителей" #: pretix/base/pdf.py:628 pretix/base/pdf.py:635 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:321 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:122 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:477 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:98 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:644 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name: {part}" msgid "Invoice address name for salutation" msgstr "Имя в счёте: {part}" #: pretix/base/pdf.py:651 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Имя в счёте: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1003 pretix/control/forms/organizer.py:687 #: pretix/control/forms/organizer.py:723 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 msgid "Ticket" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:1083 #, fuzzy #| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" msgstr "" "Ваш файл макета не является действительным планом рассадки. Сообщение об " "ошибке: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" msgstr "Начало мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" msgstr "Окончание мероприятия" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" msgstr "Вход на мероприятие" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" msgstr "Начало предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" msgstr "Окончание предварительной продажи" #: pretix/base/reldate.py:205 pretix/base/reldate.py:318 msgid "Fixed date:" msgstr "Фиксированная дата:" #: pretix/base/reldate.py:206 pretix/base/reldate.py:319 msgid "Relative date:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:207 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative time:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/base/reldate.py:215 pretix/base/reldate.py:322 msgid "Not set" msgstr "Не установлено" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event canceled" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/services/cart.py:98 pretix/base/services/orderimport.py:214 #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " "занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/presale/views/cart.py:242 msgid "You did not select any products." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "Unknown cart position." msgstr "Неизвестная позиция корзины." #: pretix/base/services/cart.py:103 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Не была указана дата." #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/base/services/orders.py:180 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Вы выбрали продукт, который не доступен для продажи." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/cart.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "You cannot select more than %s items per order." msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." msgstr[0] "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." msgstr[1] "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." msgstr[2] "Вы не можете выбрать более %s единиц за заказ." #: pretix/base/services/cart.py:118 pretix/base/services/orders.py:1468 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." msgstr[1] "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." msgstr[2] "Вы не можете выбрать более %(max)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:123 pretix/base/services/orders.py:1473 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." msgstr[1] "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." msgstr[2] "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:128 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than " #| "%(min)s items of it." msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." msgstr[1] "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." msgstr[2] "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." #: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157 #: pretix/presale/views/waiting.py:104 pretix/presale/views/widget.py:712 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has not yet started." msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался." #: pretix/base/services/cart.py:133 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "The booking period for this event has ended." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/base/services/cart.py:134 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for this event has not yet started. The affected " #| "positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для этого мероприятия ещё не начался. " "Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:139 pretix/base/services/orders.py:174 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " #| "affected positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине " "завершился. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/cart.py:141 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The entered price is not a number." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/services/cart.py:142 msgid "The entered price is to high." msgstr "Введённая цена слишком высока." #: pretix/base/services/cart.py:143 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Этот код ваучера не известен в нашей базе данных." #: pretix/base/services/cart.py:145 pretix/base/services/orders.py:149 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:149 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" "Этот код ваучера уже был использован максимально допустимое количество раз." #: pretix/base/services/cart.py:157 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Этот код ваучера в настоящее время заблокирован, так как он уже содержится в " "корзине. Это может означать, что кто-то другой сейчас использует этот " "ваучер, или что вы пытались его использовать ранее, но не завершили процесс " "оформления. Вы можете попробовать использовать его снова через %d минут." #: pretix/base/services/cart.py:162 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Этот код ваучера можно использовать только ещё %d раз." #: pretix/base/services/cart.py:163 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:165 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Вы уже использовали этот код ваучера. Удалите связанную строку из вашей " "корзины, если вы хотите использовать его для другого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "This voucher is expired." msgstr "Срок действия этого ваучера истёк." #: pretix/base/services/cart.py:169 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Этот ваучер недействителен для данного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:172 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:177 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" "Ваш ваучер действителен для продукта, который в настоящее время не продаётся." #: pretix/base/services/cart.py:178 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/cart.py:179 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Необходим действительный код ваучера для заказа этого продукта." #: pretix/base/services/cart.py:180 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/base/services/cart.py:181 pretix/base/services/orders.py:181 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Вы не можете выбрать дополнительный продукт для выбранного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:182 pretix/base/services/orders.py:182 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "" "Вы не можете выбрать два варианта одного и того же дополнительного продукта." #: pretix/base/services/cart.py:184 pretix/base/services/orders.py:184 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " #| "product %(base)s." msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[1] "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[2] "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:189 pretix/base/services/orders.py:189 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " #| "the product %(base)s." msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[1] "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." msgstr[2] "" "Вам необходимо выбрать как минимум %(min)s дополнительных продуктов из " "категории %(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:193 pretix/base/services/orders.py:193 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " #| "product %(base)s." msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Вы можете выбрать не более %(max)s дополнительных продуктов из категории " "%(cat)s для продукта %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:194 #, fuzzy #| msgid "" #| "One of the products you selected can only be bought as an add-on to " #| "another project." msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" "Один из выбранных вами продуктов можно купить только как дополнительный " "продукт к другому проекту." #: pretix/base/services/cart.py:195 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "Один из выбранных вами продуктов можно купить только в комплекте." #: pretix/base/services/cart.py:197 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/base/services/cart.py:198 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Вы не можете выбрать место для данной позиции." #: pretix/base/services/cart.py:200 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Вы не можете выбрать одно и то же место несколько раз." #: pretix/base/services/cart.py:201 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Вы ввели подарочный сертификат вместо ваучера. Подарочные сертификаты можно " "ввести позже, когда вас попросят указать реквизиты для оплаты." #: pretix/base/services/cart.py:203 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:190 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" msgstr "Причина неизвестна" #: pretix/base/services/checkin.py:246 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:248 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:251 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/base/services/checkin.py:270 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "time since last entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/services/checkin.py:271 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "time since first entry" msgstr "Запись в листе ожидания" #: pretix/base/services/checkin.py:272 msgid "number of days with an entry" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:273 msgid "number of entries" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:274 msgid "number of entries today" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, fuzzy #| msgid "Weekend day" msgid "week day" msgstr "Выходной" #: pretix/base/services/checkin.py:297 pretix/control/forms/filter.py:1130 msgid "Monday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:298 pretix/control/forms/filter.py:1131 msgid "Tuesday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:299 pretix/control/forms/filter.py:1132 msgid "Wednesday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:300 pretix/control/forms/filter.py:1133 msgid "Thursday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:302 pretix/control/forms/filter.py:1135 msgid "Saturday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:303 pretix/control/forms/filter.py:1136 msgid "Sunday" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:307 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:309 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Максимальное количество" #: pretix/base/services/checkin.py:311 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/base/services/checkin.py:313 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:763 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/base/services/checkin.py:772 #, fuzzy #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket has been blocked." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/checkin.py:781 pretix/base/services/checkin.py:785 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/base/services/checkin.py:795 pretix/base/services/checkin.py:799 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket was only valid before {datetime}." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/checkin.py:830 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " "регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:839 #, fuzzy #| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" "Эта позиция заказа содержит недействительный продукт для этого списка " "регистрации." #: pretix/base/services/checkin.py:848 #, fuzzy #| msgid "This order is not pending approval." msgid "This order is not yet approved." msgstr "Этот заказ не ожидает утверждения." #: pretix/base/services/checkin.py:858 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Этот заказ не помечен как оплаченный." #: pretix/base/services/checkin.py:871 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:880 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Вам необходимо ответить на вопросы, чтобы завершить регистрацию." #: pretix/base/services/checkin.py:931 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" msgstr "" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" msgstr "" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:154 #: pretix/base/services/export.py:209 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Ваш экспорт не содержал никаких данных." #: pretix/base/services/export.py:148 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/base/services/export.py:183 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Export failed" msgstr "Истёк срок" #: pretix/base/services/export.py:200 #, fuzzy #| msgid "Permission denied" msgid "Permission denied." msgstr "В разрешении отказано" #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event location" msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Место проведения мероприятия" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:297 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:459 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Здесь может появиться текст поставщика платёжных услуг." #: pretix/base/services/invoices.py:467 msgid "214th Example Street" msgstr "Ваша улица и номер дома" #: pretix/base/services/invoices.py:468 msgid "012345" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:485 msgid "Sample product {}" msgstr "Образец продукта {}" #: pretix/base/services/invoices.py:492 msgid "Sample product A" msgstr "Образец продукта A" #: pretix/base/services/invoices.py:519 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invoice number" msgid "New invoice: {number}" msgstr "Номер счёта" #: pretix/base/services/invoices.py:521 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:266 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" "Вы получили это письмо, потому что кто-то разместил для вас заказ на {event}." #: pretix/base/services/mail.py:270 pretix/base/services/mail.py:286 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:282 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:457 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" msgstr "Образец варианта" #: pretix/base/services/memberships.py:105 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:113 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You selected a product which is not available for sale." msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "Вы выбрали продукт, который не доступен для продажи." #: pretix/base/services/memberships.py:142 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "" "Вы не можете выбрать продукт, который относится к аккаунту пользователя." #: pretix/base/services/memberships.py:147 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/base/services/memberships.py:152 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:159 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:174 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:183 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:194 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:113 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:147 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:124 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:128 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Некоторые из выбранных вами продуктов больше не доступны в выбранном вами " "количестве. Подробности смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:132 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Цена некоторых позиций в вашей корзине за это время изменилась. Подробности " "смотрите ниже." #: pretix/base/services/orders.py:135 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Произошла внутренняя ошибка, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:136 msgid "Your cart is empty." msgstr "Ваша корзина пуста." #: pretix/base/services/orders.py:138 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " #| "removed the surplus items from your cart." msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." msgstr[1] "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." msgstr[2] "" "Вы не можете выбрать более %(max)s позиций продукта %(product)s. Мы удалили " "лишние позиции из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:147 #, fuzzy #| msgid "The presale period has ended." msgid "The booking period has ended." msgstr "Период предварительной продажи завершён." #: pretix/base/services/orders.py:153 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, неизвестен " "в нашей базе данных." #: pretix/base/services/orders.py:155 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " #| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " #| "cart." msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, уже был " "использован максимально допустимое количество раз. Мы удалили эту позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:163 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Срок действия кода ваучера, использованного для одной из позиций в вашей " "корзине, истёк. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Код ваучера, использованный для одной из позиций в вашей корзине, " "недействителен для этой позиции. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:168 #, fuzzy #| msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "Необходим действительный код ваучера для заказа этого продукта." #: pretix/base/services/orders.py:170 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for one of the events in your cart has not yet " #| "started. The affected positions have been removed from your cart." msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Период предварительной продажи для одного из мероприятий в вашей корзине ещё " "не начался. Соответствующие позиции были удалены из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Одно из мест в вашем заказе было недействительным, мы удалили позицию из " "вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:178 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "За это время одно из мест в вашем заказе уже заняли, мы удалили эту позицию " "из вашей корзины." #: pretix/base/services/orders.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in " #| "this order has already been redeemed." msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:210 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order was not canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/base/services/orders.py:265 pretix/control/forms/orders.py:120 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:359 pretix/base/services/orders.py:440 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Этот заказ не ожидает утверждения." #: pretix/base/services/orders.py:499 pretix/presale/views/order.py:874 #: pretix/presale/views/order.py:923 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/base/services/orders.py:511 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:552 pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:918 #, fuzzy #| msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." msgstr "Способ оплаты для этого заказа не может быть изменён." #: pretix/base/services/orders.py:990 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "Пытаясь разместить ваш заказ, мы заметили, что общая сумма заказа " "изменилась. Либо только что изменилась одна из цен, либо подарочный " "сертификат, который вы использовали, за это время уже был использован. " "Пожалуйста, проверьте цены, указанные ниже, и попробуйте ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1447 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Вам необходимо выбрать вариант продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1448 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "У квоты {name} недостаточно места для выполнения операции." #: pretix/base/services/orders.py:1449 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Не определена квота, разрешающая эту операцию." #: pretix/base/services/orders.py:1450 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:1451 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Эта операция оставит заказ пустым. Вместо этого, пожалуйста, отмените сам " "заказ." #: pretix/base/services/orders.py:1453 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Эта операция сделает заказ бесплатным и, следовательно, немедленно " "оплаченным, однако квота недоступна." #: pretix/base/services/orders.py:1456 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Это дополнительный продукт, пожалуйста, выберите базовую позицию, к которой " "он должен быть добавлен." #: pretix/base/services/orders.py:1457 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Выбранная базовая позиция не позволяет добавлять этот продукт в качестве " "дополнительного продукта." #: pretix/base/services/orders.py:1458 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Вам нужно выбрать подмероприятие для новой позиции." #: pretix/base/services/orders.py:1461 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Вы выбрали место \"{seat}\" для даты, которая не соответствует выбранной " "дате билета. Пожалуйста, выберите место ещё раз." #: pretix/base/services/orders.py:1463 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Выбранный продукт требует, чтобы вы выбрали место." #: pretix/base/services/orders.py:1464 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Выбранный продукт не позволяет выбрать место." #: pretix/base/services/orders.py:1465 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Выбранный продукт не активен или цена не установлена." #: pretix/base/services/orders.py:1466 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " "подарочного сертификата." #: pretix/base/services/orders.py:2243 pretix/base/services/orders.py:2259 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Позиция не может быть отменена, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/base/services/orders.py:2846 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "Произошла ошибка при попытке вернуть вам деньги. Пожалуйста, свяжитесь с " "организатором мероприятия для получения дополнительной информации." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Вы не можете изменить план, поскольку место \"{}\" отсутствует в новом плане " "и уже продано." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Файл для скачивания больше не может быть найден на сервере, пожалуйста, " "попробуйте начать снова." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." msgstr "Этот файл из другого мероприятия." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Введённый вами код подтверждения неверен." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "Что-то случилось в вашем мероприятии после экспорта, пожалуйста, попробуйте " "ещё раз." #: pretix/base/services/shredder.py:177 #, fuzzy #| msgid "Charge updated." msgid "Data shredding completed" msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" msgstr "Без категории" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:203 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране в настоящее время недоступна. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Вы можете получить сумму налога обратно через процесс возврата НДС." #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:183 #: pretix/base/services/tax.py:210 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Этот НДС ID недействителен. Пожалуйста, перепроверьте ваши данные." #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:168 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:187 pretix/base/services/tax.py:195 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Ваш НДС ID не может быть проверен, так как служба проверки НДС в вашей " "стране сообщила неверный результат. Поэтому мы должны включить НДС в ваш " "счёт. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, чтобы решить эту проблему " "в ручном режиме. " #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "Доступно обновление pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:473 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:124 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:157 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Разрешить клиентам создавать аккаунт" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:168 msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:179 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Match orders based on email address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:190 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Activate re-usable media" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" "The re-usable media feature allows you to connect tickets and gift cards " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:217 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of barcodes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:246 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:259 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card currency" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:273 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/settings.py:274 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:283 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:284 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:295 msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:296 msgid "" "If a person buys multiple tickets and you send emails to all of the " "attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:314 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:315 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:324 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:325 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:335 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:336 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:350 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:351 msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:363 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:372 msgid "Require company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:382 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:391 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:401 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:402 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:411 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:420 msgid "Require a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:430 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:439 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:448 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:457 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:466 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Show event location on invoices" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/base/settings.py:467 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:477 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show exchange rates" msgstr "Показать варианты" #: pretix/base/settings.py:480 pretix/base/settings.py:488 #: pretix/control/forms/item.py:532 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:481 pretix/base/settings.py:489 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:483 pretix/base/settings.py:491 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:501 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:511 msgid "Require a business addresses" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:512 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:522 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:532 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom recipient field" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/base/settings.py:534 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:547 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:549 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:562 msgid "Invoice address explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:565 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:574 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:575 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:585 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:586 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:596 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Show expiration date of order" msgstr "Дата окончания срока" #: pretix/base/settings.py:597 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:607 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:608 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:619 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:629 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:630 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:642 pretix/base/settings.py:664 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter your name." msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/base/settings.py:655 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:656 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:677 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:678 pretix/base/settings.py:689 msgid "Only respected by some invoice renderers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:688 pretix/base/settings.py:2687 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:340 msgid "Font" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:714 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of ticket codes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:741 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:743 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "На сколько минут зарезервирован в корзине заказ для покупателя." #: pretix/base/settings.py:752 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:761 msgid "End of presale text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:764 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:778 msgid "Guidance text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:779 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:790 pretix/base/settings.py:799 msgid "in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:791 pretix/base/settings.py:800 msgid "in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:795 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Set payment term" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/base/settings.py:802 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:812 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:819 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:837 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:838 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:854 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment term in minutes" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/base/settings.py:855 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:878 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:879 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:890 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:891 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:902 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:903 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:918 msgid "" "If you have a gift card, please enter the gift card code here. If the gift " "card does not have enough credit to pay for the full order, you will be " "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:934 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:935 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:946 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:947 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:962 pretix/base/settings.py:973 msgid "Do not generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:963 pretix/base/settings.py:974 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:964 pretix/base/settings.py:975 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:965 pretix/base/settings.py:976 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:966 pretix/base/settings.py:977 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/base/settings.py:970 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:979 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:988 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:989 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1000 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1001 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1016 msgid "Address line" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1020 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1072 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1073 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1082 msgid "EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1095 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1098 msgid "Introductory text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1099 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1112 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1115 msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1116 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1129 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1132 msgid "Footer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1133 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1146 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1147 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1159 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1160 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1171 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1172 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1192 msgid "Available languages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1208 pretix/control/forms/event.py:134 msgid "Default language" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1218 msgid "Region" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1219 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1231 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1232 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1242 msgid "Show event end date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1252 msgid "Show dates with time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1253 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1262 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1272 pretix/control/forms/event.py:1552 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1281 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1290 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1299 msgid "Enable waiting list" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1300 pretix/control/forms/event.py:1557 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1311 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1312 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1328 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1331 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1342 msgid "Ask for a name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1343 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/base/settings.py:1352 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Require name" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/base/settings.py:1353 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1363 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Ask for a phone number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/settings.py:1364 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1373 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Require phone number" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/settings.py:1374 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1384 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone number explanation" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/settings.py:1387 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1399 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" msgstr "Максимальное количество продуктов на один заказ" #: pretix/base/settings.py:1411 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1412 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able to see how many times " "they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful " "in combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1425 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/settings.py:1426 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1435 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1436 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1447 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/base/settings.py:1448 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1461 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/base/settings.py:1462 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1474 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/base/settings.py:1475 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1486 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1487 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1503 #, fuzzy #| msgid "Quota availabilities" msgid "Low availability threshold" msgstr "Наличие квот" #: pretix/base/settings.py:1504 msgid "" "If the availability of tickets falls below this percentage, the event (or a " "date, if it is an event series) will be highlighted to have low availability " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1518 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1519 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1532 pretix/base/settings.py:1540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "Список" #: pretix/base/settings.py:1533 pretix/base/settings.py:1541 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Week calendar" msgstr "Календарь" #: pretix/base/settings.py:1534 pretix/base/settings.py:1542 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Month calendar" msgstr "Календарь" #: pretix/base/settings.py:1538 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1544 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1553 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1554 pretix/base/settings.py:1565 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1564 msgid "Hide all past dates from calendar" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1575 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1584 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1585 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1596 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/base/settings.py:1605 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/settings.py:1615 pretix/base/settings.py:1624 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1616 pretix/base/settings.py:1625 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1617 pretix/base/settings.py:1626 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1618 pretix/base/settings.py:1627 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1622 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1638 msgid "Do not allow changes after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1647 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "The payment for this invoice has already been received." msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" msgstr "Оплата по этому счёту уже получена." #: pretix/base/settings.py:1648 msgid "" "By default, order changes are disabled after any ticket in the order has " "been checked in. If you check this box, this requirement is lifted. It is " "still not possible to remove an add-on product that has already been checked " "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1660 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1661 msgid "" "By default, only the person who ordered the tickets can make any changes. If " "you check this box, individual attendees can also make changes. However, " "individual attendees can always only make changes that do not change the " "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1673 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1685 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/base/settings.py:1686 pretix/base/settings.py:1697 #: pretix/base/settings.py:1711 msgid "" "Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free orders is " "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1696 msgid "Charge payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1710 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "Charge a percentual cancellation fee" msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/base/settings.py:1721 pretix/base/settings.py:1860 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1730 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1731 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1744 pretix/control/forms/orders.py:822 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1753 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1765 pretix/control/forms/orders.py:833 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1774 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1775 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1780 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1787 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1790 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1805 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1806 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1816 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1826 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1835 pretix/base/settings.py:1845 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1836 pretix/base/settings.py:1846 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1837 pretix/base/settings.py:1847 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1838 pretix/base/settings.py:1848 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1843 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:141 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/base/settings.py:1869 pretix/control/forms/event.py:1580 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1870 pretix/control/forms/event.py:1582 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1878 pretix/control/forms/event.py:1574 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1879 pretix/control/forms/event.py:1575 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1889 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1890 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1912 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach ticket files" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/base/settings.py:1914 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1925 pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:223 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1926 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1935 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1936 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1945 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Event description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/settings.py:1948 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1961 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1962 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1976 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1977 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1986 msgid "Sender name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1987 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2005 pretix/base/settings.py:2062 #: pretix/base/settings.py:2079 pretix/base/settings.py:2097 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "Ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2009 pretix/base/settings.py:2042 #: pretix/base/settings.py:2147 pretix/base/settings.py:2362 #: pretix/base/settings.py:2399 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "Регистрация вашего мероприятия: {code}" #: pretix/base/settings.py:2013 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2026 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" msgstr "Ваши заказы на {event}" #: pretix/base/settings.py:2030 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2046 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2066 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2083 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2101 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2119 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Attachment for new orders" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/base/settings.py:2124 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " "order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both " "order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of " "service. Do not use it to send non-public information as this file might be " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2151 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2163 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" msgstr "Ваш заказ был изменён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2167 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2179 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2183 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2201 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" msgstr "Регистрация мероприятия подтверждена: {code}" #: pretix/base/settings.py:2205 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2222 pretix/control/forms/event.py:1080 #: pretix/control/forms/event.py:1170 pretix/plugins/sendmail/models.py:228 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2224 pretix/control/forms/event.py:1083 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2232 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" msgstr "Ваш заказ истекает: {code}" #: pretix/base/settings.py:2236 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2250 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "Оплата вашего заказа не завершена: {code}" #: pretix/base/settings.py:2254 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2267 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment received for your order: {code}" msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "Получена оплата за ваш заказ: {code}" #: pretix/base/settings.py:2271 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we received a payment for your order for {event}.\n" "\n" "Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n" "required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n" "missing additional payment of **{pending_sum}**.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2287 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Вы были выбраны из листа ожидания для {event}" #: pretix/base/settings.py:2291 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2320 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" msgstr "Заказ отменён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2324 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2338 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" msgstr "Заказ утверждён и ожидает оплату: {code}" #: pretix/base/settings.py:2342 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2366 pretix/base/settings.py:2403 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved a ticket ordered for you for {event}.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2378 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" msgstr "Заказ утверждён и подтверждён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2382 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2415 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" msgstr "Заказ отклонён: {code}" #: pretix/base/settings.py:2419 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2434 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2452 pretix/base/settings.py:2468 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" msgstr "Ваш билет готов к скачиванию: {code}" #: pretix/base/settings.py:2456 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2472 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2484 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2488 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2506 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2510 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2528 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2532 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2584 pretix/base/settings.py:2591 #: pretix/base/settings.py:2605 pretix/base/settings.py:2613 #: pretix/base/settings.py:2627 pretix/base/settings.py:2635 #: pretix/base/settings.py:2649 pretix/base/settings.py:2656 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2588 msgid "Primary color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2609 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2610 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2631 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2632 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2653 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2668 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2677 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2688 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2715 pretix/base/settings.py:2758 #: pretix/control/forms/organizer.py:418 msgid "Header image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2718 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2738 pretix/base/settings.py:2780 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2739 pretix/base/settings.py:2781 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2748 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2749 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2761 pretix/control/forms/organizer.py:422 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2790 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2798 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2801 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2819 msgid "Logo image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2823 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2849 pretix/base/settings.py:2955 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2852 pretix/base/settings.py:2957 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2861 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2864 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2874 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2877 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2887 msgid "Voucher explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2890 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2900 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee data explanation" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/base/settings.py:2903 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2913 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional success message" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/settings.py:2914 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2926 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2933 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Убедитесь, что вы ввели правильный адрес электронной почты. Мы вышлем вам " "подтверждение заказа, включая ссылку, которая понадобится вам для " "последующего доступа к вашему заказу." #: pretix/base/settings.py:2940 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2966 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2967 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3039 pretix/base/settings.py:3049 msgid "Event start time (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3041 pretix/base/settings.py:3051 msgid "Name (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3046 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3062 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3071 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3073 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3088 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of gift card codes" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:3089 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3099 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/base/settings.py:3100 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3109 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3115 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3122 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Dialog text" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/base/settings.py:3129 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3137 msgid "Secondary dialog text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3143 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Privacy settings" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/base/settings.py:3148 msgid "Dialog title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3154 msgid "Accept all cookies" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3159 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Accept\" button description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/settings.py:3165 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies only" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/base/settings.py:3170 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Описание продукта" #: pretix/base/settings.py:3180 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/settings.py:3181 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3205 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3214 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3224 msgid "Most common German titles" msgstr "Наиболее распространённые формы обращения" #: pretix/base/settings.py:3237 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3238 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3239 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3271 pretix/base/settings.py:3284 #: pretix/base/settings.py:3300 pretix/base/settings.py:3350 #: pretix/base/settings.py:3363 pretix/base/settings.py:3377 #: pretix/base/settings.py:3430 pretix/base/settings.py:3451 #: pretix/base/settings.py:3473 msgid "Given name" msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:3272 pretix/base/settings.py:3285 #: pretix/base/settings.py:3301 pretix/base/settings.py:3317 #: pretix/base/settings.py:3334 pretix/base/settings.py:3349 #: pretix/base/settings.py:3364 pretix/base/settings.py:3378 #: pretix/base/settings.py:3431 pretix/base/settings.py:3452 #: pretix/base/settings.py:3474 msgid "Family name" msgstr "Фамилия" #: pretix/base/settings.py:3276 pretix/base/settings.py:3292 #: pretix/base/settings.py:3308 pretix/base/settings.py:3323 #: pretix/base/settings.py:3341 pretix/base/settings.py:3356 #: pretix/base/settings.py:3386 pretix/base/settings.py:3410 #: pretix/base/settings.py:3442 pretix/base/settings.py:3464 #: pretix/base/settings.py:3495 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:3277 pretix/base/settings.py:3293 #: pretix/base/settings.py:3309 pretix/base/settings.py:3325 #: pretix/base/settings.py:3343 pretix/base/settings.py:3357 #: pretix/base/settings.py:3387 pretix/base/settings.py:3443 #: pretix/base/settings.py:3465 pretix/base/settings.py:3496 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:3283 pretix/base/settings.py:3299 #: pretix/base/settings.py:3331 pretix/base/settings.py:3450 #: pretix/base/settings.py:3472 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Форма обращения" #: pretix/base/settings.py:3291 pretix/base/settings.py:3307 #: pretix/base/settings.py:3340 pretix/base/settings.py:3463 #: pretix/base/settings.py:3494 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:3315 pretix/base/settings.py:3332 msgid "First name" msgstr "Имя" #: pretix/base/settings.py:3316 pretix/base/settings.py:3333 msgid "Middle name" msgstr "Второе имя" #: pretix/base/settings.py:3397 pretix/base/settings.py:3409 #: pretix/control/forms/organizer.py:557 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3403 msgid "Calling name" msgstr "Имя при обращении" #: pretix/base/settings.py:3417 msgid "Latin transcription" msgstr "Латинская транскрипция" #: pretix/base/settings.py:3429 pretix/base/settings.py:3449 #: pretix/base/settings.py:3471 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Отмена" #: pretix/base/settings.py:3441 pretix/base/settings.py:3462 #: pretix/base/settings.py:3493 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3475 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3497 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3604 pretix/control/forms/event.py:217 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3608 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3612 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3616 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3620 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3627 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваше мероприятие должно быть завершено в " "течение не менее 60 дней." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, ваша билетная касса должна быть в оффлайне." #: pretix/base/shredder.py:227 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone numbers" msgstr "Номер строки" #: pretix/base/shredder.py:229 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:260 msgid "E-mails" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/base/shredder.py:262 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well " #| "as logged email contents." msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Это удалит все адреса электронной почты из заказов и посетителей, а также " "зарегистрированное содержимое электронной почты." #: pretix/base/shredder.py:339 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "Это удалит все адреса электронной почты из листа ожидания." #: pretix/base/shredder.py:391 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee info" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/base/shredder.py:393 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all attendee names from order positions, as well as " #| "logged changes to them." msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Это удалит все имена посетителей из позиций заказа, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:471 msgid "Invoice addresses" msgstr "Адреса выставления счетов" #: pretix/base/shredder.py:474 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Это удалит все адреса выставления счетов из заказов, а также внесённые в них " "изменения." #: pretix/base/shredder.py:505 msgid "Question answers" msgstr "Ответы на вопросы" #: pretix/base/shredder.py:507 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "Это удалит все ответы на вопросы, а также внесённые в них изменения." #: pretix/base/shredder.py:549 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Это приведёт к удалению всех PDF-файлов счетов, а также любого их текстового " "содержания, которое может включать личные данные из базы данных. Номера " "счетов и общие суммы будут сохранены." #: pretix/base/shredder.py:578 msgid "Cached ticket files" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/base/shredder.py:580 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Это удалит все кэшированные файлы билетов. Скачивание не будет предложено." #: pretix/base/shredder.py:602 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Это удалит информацию, связанную с оплатой. В зависимости от способа оплаты " "будут удалены все данные или только личные данные. Скачивание не будет " "предложено." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Неверный запрос" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" msgstr "Вернуться на шаг назад" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" msgstr "Попробуйте ещё раз" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Unknown host" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgid "Received headers" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "В разрешении отказано" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "К сожалению, мы не смогли найти запрашиваемый вами ресурс." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "" "Если вы будет связываться с нами, пожалуйста, отправьте нам следующий код:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Мы не смогли удостовериться, что этот запрос действительно был отправлен от " "вас. Поэтому по соображениям безопасности мы не можем его обработать." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Пожалуйста, вернитесь на последнюю страницу, обновите эту страницу и " "повторите попытку. Если проблема не устраняется, пожалуйста, свяжитесь с " "нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Мы готовим ваш файл для скачивания …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Если это займёт больше нескольких минут, обновите эту страницу или свяжитесь " "с нами." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "на базе pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Reason:" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 #, fuzzy #| msgctxt "order state" #| msgid "Confirmation pending" msgid "Configuration link:" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "Вы получаете эти сообщения на основании настроек уведомлений." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы просмотреть и изменить настройки уведомлений:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Нажмите здесь, чтобы немедленно отключить все уведомления:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что кто-то подписал вас на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" msgstr "Мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" msgstr "Код заказа:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "created" msgid "created by" msgstr "создано" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 #, fuzzy #| msgid "Bancontact" msgid "Contact:" msgstr "Bancontact" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" msgstr "Посмотреть регистрационные данные" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" "Вы получили это сообщение, потому что вы создали заказ на следующее " "мероприятие:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "\n" "Event: %(event)s\n" "\n" "Data selection: %(shredders)s\n" "\n" "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have " "been deleted)\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 msgid "days before" msgstr "дней назад" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes before" msgstr "дней назад" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" msgstr "в" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, fuzzy, python-format #| msgid "Proceed with checkout" msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Source code" msgstr "Код ваучера" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable ticket format" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:112 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:121 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:148 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 #, fuzzy #| msgid "Month" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" msgstr "Месяц" #: pretix/base/timeframes.py:157 #, fuzzy #| msgid "Creation date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" msgstr "Дата создания" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:184 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:193 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:222 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" msgstr "Валюта" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:231 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" msgstr "Другие сборы" #: pretix/base/timeframes.py:267 #, fuzzy #| msgid "All products (including newly created ones)" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" msgstr "Все продукты (включая недавно созданные)" #: pretix/base/timeframes.py:284 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgctxt "timeframe" msgid "Start" msgstr "Дата начала" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:318 #, fuzzy #| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The end date must be after the start date." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/base/timeframes.py:324 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Custom timeframe" msgstr "Клиент" #: pretix/base/timeframes.py:326 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/base/timeline.py:59 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:67 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Ваше мероприятие заканчивается" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Вход на ваше мероприятие начинается" #: pretix/base/timeline.py:83 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:93 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/base/timeline.py:104 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Клиенты больше не могут изменять свои заказы" #: pretix/base/timeline.py:117 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Больше платежи не могут быть завершены" #: pretix/base/timeline.py:129 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять бесплатные или неоплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:153 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Отправляются напоминания о скачивании" #: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203 #: pretix/base/timeline.py:253 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:191 pretix/base/timeline.py:215 #: pretix/base/timeline.py:264 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:229 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:240 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:280 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "Продукт \"{name}\" становится доступным" #: pretix/base/timeline.py:294 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "Продукт \"{name}\" становится недоступным" #: pretix/base/timeline.py:325 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Поставщик платёжных услуг \"{name}\" больше не может быть выбран" #: pretix/base/validators.py:50 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "В этом поле имеется недопустимое значение: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот HTTPS-сайт требует, чтобы ваш веб-" "браузер отправлял заголовок 'Referer', но ни один заголовок не был " "отправлен. Этот заголовок необходим по соображениям безопасности, чтобы " "гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своём браузере отключение заголовков 'Referer’, " "пожалуйста, включите их снова, по крайней мере, для этого сайта, или для " "соединений HTTPS, или для запросов 'того же источника’." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Вы видите это сообщение, потому что этот сайт требует CSRF cookie файл при " "отправке форм. Этот cookie файл необходим по соображениям безопасности, " "чтобы гарантировать, что ваш браузер не будет взломан третьими лицами." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Если вы настроили в своем браузере отключение cookie файлов, включите их " "снова, по крайней мере, для этого сайта или для запросов 'того же источника'." #: pretix/base/views/tasks.py:172 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Произошла непредвиденная ошибка, повторите попытку позже." #: pretix/base/views/tasks.py:175 msgid "The task has been completed." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:652 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:225 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:92 pretix/control/forms/event.py:1481 #: pretix/control/forms/filter.py:416 pretix/control/forms/filter.py:443 #: pretix/control/forms/filter.py:1774 pretix/control/forms/filter.py:1807 #: pretix/control/forms/filter.py:1998 pretix/control/forms/filter.py:2018 #: pretix/control/forms/filter.py:2112 pretix/control/forms/filter.py:2128 #: pretix/control/forms/filter.py:2194 pretix/control/forms/filter.py:2229 #: pretix/control/forms/orders.py:764 pretix/control/forms/orders.py:942 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:114 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:120 pretix/plugins/sendmail/forms.py:194 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:138 msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:185 msgid "Barcode" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:188 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in time" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/forms/checkin.py:192 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in type" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/forms/checkin.py:196 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:200 msgid "Support for check-in questions" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:85 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:87 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:90 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:126 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:130 pretix/control/forms/event.py:506 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:137 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:138 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:147 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:153 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:196 pretix/control/forms/event.py:367 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:221 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:295 msgid "Copy configuration from" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:301 pretix/control/forms/event.py:304 #: pretix/control/forms/item.py:322 msgid "Do not copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:320 pretix/control/forms/item.py:1109 #: pretix/control/forms/subevents.py:400 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date {val}" msgid "Default ({value})" msgstr "Дата {val}" #: pretix/control/forms/event.py:372 pretix/control/forms/organizer.py:145 msgid "Custom domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:374 pretix/control/forms/organizer.py:147 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:392 pretix/control/forms/organizer.py:155 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:396 pretix/control/forms/organizer.py:160 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/control/forms/event.py:491 #, python-brace-format msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:509 pretix/control/forms/organizer.py:364 msgid "Name format" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:510 pretix/control/forms/organizer.py:365 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:515 pretix/control/forms/organizer.py:370 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:516 pretix/control/forms/organizer.py:371 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:628 pretix/control/forms/organizer.py:444 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:634 pretix/control/forms/organizer.py:450 msgid "Free text input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:666 msgid "Do not ask" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:667 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:668 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:74 msgid "Ask and require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:740 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:758 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:760 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:868 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:872 msgid "Invoice style" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:878 msgid "Invoice language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:879 pretix/control/forms/event.py:894 msgid "The user's language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:903 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:919 #, fuzzy #| msgid "Sales channels to automatically check in" msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Каналы продаж для автоматической регистрации" #: pretix/control/forms/event.py:920 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:931 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:939 pretix/control/forms/organizer.py:485 msgid "Bcc address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:940 pretix/control/forms/organizer.py:486 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:946 pretix/control/forms/organizer.py:492 msgid "Signature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:949 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:954 pretix/control/forms/organizer.py:500 msgid "e.g. your contact details" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:959 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:964 pretix/control/forms/event.py:991 #: pretix/control/forms/event.py:1018 pretix/control/forms/event.py:1144 #, fuzzy #| msgid "Order contact address changed" msgid "Subject sent to order contact address" msgstr "Контактный адрес заказа изменён" #: pretix/control/forms/event.py:969 pretix/control/forms/event.py:996 #: pretix/control/forms/event.py:1023 pretix/control/forms/event.py:1149 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:974 pretix/control/forms/event.py:1001 #: pretix/control/forms/event.py:1028 pretix/control/forms/event.py:1154 #: pretix/control/forms/event.py:1199 pretix/control/forms/event.py:1229 msgid "Send an email to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:975 pretix/control/forms/event.py:1002 #: pretix/control/forms/event.py:1029 pretix/control/forms/event.py:1155 #: pretix/control/forms/event.py:1200 pretix/control/forms/event.py:1230 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:980 pretix/control/forms/event.py:1007 #: pretix/control/forms/event.py:1034 pretix/control/forms/event.py:1160 #: pretix/control/forms/event.py:1205 pretix/control/forms/event.py:1235 msgid "Subject sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:985 pretix/control/forms/event.py:1012 #: pretix/control/forms/event.py:1039 pretix/control/forms/event.py:1165 #: pretix/control/forms/event.py:1210 pretix/control/forms/event.py:1240 msgid "Text sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1050 pretix/control/forms/event.py:1112 #: pretix/control/forms/event.py:1124 pretix/control/forms/event.py:1134 #: pretix/control/forms/event.py:1139 pretix/control/forms/organizer.py:511 #: pretix/control/forms/organizer.py:521 pretix/control/forms/organizer.py:531 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:424 msgid "Text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1055 msgid "Subject (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1060 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1065 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1070 msgid "Subject (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1075 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1087 msgid "Text (if order will expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1092 msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1097 msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1102 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1115 #, fuzzy #| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1173 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1177 msgid "Subject for received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1182 msgid "Text for received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1187 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Subject for approved order" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/control/forms/event.py:1192 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Text for approved order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1195 pretix/control/forms/event.py:1213 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1217 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Subject for approved free order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1222 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Text for approved free order" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1225 pretix/control/forms/event.py:1243 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1247 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Subject for denied order" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1252 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Text for denied order" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/forms/event.py:1311 pretix/control/forms/orders.py:669 #: pretix/control/forms/orders.py:864 pretix/control/forms/organizer.py:571 #: pretix/control/forms/vouchers.py:296 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:212 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1353 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code generator" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/event.py:1354 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1411 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1412 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1425 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1426 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1427 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1428 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1434 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1436 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1437 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Sale not allowed" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/control/forms/event.py:1438 #, fuzzy #| msgid "New order requires approval" msgid "Order requires approval" msgstr "Новый заказ требует подтверждения" #: pretix/control/forms/event.py:1442 msgid "Deviating tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1447 pretix/control/forms/event.py:1451 #, fuzzy #| msgid "Text on invoices" msgid "Text on invoice" msgstr "Текст в счетах" #: pretix/control/forms/event.py:1491 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1493 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1498 msgid "Compatibility mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1500 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1521 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1528 pretix/control/forms/organizer.py:106 #: pretix/control/views/shredder.py:179 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1563 msgid "Ticket downloads" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1564 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1568 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1569 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1595 msgid "Payment via Stripe" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1596 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1602 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1603 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1642 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1647 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1652 msgid "Quantity available" msgstr "" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter less than 25 recipients." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/control/forms/filter.py:195 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:880 pretix/control/forms/filter.py:882 msgid "Search for…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:212 pretix/control/navigation.py:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:213 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Valid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/filter.py:214 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Paid or confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:368 msgid "Pending" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:219 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Cancellations" msgstr "Отмена" #: pretix/control/forms/filter.py:220 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/forms/filter.py:221 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/forms/filter.py:222 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation requested" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:225 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment process" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 msgid "Pending or expired" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 msgid "Pending (overdue)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:229 msgid "Overpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:230 msgid "Partially paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:231 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:234 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approval process" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:235 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approved, payment pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/control/forms/filter.py:239 msgid "Follow-up configured" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up due" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:450 pretix/control/forms/filter.py:1768 #: pretix/control/forms/filter.py:2025 pretix/control/forms/filter.py:2328 #: pretix/control/forms/filter.py:2347 pretix/control/forms/vouchers.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:212 msgid "All products" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:454 pretix/control/forms/filter.py:2029 #: pretix/control/forms/filter.py:2332 pretix/control/forms/vouchers.py:135 #: pretix/control/views/typeahead.py:666 pretix/control/views/typeahead.py:740 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:518 pretix/control/forms/orders.py:775 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:524 pretix/control/forms/orders.py:782 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:530 msgid "Order placed at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:536 #, fuzzy #| msgid "New order placed" msgid "Order placed before" msgstr "Создан новый заказ" #: pretix/control/forms/filter.py:565 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/control/forms/filter.py:570 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Оплата заказов и возвраты" #: pretix/control/forms/filter.py:579 msgid "At least one ticket with check-in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:585 msgid "" "Only matches orders with the attention checkbox set directly for the order, " "not based on the product." msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:623 pretix/control/forms/filter.py:628 #: pretix/control/forms/filter.py:654 pretix/control/forms/filter.py:659 #: pretix/control/forms/filter.py:674 msgid "Exact matches only" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:784 pretix/control/forms/filter.py:789 #: pretix/control/forms/filter.py:903 pretix/control/forms/filter.py:908 #: pretix/control/forms/filter.py:1583 pretix/control/forms/filter.py:1588 msgid "All organizers" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:895 pretix/control/forms/filter.py:1567 msgid "All events" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:915 #, fuzzy #| msgid "All payment providers" msgid "All payments" msgstr "Все поставщики платежных услуг" #: pretix/control/forms/filter.py:925 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Payment created from" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:930 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment created until" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/forms/filter.py:935 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Paid from" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/forms/filter.py:940 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Paid until" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/forms/filter.py:1096 pretix/control/forms/filter.py:1569 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1097 pretix/control/forms/filter.py:1881 msgid "Inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1098 pretix/control/forms/filter.py:1571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:162 msgid "Presale not started" msgstr "Предпродажа не началась" #: pretix/control/forms/filter.py:1099 pretix/control/forms/filter.py:1572 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:160 msgid "Presale over" msgstr "Предпродажа окончена" #: pretix/control/forms/filter.py:1104 pretix/control/forms/filter.py:1107 #: pretix/control/forms/filter.py:2206 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1111 pretix/control/forms/filter.py:1114 #: pretix/control/forms/filter.py:2211 msgid "Date until" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1118 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Start time from" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:1123 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Start time until" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:1128 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 msgid "Weekday" msgstr "Будни" #: pretix/control/forms/filter.py:1331 pretix/control/forms/filter.py:1333 #: pretix/control/forms/filter.py:1383 pretix/control/forms/filter.py:1385 #: pretix/control/forms/filter.py:1456 pretix/control/forms/filter.py:1458 #: pretix/control/forms/filter.py:1511 pretix/control/forms/filter.py:1513 #: pretix/control/forms/filter.py:1895 pretix/control/forms/filter.py:1897 #: pretix/control/forms/filter.py:2409 pretix/control/forms/filter.py:2411 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1395 pretix/control/forms/filter.py:1468 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "active" msgstr "Активен" #: pretix/control/forms/filter.py:1396 pretix/control/forms/filter.py:1469 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 #, fuzzy #| msgid "Shop disabled" msgid "disabled" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/forms/filter.py:1397 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "not yet activated" msgstr "Активен" #: pretix/control/forms/filter.py:1401 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127 msgid "Memberships" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1405 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has no memberships" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/control/forms/filter.py:1406 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has any membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/control/forms/filter.py:1407 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has valid membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/control/forms/filter.py:1568 msgid "Shop live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1570 msgid "Shop not live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1573 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1574 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1746 pretix/control/forms/filter.py:1748 msgid "Search attendee…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1754 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:104 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1756 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:106 msgid "All attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1757 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1758 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #, fuzzy #| msgid "Presale" msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Предварительная продажа" #: pretix/control/forms/filter.py:1759 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1760 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1779 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1785 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/forms/filter.py:1886 pretix/control/forms/filter.py:1889 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1890 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1961 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1962 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1963 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1964 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1966 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1971 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1975 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1980 pretix/control/forms/filter.py:1982 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1987 pretix/control/forms/filter.py:1989 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2035 pretix/control/forms/vouchers.py:126 #: pretix/control/views/typeahead.py:748 pretix/control/views/typeahead.py:752 #: pretix/control/views/vouchers.py:130 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2156 msgid "Refund status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2158 msgid "All open refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2159 msgid "All refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2197 pretix/plugins/reports/exporters.py:661 msgid "Date filter" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2199 pretix/plugins/reports/exporters.py:663 msgid "Filter by…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2201 pretix/plugins/reports/exporters.py:665 msgid "Date of last successful payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2241 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "All check-ins" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/forms/filter.py:2242 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful check-ins" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/forms/filter.py:2243 #, fuzzy #| msgid "Only successful payments" msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Только успешные платежи" #: pretix/control/forms/filter.py:2248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:661 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Scan type" msgstr "Тип карты" #: pretix/control/forms/filter.py:2250 msgid "All directions" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2259 pretix/control/forms/filter.py:2299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:667 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/forms/filter.py:2260 pretix/control/forms/filter.py:2295 #: pretix/control/forms/filter.py:2432 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "All devices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/filter.py:2266 pretix/control/forms/filter.py:2308 #: pretix/control/forms/filter.py:2419 msgid "All gates" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2274 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:2280 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/forms/filter.py:2322 pretix/control/forms/filter.py:2326 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:25 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:79 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:151 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:454 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:660 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:742 msgid "Check-in list" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2423 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2430 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device status" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/forms/filter.py:2433 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Active devices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/filter.py:2434 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Revoked devices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:65 msgid "Additional footer link" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:66 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:71 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:110 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:111 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:119 msgid "E-mail notifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:120 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Changes to pretix" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 msgid "Usage of pretix" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 #, fuzzy #| msgid "Your registration" msgid "Source code instructions" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:144 msgid "This field is required" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:146 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:289 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:290 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:310 pretix/control/forms/item.py:580 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "No category" msgstr "Категория билета" #: pretix/control/forms/item.py:317 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:319 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:330 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:331 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:332 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:338 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:346 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:355 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:361 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:362 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:493 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:498 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:520 pretix/plugins/badges/forms.py:76 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:530 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:531 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:542 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:566 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:589 msgid "No membership granted" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:608 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:622 pretix/control/forms/item.py:867 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:633 msgid "" "Your product grants a non-transferable membership and should therefore be a " "personalized admission ticket. Otherwise customers might not be able to use " "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:642 #, fuzzy #| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The start of validity must be before the end of validity." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/control/forms/item.py:743 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:816 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Use value from product" msgstr "Вычесть из цены продукта" #: pretix/control/forms/item.py:894 msgid "Add-ons" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:918 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:963 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:970 msgid "Bundled products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1020 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/control/forms/item.py:1026 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1051 pretix/control/forms/orders.py:347 #: pretix/control/forms/orders.py:535 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 #, fuzzy #| msgid "We were unable to parse your request." msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 msgid "Import mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:79 #, fuzzy #| msgid "Confirm payment" msgid "Confirm order regardless of payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/control/forms/orders.py:80 msgid "" "If you check this box, this order will behave like a paid order for most " "purposes, even though it is not yet paid. This means that the customer can " "already download and use tickets regardless of your event settings, and the " "order might be treated as paid by some plugins. If you check this, this " "order will not be marked as \"expired\" automatically if the payment " "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:88 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:89 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:130 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:131 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:211 msgid "Notify customer by email" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:173 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " "be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to " "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:179 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/forms/orders.py:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:185 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:218 msgid "Payment amount" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:222 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:472 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:534 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:654 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 msgid "Payment date" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:245 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please select some events." msgstr "Пожалуйста, выберите действительное место." #: pretix/control/forms/orders.py:265 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:268 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:269 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:270 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:275 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:279 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:284 msgid "Notify user" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:288 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:292 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:308 msgid "Add-on to" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:313 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:123 #: pretix/control/views/vouchers.py:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:316 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:235 msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:324 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:439 pretix/control/forms/orders.py:443 #: pretix/control/forms/orders.py:471 pretix/control/forms/orders.py:511 #: pretix/control/forms/orders.py:530 pretix/control/forms/orders.py:548 #: pretix/control/forms/orders.py:576 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:449 pretix/control/forms/orders.py:571 msgid "New price (gross)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:453 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket is blocked" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/orders.py:458 msgid "Validity start" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:463 msgid "Validity end" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:475 msgid "Generate a new secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:479 msgid "Cancel this position" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:483 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:549 msgid "(No membership)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:580 msgid "Remove this fee" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:595 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:596 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:653 pretix/plugins/sendmail/forms.py:217 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach tickets" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/control/forms/orders.py:654 pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:658 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Attach invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/orders.py:684 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:719 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:720 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:722 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:749 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:755 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:767 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:786 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:789 msgid "" "Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets " "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:793 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:802 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:808 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card validity" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/forms/orders.py:827 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:828 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Продукты в этой категории являются дополнительными продуктами" #: pretix/control/forms/orders.py:838 #, fuzzy #| msgid "Order fees" msgid "Keep fees" msgstr "Сборы за заказ" #: pretix/control/forms/orders.py:841 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:847 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information via email" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:853 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information to waiting list" msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/control/forms/orders.py:884 pretix/control/forms/orders.py:910 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Can create events" msgid "Canceled: {event}" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/forms/orders.py:895 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:922 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:954 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:229 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/control/forms/orders.py:956 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/control/forms/orders.py:958 pretix/plugins/sendmail/forms.py:138 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:231 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:960 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:87 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:247 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:277 pretix/control/forms/organizer.py:310 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:428 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:432 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:460 msgid "experimental" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:466 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:495 msgid "This will be attached to every email." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:592 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:623 msgid "Gift card value" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:696 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "An medium with this type and identifier is already registered." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/control/forms/organizer.py:797 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "An account with this customer ID is already registered." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/control/forms/organizer.py:798 pretix/presale/forms/customer.py:439 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Ваучер с этим кодом уже существует." #: pretix/control/forms/organizer.py:814 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:60 #: pretix/presale/forms/customer.py:156 pretix/presale/forms/customer.py:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:32 msgid "Phone" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:921 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:925 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #: pretix/control/forms/organizer.py:929 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/forms/organizer.py:933 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:934 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:938 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:939 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:945 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "Все счета" #: pretix/control/forms/organizer.py:946 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:953 #, fuzzy #| msgid "Phone number" msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "Номер телефона" #: pretix/control/forms/organizer.py:971 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "{label} field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1004 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1037 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Organizer short name" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/forms/organizer.py:1041 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Allow access to reusable media" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/forms/organizer.py:1042 msgid "" "This is required if you want the other organizer to participate in a shared " "system with e.g. NFC payment chips. You should only use this option for " "organizers you trust, since (depending on the activated medium types) this " "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1058 #, fuzzy #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/control/forms/organizer.py:1060 #, fuzzy #| msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/control/forms/renderers.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:281 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" msgstr "недели" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:79 msgid "Last date" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekend day" msgstr "Выходной" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 msgid "Keep the current values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:281 pretix/control/forms/subevents.py:308 #, fuzzy #| msgid "The end of the event has to be later than its start." msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgstr "Конец мероприятия должен быть позже его начала." #: pretix/control/forms/subevents.py:341 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available_until" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:213 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:155 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:196 pretix/presale/forms/waitinglist.py:126 msgid "Invalid product selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:216 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:252 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:254 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:259 msgid "Send vouchers via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:266 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:272 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:282 msgid "or" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:286 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:323 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:326 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:335 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:349 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:358 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:361 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:366 pretix/control/forms/vouchers.py:381 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:375 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:394 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:399 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:403 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:410 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:415 #, fuzzy #| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Необходимо указать либо квоту, либо продукт." #: pretix/control/logdisplay.py:65 msgid "The order has been changed:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:73 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:81 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:85 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:93 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:101 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:109 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:116 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:123 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A fee has been added" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:125 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:130 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:137 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:148 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:155 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:161 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:165 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This order position has been canceled." msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/control/logdisplay.py:171 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This order position has been canceled." msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "Эта позиция заказа была отменена." #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:180 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:192 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:199 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/logdisplay.py:220 #: pretix/control/logdisplay.py:620 pretix/control/logdisplay.py:622 #: pretix/control/logdisplay.py:641 pretix/control/logdisplay.py:643 msgid "(unknown)" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:225 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:246 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:267 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:278 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:294 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:300 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:332 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:333 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The organizer has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:334 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:335 pretix/control/logdisplay.py:528 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The footer links have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:448 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A scheduled export has been added." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:449 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A scheduled export has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:450 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A scheduled export has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:451 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A scheduled export has been executed." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:452 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:341 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:343 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new gift card acceptor has been invited." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:344 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A gift card issuer has been removed or declined." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:345 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new gift card issuer has been accepted." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:346 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:347 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:349 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:350 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO provider has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:351 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:352 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:353 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO client has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:354 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The SSO client has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:355 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:356 pretix/control/views/organizer.py:2173 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The membership type has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:357 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The membership type has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:358 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:359 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The account has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:360 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The account has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:361 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/control/logdisplay.py:362 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:363 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Период предварительной продажи для этого мероприятия завершился." #: pretix/control/logdisplay.py:364 #, fuzzy #| msgid "The amount has been charged to your card." msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Сумма была списана с вашей карты." #: pretix/control/logdisplay.py:365 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "A new password has been requested." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:366 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new password has been set." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:367 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The reusable medium has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:368 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The reusable medium has been created automatically." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:369 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The reusable medium has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:370 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:371 pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:373 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:374 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An event has been deleted." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "A removal process for personal data has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "A removal process for personal data has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:378 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:381 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been set to be usable before it is paid." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:382 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been set to require payment before use." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:383 pretix/control/views/orders.py:1311 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:384 pretix/control/views/orders.py:1209 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:385 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:387 pretix/control/views/orders.py:1590 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been reactivated." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:388 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:389 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:390 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:391 pretix/control/views/orders.py:568 msgid "The order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:392 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:395 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:399 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The customer account has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:400 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:401 pretix/control/views/orders.py:1348 #: pretix/presale/views/order.py:757 pretix/presale/views/order.py:830 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:402 pretix/control/views/orders.py:1419 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:403 pretix/control/views/orders.py:1448 #: pretix/presale/views/order.py:843 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:404 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:405 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/logdisplay.py:406 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:408 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:410 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:415 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:416 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:421 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:424 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:428 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:434 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:435 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:436 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:437 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:438 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:439 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:440 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "The order has been overpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:442 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:443 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:444 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:445 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:446 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:447 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:453 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:454 pretix/control/views/user.py:479 #: pretix/control/views/user.py:539 pretix/control/views/user.py:576 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:455 pretix/control/views/user.py:365 #: pretix/control/views/user.py:592 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:456 pretix/control/views/user.py:609 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:457 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:459 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:461 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:462 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:463 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "This user has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:471 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:476 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:477 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:478 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:481 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The product has been reordered." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:482 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:483 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:484 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:485 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:492 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "A meta property has been added to this event." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/logdisplay.py:493 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A meta property has been removed from this event." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:494 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A meta property has been changed on this event." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:495 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:496 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:499 pretix/control/views/item.py:1051 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:501 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:502 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:503 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The category has been reordered." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:504 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:505 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:506 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:507 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The question has been reordered." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/logdisplay.py:508 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The discount has been added." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:509 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The discount has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:510 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The discount has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:511 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:512 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:513 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:514 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:515 pretix/control/logdisplay.py:516 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:517 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:518 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:519 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:520 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:521 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:522 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:523 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:525 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:526 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:527 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event details have been changed." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:531 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:532 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:534 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:535 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:536 pretix/control/logdisplay.py:537 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:538 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:539 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "An entry has been transferred to another waiting list." msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/control/logdisplay.py:540 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:542 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:544 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:545 pretix/control/views/organizer.py:1957 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:546 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:547 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The gate has been deleted." msgstr "Задача выполнена." #: pretix/control/logdisplay.py:548 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:549 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:550 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:552 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:555 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:556 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:557 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:558 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:559 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:560 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:561 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:562 pretix/control/views/organizer.py:1606 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been changed." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/logdisplay.py:563 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:598 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:601 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:604 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:611 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:613 pretix/control/views/orders.py:1306 #: pretix/presale/views/order.py:988 msgid "The order has been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/logdisplay.py:624 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:646 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:651 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:658 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:661 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:664 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:669 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:672 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:675 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:678 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:681 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:684 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:686 pretix/control/views/user.py:234 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:688 pretix/control/views/user.py:231 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:690 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:692 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:696 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:699 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:705 msgid "Blocked manually" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:707 msgid "Blocked because of an API integration" msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:177 pretix/control/middleware.py:187 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:380 #: pretix/control/navigation.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 msgid "General" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:837 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:85 msgid "Payment" msgstr "Оплата" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1449 #: pretix/control/views/event.py:1451 pretix/control/views/event.py:1483 #: pretix/control/views/event.py:1488 pretix/control/views/subevents.py:290 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:122 msgid "Tickets" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Отмена" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:433 #: pretix/control/navigation.py:473 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:174 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:190 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Discounts" msgstr "Сумма" #: pretix/control/navigation.py:211 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:824 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:483 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:670 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 msgid "Refunds" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:245 msgid "Import" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:282 msgid "Tags" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:294 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:517 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:269 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:159 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/navigation.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/navigation.py:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:730 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:482 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:663 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:847 msgid "Payments" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:374 msgid "User settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:390 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:395 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:400 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:415 msgid "All users" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:427 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:438 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:443 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "License check" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/navigation.py:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:534 msgid "Acceptance" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Customers" msgstr "Клиент" #: pretix/control/navigation.py:574 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment providers" msgid "SSO providers" msgstr "Плательщики" #: pretix/control/navigation.py:602 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:612 pretix/control/navigation.py:619 msgid "Devices" msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:357 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:362 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:21 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:443 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:610 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:363 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:111 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:56 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:82 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:99 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142 msgid "Go to shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:200 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:212 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:245 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies. While some features might already not work properly, we " "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:333 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:373 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:390 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:405 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:428 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:434 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:446 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:452 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:468 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Если это займёт больше нескольких минут, пожалуйста, свяжитесь с нами." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Дополнительный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Номер строки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Место {number}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Тип карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:32 #, fuzzy #| msgid "Cart position" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:38 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" msgstr "Номер карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:57 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:60 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:83 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment reference" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:70 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment Application" msgstr "Информация о платеже" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Authorization Code" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:85 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction ID" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:472 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:92 msgid "Terminal ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 #, fuzzy #| msgid "Card number" msgid "Card holder" msgstr "Номер карты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 #, fuzzy #| msgid "Cart position" msgid "Card expiration" msgstr "Позиция корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 msgid "Result Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Cash" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 msgid "Filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time of scan" msgstr "Часовой пояс" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:48 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:672 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:384 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:389 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in simulator" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:197 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:211 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:215 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:221 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:55 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:59 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:73 msgid "Custom check-in rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:84 msgid "Edit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:86 msgid "Visualize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:104 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:110 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" "This tool allows you to validate your check-in configuration. You can enter " "a barcode plus some optional parameters and we will show you the response of " "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:39 msgid "Simulate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:65 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Valid check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:67 #, fuzzy #| msgid "Additional information" msgid "Additional information required" msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:69 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:89 #, fuzzy #| msgid "Administrative action required" msgid "Special attention required" msgstr "Требуются административные меры" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:51 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 #, fuzzy #| msgid "E-mails" msgid "E-mail sending" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 #, fuzzy #| msgid "pretix default" msgid "Use system default" msgstr "pretix по умолчанию" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 #, fuzzy #| msgid "Verification failed" msgid "Verification" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy #| msgid "Verification failed" msgid "Verification code" msgstr "Проверка не удалась" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Unpaid or free orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:49 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Order changes" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:58 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:59 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:74 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:78 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:449 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel or delete event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel event" msgstr "Можно создавать мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:246 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #, fuzzy #| msgid "Order code" msgid "Create QR code" msgstr "Код заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:57 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:62 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:67 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:76 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:80 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:85 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:89 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:94 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1002 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:183 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:64 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 #, fuzzy #| msgid "Shop disabled" msgid "Shop visibility" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Enable test mode" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:804 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:909 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "E-mail settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Sending method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Custom SMTP server" msgstr "Клиент" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "Calendar invites" msgstr "Образец варианта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "E-mail design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:463 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "E-mail content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:241 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:531 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attachments" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available plugins" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:401 pretix/control/views/discounts.py:114 #: pretix/control/views/event.py:234 pretix/control/views/event.py:422 #: pretix/control/views/event.py:502 pretix/control/views/event.py:541 #: pretix/control/views/event.py:688 pretix/control/views/event.py:908 #: pretix/control/views/event.py:1264 #: pretix/control/views/global_settings.py:60 #: pretix/control/views/global_settings.py:83 pretix/control/views/item.py:253 #: pretix/control/views/item.py:768 pretix/control/views/item.py:1091 #: pretix/control/views/item.py:1253 pretix/control/views/item.py:1387 #: pretix/control/views/mailsetup.py:146 pretix/control/views/mailsetup.py:158 #: pretix/control/views/mailsetup.py:185 pretix/control/views/mailsetup.py:252 #: pretix/control/views/organizer.py:251 pretix/control/views/organizer.py:279 #: pretix/control/views/organizer.py:491 pretix/control/views/organizer.py:644 #: pretix/control/views/organizer.py:1023 #: pretix/control/views/organizer.py:1127 #: pretix/control/views/organizer.py:1288 #: pretix/control/views/organizer.py:1996 #: pretix/control/views/organizer.py:2087 #: pretix/control/views/organizer.py:2212 #: pretix/control/views/organizer.py:2326 #: pretix/control/views/organizer.py:2453 #: pretix/control/views/organizer.py:2648 #: pretix/control/views/organizer.py:2676 #: pretix/control/views/organizer.py:2715 #: pretix/control/views/organizer.py:2791 #: pretix/control/views/organizer.py:2887 #: pretix/control/views/organizer.py:2915 pretix/control/views/subevents.py:485 #: pretix/control/views/subevents.py:1559 pretix/control/views/user.py:217 #: pretix/control/views/users.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:296 #: pretix/plugins/badges/views.py:132 pretix/plugins/sendmail/views.py:652 #: pretix/plugins/stripe/views.py:663 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:472 pretix/presale/views/customer.py:524 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Ваши изменения сохранены." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:360 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:34 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 msgid "Customer and attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Клиенты больше не могут отменять оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:82 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Name and address" msgstr "Адрес электронной почты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:88 #, fuzzy #| msgid "Invoice lines" msgid "See invoice settings" msgstr "Строки счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:94 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" msgstr "Это входной билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:103 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom fields" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:109 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "Manage questions" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:116 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Other settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:129 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:134 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:191 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Add confirmation text" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:53 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:233 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Footer links" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:304 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Add link" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:330 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:344 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:367 #, fuzzy #| msgid "Item name" msgid "Item metadata" msgstr "Наименование позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:369 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:389 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 msgid "Property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:436 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:454 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:277 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket codes" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and " #| "dashes, and must be unique among your events. We recommend some kind of " #| "abbreviation or a date with less than 10 characters that can be easily " #| "remembered, but you can also choose to use a random value. This will be " #| "used in URLs, order codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" "Должно быть коротким, содержать только строчные буквы, цифры, точки и тире и " "должно быть уникальным для ваших мероприятий. Мы рекомендуем использовать " "какое-либо сокращение или дату длиной менее 10 символов, которые легко " "запомнить, но вы также можете выбрать случайное значение. Используется в " "URL, кодах заказа, номерах счетов и ссылках на банковские переводы." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event type" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/views/dashboards.py:529 msgid "Shop disabled" msgstr "Магазин отключен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:164 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" msgstr "В продаже" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 #, fuzzy #| msgid "Registration details" msgid "Installation details" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Public information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Save and check" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check results" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product type" msgstr "Изображение продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Admission product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Non-admission product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, we will not offer " "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 #, fuzzy #| msgid "Pseudonymization ID" msgid "Personalization" msgstr "ID псевдонимизации" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Change settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Non-personalized ticket" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product without variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product with multiple variations" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:107 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:65 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:130 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "New variation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:215 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:153 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:180 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Tickets & Badges" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:195 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in & Validity" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:204 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Duration" msgstr "Вариант" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes" msgstr "дней назад" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:207 msgid "hours" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:240 msgid "days" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:241 msgid "months" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:210 msgid "years" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:216 msgid "" "If you select a duration given in days, months or years, the validity will " "always end at the end of a full day (midnight), plus the number of minutes " "and hours selected above. The start date is included in the calculation, so " "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:243 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:275 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Automatic discount" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:21 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:31 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum cart content" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:40 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:50 #, fuzzy #| msgid "Beneficiary" msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "Получатель" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:60 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Discount history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Delete discount" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:5 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Automatic discounts" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:7 #, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:14 msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " "can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:28 msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:36 msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:47 #, fuzzy #| msgid "Create a new customer account" msgid "Create a new discount" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:99 #: pretix/presale/views/widget.py:396 msgid "Sold out" msgstr "Распродано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Personalized admission ticket" msgstr "Это входной билет" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:87 msgid "Admission ticket without personalization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:95 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 #, fuzzy #| msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Продавайте этот продукт только как часть пакета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:110 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:488 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:368 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:24 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:45 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Count" msgstr "Количество" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:71 msgid "Percentage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:94 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" "If you delete an answer option, you will no longer be able to see " "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:137 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "System question" msgstr "Вопрос: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "All personalized products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "Позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "Зарегистрировать еще" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" msgstr "Нет, вернуться обратно" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:473 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "Вы действительно хотите отменить этот заказ? Это действие необратимое." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Да, отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:391 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:225 msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:204 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket block" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:210 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212 #, fuzzy #| msgid "Not found" msgid "Not blocked" msgstr "Не найдено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:222 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Validity time" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:454 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid from %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:115 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid until %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:244 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:250 msgid "–" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:274 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:428 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:454 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:939 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Информация счёта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(по желанию)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:20 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 msgid "taxes" msgstr "налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:50 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 #, fuzzy #| msgid "Review order" msgid "Reactivate order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:84 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 #, fuzzy #| msgid "View registration details" msgid "View transaction history" msgstr "Посмотреть регистрационные данные" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Refund for overpayment" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:135 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Original payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:155 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete request" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:168 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" msgstr "Данные заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:178 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "Cancellation date" msgstr "Дата отмены" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:200 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:222 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Contact email" msgstr "Контактная информация" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:273 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 #, fuzzy #| msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:303 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:305 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:318 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Email invoices" msgstr "Все счета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:327 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:353 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:357 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 msgid "Ordered items" msgstr "Заказанные позиции" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:381 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:386 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393 #, fuzzy, python-format #| msgid "Event start date" msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:415 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 msgid "Voucher code used:" msgstr "Использованный код ваучера:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:417 #, fuzzy, python-format #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "Максимальная сумма заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:438 msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid %(datetime_range)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket page" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:536 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:545 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:559 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:597 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:238 msgid "not answered" msgstr "не отвечено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:569 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:581 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:582 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:615 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:655 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:352 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:399 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:665 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:409 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:686 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:437 msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:695 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:177 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:484 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:368 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:417 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:600 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:930 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:449 msgid "Total" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:705 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:209 msgid "Successful payments" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:714 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:218 msgid "Pending total" msgstr "Общая незавершённая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:740 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:753 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:754 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:766 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:771 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:814 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:835 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:868 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:873 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:886 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:934 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:950 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317 msgid "ZIP code and city" msgstr "Почтовый индекс и город" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:963 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:969 msgid "Check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1016 msgid "Order history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:107 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "Reactivate" msgstr "Активен" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to original payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Full amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Recipient / options" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "Этот подарочный сертификат не принят организатором мероприятия." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:212 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:91 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:69 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "E-mail preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:79 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #, fuzzy #| msgid "Original price" msgid "Single price" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Total tax value" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Total price" msgstr "Цена нетто" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:394 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:427 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:551 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Refund options" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:83 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:3 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Scheduled exports" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 msgid "Next run:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 msgid "No next run scheduled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 msgid "Exporter not found" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Run export now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other exports" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Recommended for new users" msgstr "Можно просматривать заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Export options" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:42 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Schedule export" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please note the following limitations:" msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" "Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for " "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Отменено (уплачен сбор)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search query:" msgstr "Текст справки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 msgid "Advanced search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Order paid / total" msgstr "Данные заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:264 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:200 #, fuzzy, python-format #| msgid "Paid orders" msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "Оплаченные заказы" msgstr[1] "Оплаченные заказы" msgstr[2] "Оплаченные заказы" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:218 msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:438 msgid "" "Filtering this report by date is not recommended as it might lead to " "misleading information since this report only sees the current state of any " "order, not any changes made to the order previously. This date filter might " "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:364 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:189 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, fuzzy, python-format #| msgid "E-mail address verified" msgid "Customer #%(id)s" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:382 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:171 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53 #, fuzzy #| msgid "Password recovery" msgid "Send password reset link" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:78 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 #, fuzzy #| msgid "Payment pending" msgid "Lifetime spending" msgstr "Ожидается платёж" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:134 msgid "Usages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:187 msgid "Add membership" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:280 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Customer history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "This action is irreversible." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "New customer" msgstr "Клиент" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 #, fuzzy #| msgid "Create a new customer account" msgid "Create a new customer" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change multiple devices" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:85 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device logs" msgstr "Наименование устройства" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:201 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Edit selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210 msgid "Barcode media" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214 msgid "" "A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation of a " "barcode. The medium will initially be created through the sale of a product " "that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket or badge " "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete gate:" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new gate" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expire date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Information" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:88 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:131 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card history" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 #, fuzzy #| msgid "Organizer: {organizer}" msgid "Invite organizer" msgstr "Организатор: {organizer}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift cards acceptance" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" "You are not accepting gift cards from other organizers yet. If you want to " "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 msgid "Decline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have " "done so, they need to go to the same page in their account and accept your " "invitation. Note that other organizers will be able to add money to gift " "cards as well that you will need to collect form them. It is your " "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" "You can optionally control whether they can access your reusable media. This " "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" "You should only use this option for organizers you trust, since (depending " "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 #, fuzzy #| msgid "Contact event organizer" msgid "Invite new organizer" msgstr "Связаться с организатором мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Organizer" msgid "Organizer logs" msgstr "Организатор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgid "Customer account registration" msgstr "Отправить" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Customer account email change" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 #, fuzzy #| msgid "Your current password" msgid "Customer account password reset" msgstr "Ваш текущий пароль" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete membership type:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new membership type" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new property" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete property:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No media have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 #, fuzzy #| msgid "Create a new customer account" msgid "Create a new medium" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 #, fuzzy #| msgid "Internal identifier" msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" msgstr "Внутренний идентификатор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" msgstr "Тип сбора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 #, fuzzy, python-format #| msgid "E-mail address verified" msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete SSO client:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 #, fuzzy #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new SSO client" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete SSO provider:" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in " #| "this order has already been redeemed." msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" "Этот заказ не может быть отменён, так как подарочный сертификат {card}, " "купленный в этом заказе, уже был использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment provider" msgid "SSO provider:" msgstr "Плательщик" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new SSO provider" msgstr "Дата и время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:32 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgstr[0] "Ваш подарочный сертификат использован." msgstr[1] "Ваш подарочный сертификат использован." msgstr[2] "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Retry now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:16 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180 #, fuzzy #| msgid "Seat: Full name" msgid "Layout name" msgstr "Место: Полное имя" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:191 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:256 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:200 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:205 msgid "Upload custom background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:211 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221 msgid "Download current background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:228 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:239 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:244 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:263 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:276 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:282 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:287 msgid "Line height" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:313 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:356 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:365 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:366 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:372 msgid "Image content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:383 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 #, fuzzy #| msgid "Bancontact" msgid "Content" msgstr "Bancontact" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:397 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:401 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:411 msgid "Show available placeholders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:419 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:434 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:440 #, fuzzy #| msgid "Order code" msgid "Other QR code" msgstr "Код заказа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:446 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:449 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:451 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available placeholders" msgstr "Доступно до" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 #, fuzzy #| msgid "Place binding order" msgid "Placeholder" msgstr "Создать заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment search" msgstr "Платёжный сбор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event short name" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59 msgid "" "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "while to complete. We will inform you via email once it has been completed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Время" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Start of ticket sales" msgid "Start of first slot" msgstr "Начало продажи билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "End of ticket sales" msgid "End of time slots" msgstr "Окончание продажи билетов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of slots" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "created" msgid "Create" msgstr "создано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:123 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product settings" msgstr "Варианты продукта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:519 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:161 msgid "" "You can choose to either add one or more check-in lists for every date in " "your series individually, or use just one check-in list for all your dates " "and limit admission through check-in rules. Which approach is better depends " "on multiple factors, such as the number of dates in your series. For a " "series with one or less event date per day, individual lists are usually " "more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, " "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:598 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:240 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:272 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:256 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:120 msgid "Begin" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:177 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:182 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:204 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Activate selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Deactivate selected" msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:59 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:64 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:92 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:56 #: pretix/control/views/vouchers.py:118 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:68 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete carts" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 #, fuzzy #| msgid "Cart positions" msgid "Remove cart positions" msgstr "Позиции корзины" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:102 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:126 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:113 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:170 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:186 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete entries" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:74 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:221 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:238 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:247 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer entry" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer" msgstr "Общая сумма" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 #, fuzzy #| msgid "Currently unavailable" msgid "Currently set on global level" msgstr "В настоящее время недоступно" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Go to organizer settings" msgstr "Можно изменить настройки организатора" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:187 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:193 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:207 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:237 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:295 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:298 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:318 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:321 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:354 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:401 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:456 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:263 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:265 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/checkin.py:267 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:351 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:358 pretix/control/views/checkin.py:418 #: pretix/control/views/discounts.py:135 pretix/control/views/discounts.py:183 #: pretix/control/views/event.py:264 pretix/control/views/event.py:505 #: pretix/control/views/event.py:544 pretix/control/views/event.py:691 #: pretix/control/views/event.py:877 pretix/control/views/event.py:1222 #: pretix/control/views/event.py:1283 pretix/control/views/event.py:1390 #: pretix/control/views/item.py:269 pretix/control/views/item.py:314 #: pretix/control/views/item.py:778 pretix/control/views/item.py:804 #: pretix/control/views/item.py:921 pretix/control/views/item.py:1125 #: pretix/control/views/item.py:1274 pretix/control/views/item.py:1444 #: pretix/control/views/organizer.py:254 pretix/control/views/organizer.py:282 #: pretix/control/views/organizer.py:1146 pretix/control/views/subevents.py:464 #: pretix/control/views/subevents.py:590 pretix/control/views/subevents.py:1003 #: pretix/control/views/subevents.py:1461 pretix/control/views/user.py:330 #: pretix/control/views/vouchers.py:275 pretix/control/views/vouchers.py:328 #: pretix/control/views/vouchers.py:516 pretix/control/views/waitinglist.py:411 #: pretix/plugins/badges/views.py:92 pretix/plugins/sendmail/views.py:581 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:658 pretix/plugins/stripe/views.py:666 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:397 pretix/control/views/checkin.py:434 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:443 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:145 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:210 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:325 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:326 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/views/widget.py:410 msgid "Sale over" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:420 msgid "Soon" msgstr "Скоро" #: pretix/control/views/dashboards.py:558 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/discounts.py:68 pretix/control/views/discounts.py:110 #: pretix/control/views/discounts.py:212 #, fuzzy #| msgid "The selected item does not belong to this event." msgid "The requested discount does not exist." msgstr "Выбранный продукт не относится к этому мероприятию." #: pretix/control/views/discounts.py:78 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/discounts.py:86 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/discounts.py:177 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The new discount has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/discounts.py:225 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/control/views/discounts.py:258 pretix/control/views/item.py:177 #: pretix/control/views/item.py:389 pretix/control/views/item.py:523 msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:261 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/event.py:230 pretix/control/views/organizer.py:487 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:362 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Integrations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/views/event.py:363 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Customizations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/control/views/event.py:364 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Output and export formats" msgstr "Формат экспорта" #: pretix/control/views/event.py:365 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:372 pretix/control/views/event.py:377 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other" msgstr "Другие сборы" #: pretix/control/views/event.py:476 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:735 pretix/control/views/event.py:740 #: pretix/control/views/organizer.py:327 pretix/control/views/vouchers.py:538 #: pretix/control/views/vouchers.py:543 pretix/plugins/sendmail/views.py:194 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:594 pretix/plugins/sendmail/views.py:670 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:748 pretix/control/views/organizer.py:335 #: pretix/control/views/vouchers.py:551 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:800 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your order: {code}" msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Ваш заказ: {code}" #: pretix/control/views/event.py:808 msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:824 pretix/control/views/orders.py:466 #: pretix/presale/views/order.py:1029 pretix/presale/views/order.py:1036 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/control/views/event.py:969 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:977 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:985 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1002 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1008 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1025 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1048 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1051 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1067 #, python-brace-format msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1147 pretix/control/views/orders.py:549 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1149 pretix/control/views/orders.py:551 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1187 pretix/control/views/main.py:319 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1216 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1239 pretix/control/views/event.py:1299 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1308 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1310 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1360 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1495 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1514 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1519 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:64 #: pretix/control/views/global_settings.py:87 #: pretix/control/views/global_settings.py:152 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:190 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:198 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:206 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:213 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:220 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:227 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:238 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:246 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:253 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:260 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1530 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:144 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:181 #, fuzzy #| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgid "You cannot reorder items spanning different categories." msgstr "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #: pretix/control/views/item.py:186 pretix/control/views/item.py:392 #: pretix/control/views/item.py:526 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all objects have been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/item.py:214 pretix/control/views/item.py:249 #: pretix/control/views/item.py:338 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:225 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:308 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:356 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:465 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Street" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/control/views/item.py:567 pretix/control/views/item.py:732 #: pretix/control/views/item.py:754 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:580 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:681 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:813 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:892 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:952 #, fuzzy #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scans" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/control/views/item.py:959 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:974 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:980 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:987 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1041 pretix/control/views/item.py:1087 #: pretix/control/views/item.py:1141 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1062 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1155 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1178 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1318 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1328 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1454 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1550 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1554 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1563 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:195 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to " "spam or being rejected. We strongly recommend setting an SPF record on the " "domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:210 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/mailsetup.py:215 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Sender address verification" msgstr "Адрес электронной почты подтверждён" #: pretix/control/views/mailsetup.py:271 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:282 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:283 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format msgid "" "Your application has been created and an application secret has been " "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:107 #, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:67 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:73 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:128 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:140 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:152 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:330 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" msgstr[0] "Все счета" msgstr[1] "Все счета" msgstr[2] "Все счета" #: pretix/control/views/orders.py:332 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoice attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgid_plural "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoices attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/orders.py:468 pretix/presale/views/order.py:163 #: pretix/presale/views/order.py:210 pretix/presale/views/order.py:330 #: pretix/presale/views/order.py:390 pretix/presale/views/order.py:458 #: pretix/presale/views/order.py:528 pretix/presale/views/order.py:573 #: pretix/presale/views/order.py:744 pretix/presale/views/order.py:857 #: pretix/presale/views/order.py:872 pretix/presale/views/order.py:921 #: pretix/presale/views/order.py:1038 pretix/presale/views/order.py:1210 #: pretix/presale/views/order.py:1591 pretix/presale/views/order.py:1622 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Неизвестный код заказа или не разрешён доступ к этому заказу." #: pretix/control/views/orders.py:470 pretix/presale/views/order.py:1042 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Скачивание билета не активировано для этого продукта." #: pretix/control/views/orders.py:585 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:592 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:600 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:619 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:656 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:658 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:684 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:686 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:720 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:722 pretix/control/views/orders.py:748 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:746 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:772 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:779 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Your cancellation request" msgstr "Плата за отмену" #: pretix/control/views/orders.py:780 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:824 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:827 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:829 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1022 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1027 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1057 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1063 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1067 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1096 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1104 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Your gift card code" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/control/views/orders.py:1106 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1117 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1276 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1279 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1293 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1362 pretix/control/views/orders.py:1366 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1370 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1374 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1385 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1388 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1402 pretix/control/views/orders.py:1433 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1405 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1407 pretix/control/views/orders.py:1436 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1409 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/orders.py:1411 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/orders.py:1413 pretix/control/views/orders.py:1438 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1469 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1493 pretix/presale/views/order.py:1219 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Этот счёт не был найден" #: pretix/control/views/orders.py:1500 pretix/presale/views/order.py:1226 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "Файл счёта больше не хранится на сервере." #: pretix/control/views/orders.py:1505 pretix/presale/views/order.py:1231 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "Файл счёта ещё не сгенерирован, мы сгенерируем его для вас сейчас. " "Пожалуйста, попробуйте ещё раз через несколько секунд." #: pretix/control/views/orders.py:1533 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1538 pretix/control/views/orders.py:1595 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1546 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1601 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1818 pretix/presale/views/order.py:1503 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1826 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1828 pretix/control/views/orders.py:1962 #: pretix/control/views/orders.py:1999 pretix/presale/views/order.py:1538 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1855 pretix/presale/checkoutflow.py:881 #: pretix/presale/views/order.py:799 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода. Пожалуйста, просмотрите " "ошибки ниже." #: pretix/control/views/orders.py:1964 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2045 pretix/plugins/sendmail/views.py:174 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2061 pretix/control/views/orders.py:2126 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:604 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:680 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2075 pretix/control/views/orders.py:2141 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2079 pretix/control/views/orders.py:2144 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2180 pretix/presale/views/order.py:1001 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "Эта ссылка больше не действительна. Пожалуйста, вернитесь, обновите страницу " "и попробуйте ещё раз." #: pretix/control/views/orders.py:2256 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2361 pretix/control/views/organizer.py:1751 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2371 pretix/control/views/organizer.py:1761 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2406 pretix/control/views/organizer.py:1804 #, python-brace-format msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2411 pretix/control/views/organizer.py:1809 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2450 pretix/control/views/organizer.py:1849 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Expired" msgid "Export: {title}" msgstr "Истёк срок" #: pretix/control/views/orders.py:2451 pretix/control/views/organizer.py:1851 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2519 pretix/control/views/organizer.py:1919 msgid "" "Your export is queued to start soon. The results will be send via email. " "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2598 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "All orders have been canceled." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/control/views/orders.py:2600 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2621 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your input was not valid." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:153 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:377 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:400 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:404 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:414 #, python-brace-format msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:537 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:540 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:602 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:613 pretix/control/views/organizer.py:648 #: pretix/control/views/organizer.py:873 pretix/control/views/organizer.py:957 #: pretix/control/views/organizer.py:1027 #: pretix/control/views/organizer.py:1250 #: pretix/control/views/organizer.py:1292 #: pretix/control/views/organizer.py:1966 #: pretix/control/views/organizer.py:2000 #: pretix/control/views/organizer.py:2062 #: pretix/control/views/organizer.py:2091 #: pretix/control/views/organizer.py:2182 #: pretix/control/views/organizer.py:2216 #: pretix/control/views/organizer.py:2289 #: pretix/control/views/organizer.py:2330 #: pretix/control/views/organizer.py:2409 #: pretix/control/views/organizer.py:2458 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:681 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:691 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:697 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:760 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:771 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:778 pretix/control/views/organizer.py:794 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:787 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:803 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:810 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:820 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:832 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:842 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:857 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:868 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1166 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1194 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1205 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1324 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1331 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1362 #, fuzzy #| msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer has been invited." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/control/views/organizer.py:1399 #: pretix/control/views/organizer.py:1410 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected connection has been removed." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:1421 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected connection has been accepted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:1475 #: pretix/control/views/organizer.py:1512 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1502 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1504 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/control/views/organizer.py:1509 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1527 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1569 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1659 msgid "All events (that I have access to)" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2024 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:2053 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The property has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:2115 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:2246 #: pretix/control/views/organizer.py:2360 #: pretix/control/views/organizer.py:2488 #: pretix/control/views/organizer.py:2753 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/organizer.py:2280 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The provider has been created." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/organizer.py:2398 #, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2447 #, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2556 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2817 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:210 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:159 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:165 pretix/control/views/subevents.py:473 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:169 pretix/control/views/subevents.py:180 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:188 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:562 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:628 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:638 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/subevents.py:661 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:852 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:994 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:145 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:322 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:359 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:370 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:449 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:471 pretix/control/views/user.py:532 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:487 pretix/control/views/user.py:547 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:490 pretix/control/views/user.py:550 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:493 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:553 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:565 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:574 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:590 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:613 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:629 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:678 pretix/control/views/user.py:718 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:796 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:146 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:284 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:117 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:117 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:132 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Any product" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/control/views/vouchers.py:206 pretix/control/views/vouchers.py:238 #: pretix/control/views/vouchers.py:292 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:216 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/vouchers.py:242 pretix/control/views/vouchers.py:252 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:258 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:358 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:383 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:501 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:618 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:165 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/control/views/waitinglist.py:178 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:182 #: pretix/control/views/waitinglist.py:200 #: pretix/control/views/waitinglist.py:218 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:197 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:215 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:305 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:326 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:364 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:372 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:393 pretix/presale/views/widget.py:358 msgid "This is not an event series." msgstr "Это не серия мероприятий." #: pretix/control/views/waitinglist.py:401 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The waitinglist entry has been transferred." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" msgstr "Известный домен" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" msgstr "Известные домены" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 #: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:84 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:92 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:100 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:108 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:116 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:196 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:213 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:257 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:258 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:259 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:280 pretix/plugins/sendmail/models.py:217 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:285 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:290 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Rendering option" msgstr "Вариант вопроса" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:304 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:311 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:315 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:116 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:468 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:650 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:434 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:227 msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:75 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:183 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:184 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:197 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:79 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:128 pretix/plugins/badges/views.py:158 #: pretix/plugins/badges/views.py:188 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:170 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:192 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:66 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:84 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:74 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:81 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:84 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:90 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:92 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:649 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:112 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:122 msgid "Name of bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:132 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:135 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:141 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:165 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:173 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Описание процесса оплаты для незавершённых заказов" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:183 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220 msgid "" "This requires that the invoice creation settings allow the invoice to be " "created right after the payment method was chosen. Only the invoice will be " "sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent " "automatically. Only the invoice will be sent, no additional information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229 #, fuzzy #| msgid "E-mails" msgid "Invoice email subject" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice date" msgid "Invoice email text" msgstr "Дата счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Restrict to business customers" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332 msgid "" "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336 #, fuzzy #| msgid "Invoice recipient:" msgid "Invoice recipient e-mail" msgstr "Получатель счёта:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:338 msgid "" "The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and " "your email address so they know who placed this order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:646 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:829 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1015 pretix/plugins/stripe/payment.py:1182 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1334 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "Владелец счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:15 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:15 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" msgstr "Банк" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:545 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:616 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:632 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:652 #, fuzzy #| msgid "(optional)" msgid "BIC (optional)" msgstr "(по желанию)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:691 #, fuzzy #| msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:55 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:91 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:63 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:99 msgid "Export refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same email address twice." msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invoice number" msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "Номер счёта" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because an order for {event} was placed by " "{order_email} and we have been asked to forward the invoice to you.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:170 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:176 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:100 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:187 msgid "Currencies do not match." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:186 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:24 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:24 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:29 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:35 #, python-format msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice to" msgid "Send invoice to" msgstr "Счёт для" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer amount" msgstr "Общая сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:555 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Amount from" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:37 msgid "Amount:" msgstr "Сумма:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:41 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:70 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:90 msgid "Scan the qr-code with your banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:63 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:73 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:94 msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:93 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 #, fuzzy #| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Export date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Tickets can be downloaded" msgid "not downloaded" msgstr "Билеты можно скачать" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download CSV" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No exports have been created yet." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:140 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:166 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:192 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:349 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search text" msgstr "Текст справки" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:350 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "min" msgstr "Выходные данные" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:351 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Tax" msgid "max" msgstr "Налог" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:360 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Filter form is not valid." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:403 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:423 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:427 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:440 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:454 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:459 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:479 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:483 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:564 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "No currency has been selected." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:712 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:745 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No valid orders have been found." msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:90 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Only include tickets for dates within this range." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:94 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:99 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:131 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:284 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:285 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:648 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:286 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:354 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:456 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Checked out" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:491 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:664 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:116 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:647 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:649 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:668 msgid "Offline" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 msgid "Offline override" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:673 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" msgstr "Сообщение об ошибке" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:674 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Upload date" msgstr "Истёк срок" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:675 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Upload time" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:726 msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful scans only" msgstr "Успешные платежи" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:779 msgid "All check-in lists" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:78 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:134 pretix/plugins/paypal2/payment.py:990 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:991 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:372 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:109 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:197 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:198 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" "Нажмите здесь, чтобы включить инструкцию о том, как получить необходимые " "ключи" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:122 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 msgid "Endpoint" msgstr "Конечная точка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:196 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference prefix" msgstr "Ссылка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:197 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:203 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference postfix" msgstr "Ссылка" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:204 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:257 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:304 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:342 pretix/plugins/paypal/payment.py:357 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:425 pretix/plugins/paypal/payment.py:428 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:586 pretix/plugins/paypal/payment.py:663 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:448 pretix/plugins/paypal2/payment.py:458 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:569 pretix/plugins/paypal2/payment.py:573 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:610 pretix/plugins/paypal2/payment.py:662 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:914 pretix/plugins/paypal2/payment.py:924 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:371 pretix/plugins/paypal/payment.py:380 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:454 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:621 pretix/plugins/paypal2/payment.py:670 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:695 pretix/plugins/paypal2/payment.py:721 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:435 pretix/plugins/paypal/payment.py:444 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:708 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:469 pretix/plugins/paypal2/payment.py:736 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:525 pretix/plugins/stripe/payment.py:914 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:562 pretix/plugins/paypal/payment.py:569 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:880 pretix/plugins/paypal2/payment.py:901 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:704 pretix/plugins/paypal/payment.py:712 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:970 pretix/plugins/paypal2/payment.py:978 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:705 pretix/plugins/paypal/payment.py:713 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:971 pretix/plugins/paypal2/payment.py:979 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal2/payment.py:973 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sale over" msgid "Sale ID" msgstr "Продажа закончена" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 msgid "Total value" msgstr "Общая стоимость" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Процесс оплаты начался в новом окне." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" "Окно для ввода ваших платёжных данных не было открыто или было закрыто?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть окно." #: pretix/plugins/paypal/views.py:106 pretix/plugins/paypal2/views.py:319 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:122 pretix/plugins/paypal2/views.py:340 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:254 pretix/plugins/paypal2/views.py:519 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " "methods such as giropay, SOFORT, iDEAL and many more to your customers - " "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:95 #, fuzzy #| msgid "Payment ID" msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "ID платежа" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:137 msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:145 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:147 msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " "methods such as SOFORT, giropay, iDEAL, and many more - even when they do " "not have a PayPal account. Eligible payment methods will be determined based " "on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor " "of PayPal Plus." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:162 msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:164 msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " "recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:178 msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:180 msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:212 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "-- Automatic --" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:218 #, fuzzy #| msgid "Merchant country" msgid "Buyer country" msgstr "Страна коммерсанта" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " #| "clicking on the following button, you can either create a new Stripe " #| "account connect pretix to an existing one." msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" "Для приёма платежей через Stripe вам понадобится аккаунт в Stripe. Нажав на " "следующую кнопку, вы можете либо создать новый аккаунт в Stripe, либо " "подключить pretix к имеющемуся аккаунту." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:247 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:272 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:273 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:278 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:248 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:454 pretix/plugins/paypal2/payment.py:920 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" "За это время этот подарочный сертификат уже был использован. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:463 pretix/plugins/paypal2/payment.py:929 #, fuzzy #| msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "Вам может потребоваться активировать JavaScript для платежей Stripe." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:997 msgid "PayPal APM" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:998 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "Активировать способ оплаты" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgctxt "paypal" msgid "Order approved." msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Order code" msgctxt "paypal" msgid "Order completed." msgstr "Код заказа" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 #, fuzzy #| msgid "Charge updated." msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:67 #, fuzzy #| msgid "Charge pending" msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." msgstr "Оплата не завершена." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:76 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:83 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:87 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Secret key" msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:92 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:96 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 #, fuzzy #| msgid "Please review the details below and confirm your order." msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеуказанные данные и подтвердите ваш заказ." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment " #| "service provider to complete your payment. You will then be redirected " #| "back here to get your tickets." msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" "После того как вы отправите заказ, мы перенаправим вас к поставщику " "платёжных услуг, чтобы завершить ваш платёж. Затем вы будете обратно " "перенаправлены сюда, чтобы получить билеты." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 #, fuzzy #| msgid "Order date:" msgid "Capture status" msgstr "Дата заказа:" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Оплатить заказ" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Оплатить счёт: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 #, fuzzy #| msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:221 #, fuzzy #| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:257 #, fuzzy #| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:262 #, fuzzy #| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:267 msgid "" "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:273 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Accounting report" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:60 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:62 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:245 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82 #, fuzzy #| msgid "Enable webhook" msgid "Ignore test mode orders" msgstr "Включить вебхук" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgid "Split event series by date" msgstr "Дата и время начала мероприятия" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:144 msgid "" "The report time frame includes data generated with an old software version " "that did not yet store all data required to create this report. The report " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:630 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:680 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:737 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:765 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:858 #, fuzzy #| msgid "Ordered items" msgid "Open items" msgstr "Заказанные позиции" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:96 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "Page %d of %d" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:199 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:201 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:244 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:274 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:274 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(excl. taxes)" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:274 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(incl. taxes)" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:284 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:372 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:373 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:374 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:375 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:377 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:450 msgid "Tax split list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:452 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:529 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:538 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:767 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:819 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:860 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:538 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:768 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:820 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:860 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:623 #, fuzzy #| msgid "Default list" msgid "Tax split list" msgstr "Список по умолчанию" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:625 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:631 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Taxes by country" msgstr "Выбрать страну" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:632 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business customers" msgstr "Корпоративный заказчик" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:764 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:809 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Country code" msgstr "Страна" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 msgid "Base redirection URL" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:77 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:112 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:118 pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 #, fuzzy #| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:124 pretix/plugins/sendmail/forms.py:198 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:129 pretix/plugins/sendmail/forms.py:203 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "sendmail_from" msgid "Send to" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:180 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:185 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:189 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to recipients without check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:213 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 msgid "Everyone who placed an order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:243 pretix/plugins/sendmail/models.py:202 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:245 pretix/plugins/sendmail/models.py:203 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:250 pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:251 pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:252 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "approval pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:255 pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:258 #, fuzzy #| msgid "Restrict to countries" msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ограничить следующими странами" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:283 pretix/plugins/sendmail/forms.py:287 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:364 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:367 #, fuzzy #| msgid "Absolute value" msgid "Absolute" msgstr "Абсолютная величина" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:368 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event start" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:369 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event end" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:370 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, after event start" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:371 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative, after event end" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:384 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please specify the send date" msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:389 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:400 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please specify a product" msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "failed" msgid "failed" msgstr "не удалось" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 msgid "completed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:201 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:213 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Limit products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:218 msgid "By default, only paid orders will receive the email" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:227 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Send date" msgstr "Дата мероприятия" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:229 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:240 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:276 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "on {date} at {time}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:282 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:291 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:301 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:310 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Automated emails" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was created" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was updated" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:130 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was deleted" msgstr "Заказ отменён." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create Email Rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Automated emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:44 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:58 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete Email Rule" msgstr "Относительная дата:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 #, fuzzy #| msgid "E-mails" msgid "Email subject" msgstr "Адреса электронной почты" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 msgid "Last schedule computation" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Automated email rules" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:100 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new rule" msgstr "Дата и время" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Начальная дата мероприятия" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 #, fuzzy #| msgid "unknown name" msgid "unknown" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "" "Данная описательная часть URL-адреса уже была использована для другого " "мероприятия." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:76 #, fuzzy #| msgid "You need to provide your name." msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Необходимо указать ваше имя." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:170 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:183 msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Orders or attendees" msgstr "Срок действия заказа истёк" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:416 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:445 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:512 #, fuzzy, python-format #| msgid "Waiting list entry" msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" msgstr[0] "Запись в листе ожидания" msgstr[1] "Запись в листе ожидания" msgstr[2] "Запись в листе ожидания" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:610 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your rule has been created." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:739 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "Выбранная дата мероприятия не активна." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 #, fuzzy #| msgid "Event overview" msgid "Seating Overview" msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 #, fuzzy #| msgid "Sold out" msgid "Sold Seats" msgstr "Распродано" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Записи в листе ожидания" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" msgstr "Минимальное количество" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 #, fuzzy #| msgid "Available from" msgid "Available" msgstr "Доступно с" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:82 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Предоставленный ключ \"%(value)s\" выглядит как недействительный. Он должен " "начинаться с \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (в процентах)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:156 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (макс.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: плата за приложение (мин.)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:111 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "Для приёма платежей через Stripe вам понадобится аккаунт в Stripe. Нажав на " "следующую кнопку, вы можете либо создать новый аккаунт в Stripe, либо " "подключить pretix к имеющемуся аккаунту." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:115 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Соединиться со Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:125 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Отсоединиться от Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:129 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Настройте Stripe " "Webhook на следующую конечную точку, чтобы автоматически отменять заказы " "при внешнем возврате платежей и обрабатывать асинхронные способы оплаты, " "такие как SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:141 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:143 #, fuzzy #| msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:151 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:145 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:167 pretix/plugins/stripe/payment.py:172 msgid "Stripe account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:180 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Действующий" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:181 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Тестирование" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:183 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Если ваше мероприятие находится в тестовом режиме, мы всегда будем " "использовать тестовый API Stripe, независимо от этого параметра." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Publishable key" msgstr "Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:207 msgid "Secret key" msgstr "Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Страна, в которой зарегистрирован ваш аккаунт в Stripe. Обычно это страна " "вашего проживания." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 msgid "Statement descriptor postfix" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:225 #, python-brace-format msgid "" "Any value entered here will be shown on the customer's credit card bill or " "bank account transaction. We will automatically add the order code in front " "of it. Note that depending on the payment method, only a very limited number " "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 msgid "Credit card payments" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:999 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:246 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:260 pretix/plugins/stripe/payment.py:267 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:275 pretix/plugins/stripe/payment.py:288 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:295 pretix/plugins/stripe/payment.py:302 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "Сначала необходимо активировать в вашем аккаунте в Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 pretix/plugins/stripe/payment.py:1123 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:265 pretix/plugins/stripe/payment.py:1166 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" "Несмотря на название, платежи Sofort через Stripe не " "обрабатываются мгновенно, в некоторых случаях подтверждение может занять до " "14 дней. Пожалуйста, активируйте этот способ оплаты только " "в том случае, если ваш срок оплаты позволяет такое отставание." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1318 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:293 pretix/plugins/stripe/payment.py:1390 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 pretix/plugins/stripe/payment.py:1437 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:307 pretix/plugins/stripe/payment.py:1493 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:316 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Destination" msgstr "Описание" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "Плагин Stripe работает в тестовом режиме. Для выполнения транзакции вы " "можете использовать одну из множества тестовых карточек . " "Фактически деньги не будут переведены." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:485 pretix/plugins/stripe/payment.py:865 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:965 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке с вашей картой: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:510 pretix/plugins/stripe/payment.py:671 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:883 pretix/plugins/stripe/payment.py:977 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1555 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:528 pretix/plugins/stripe/payment.py:917 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Ваш платёж ещё не завершён. Мы сообщим вам, как только оплата будет " "завершена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:537 pretix/plugins/stripe/payment.py:931 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe сообщил об ошибке: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:601 msgid "No payment information found." msgstr "Информация об оплате не найдена." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:636 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с обращением к Stripe. Пожалуйста, попробуйте ещё " "раз и обратитесь в службу поддержки, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:640 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe выдал ошибку" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:746 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:747 msgid "Credit card" msgstr "Кредитная / дебетная карта" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:774 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "Вам может потребоваться активировать JavaScript для платежей Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:925 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Ваш платёж не прошёл. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:998 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1030 pretix/plugins/stripe/payment.py:1197 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1349 msgid "unknown name" msgstr "неизвестное имя" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1062 pretix/plugins/stripe/payment.py:1114 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1229 pretix/plugins/stripe/payment.py:1381 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1484 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1070 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1122 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1165 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1237 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1238 msgid "SOFORT (instant bank transfer)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1254 msgid "Country of your bank" msgstr "Страна вашего банка" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1255 msgid "Germany" msgstr "Германия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1256 msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1257 msgid "Belgium" msgstr "Бельгия" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1258 msgid "Netherlands" msgstr "Нидерланды" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1259 msgid "Spain" msgstr "Испания" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1317 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "EPS via Stripe" msgstr "iDEAL через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1389 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1436 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Alipay через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1492 #, fuzzy #| msgid "Credit card via Stripe" msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "Кредитная / дебетная карта через Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 msgid "Charge succeeded." msgstr "Оплата удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 msgid "Charge refunded." msgstr "Оплата возвращена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 msgid "Charge updated." msgstr "Оплата обновлена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 msgid "Charge pending" msgstr "Оплата не завершена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 msgid "Payment authorized." msgstr "Платёж разрешён." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Авторизация платежа отменена." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Авторизация платежа не удалась." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Оплата не удалась. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Возник спор. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:101 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Спор обновлён. Причина: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Спор закрыт. Статус: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe сообщил о мероприятии: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID клиента" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: Секретный ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: Публикуемый ключ (тест)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Общая сумма будет снята с вашей кредитной карты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" msgstr "Тип карты" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "После того как вы отправите заказ, мы перенаправим вас к поставщику " "платёжных услуг, чтобы завершить ваш платёж. Затем вы будете обратно " "перенаправлены сюда, чтобы получить билеты." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Для оплаты кредитной картой, пожалуйста, включите JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Вы уже ввели номер карты, которую мы будем использовать для снятия суммы " "платежа." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "Используйте другую карту" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Ваш платёж будет обработан Stripe, Inc. Данные вашей карты будут переданы " "непосредственно в Stripe и никогда не поступят на наши серверы." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" msgstr "ID платы" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" msgstr "Имя плательщика" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Disconnect" msgstr "Сумма" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Мы ждём ответа от поставщика платёжных услуг относительно вашего платежа. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если это займёт более нескольких дней." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Вам необходимо подтвердить свой платёж. Пожалуйста, нажмите на ссылку ниже, " "чтобы подтвердить платёж, или начните новый платёж." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Платёжная операция не может быть завершена по следующей причине:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Подтвердить платёж: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Подтверждение вашего платежа …" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" "Произошла ошибка при соединении со Stripe, пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe выдал ошибку: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Ваш аккаунт в Stripe теперь подключён к pretix. Вы можете изменить настройки " "ниже." #: pretix/plugins/stripe/views.py:469 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Ваш аккаунт в Stripe был отключён." #: pretix/plugins/stripe/views.py:510 pretix/plugins/stripe/views.py:529 #: pretix/plugins/stripe/views.py:534 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты. Пожалуйста, проверьте ссылку в " "ваших сообщениях по электронной почте, чтобы продолжить процесс оплаты." #: pretix/plugins/stripe/views.py:566 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "У нас возникли проблемы с авторизацией платежа с вашей карты. Пожалуйста, " "попробуйте ещё раз и свяжитесь с нами, если проблема не устраняется." #: pretix/plugins/stripe/views.py:593 pretix/plugins/stripe/views.py:596 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Извините, произошла ошибка в процессе оплаты." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:138 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:139 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:152 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Alternative ticket" msgstr "Генерировать билеты" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Скачать билет" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Web-based check-in" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Web Check-in" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/checkoutflow.py:107 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Шаг" #: pretix/presale/checkoutflow.py:239 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/checkoutflow.py:326 #, fuzzy #| msgid "" #| "We were not able to process your request completely as the server was too " #| "busy. Please try again." msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" "Мы не смогли полностью обработать ваш запрос, так как сервер был слишком " "занят. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: pretix/presale/checkoutflow.py:389 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:437 pretix/presale/checkoutflow.py:457 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:476 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/presale/checkoutflow.py:627 pretix/presale/checkoutflow.py:635 #: pretix/presale/views/cart.py:176 pretix/presale/views/cart.py:181 #: pretix/presale/views/cart.py:199 pretix/presale/views/cart.py:212 #: pretix/presale/views/order.py:1425 pretix/presale/views/order.py:1433 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только цифры." #: pretix/presale/checkoutflow.py:707 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/checkoutflow.py:917 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:923 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:936 pretix/presale/checkoutflow.py:942 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:949 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Пожалуйста, введите адрес для выставления счёта." #: pretix/presale/checkoutflow.py:953 msgid "Please enter your name." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/checkoutflow.py:988 pretix/presale/checkoutflow.py:993 #: pretix/presale/checkoutflow.py:998 pretix/presale/checkoutflow.py:1003 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1008 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Пожалуйста, заполните ответы на все необходимые вопросы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1122 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Платёж" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1234 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please " #| "select a payment method." msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" "Ваш подарочный сертификат использован, но всё еще необходимо доплатить {}. " "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1259 pretix/presale/views/order.py:694 msgid "Please select a payment method." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1286 pretix/presale/checkoutflow.py:1300 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1311 #, fuzzy #| msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method to proceed." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1316 pretix/presale/views/order.py:464 #: pretix/presale/views/order.py:534 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Введённая вами платёжная информация неполная." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1357 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1451 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Вам необходимо установить все флажки внизу страницы." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1498 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "При отправке письма с подтверждением произошла ошибка. Пожалуйста, повторите " "попытку позже." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "Адрес электронной почты (повторно)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Пожалуйста, введите тот же адрес электронной почты снова, чтобы убедиться, " "что вы ввели его правильно." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Пожалуйста, введите один и тот же адрес электронной почты дважды." #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Save to address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new address" msgstr "Дата и время" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:158 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:165 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "Save to profile" msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new profile" msgstr "Дата и время" #: pretix/presale/forms/customer.py:66 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Вам необходимо выбрать дату." #: pretix/presale/forms/customer.py:68 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:70 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "This account is disabled." msgstr "Данная учётная запись неактивна." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:134 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:136 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:189 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:235 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter the correct result." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." #: pretix/presale/forms/customer.py:322 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:323 #, fuzzy #| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "Эта комбинация учётных данных неизвестна нашей системе." #: pretix/presale/forms/customer.py:444 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:480 #, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:112 pretix/presale/forms/order.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:159 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:366 msgid "plus taxes" msgstr "плюс налоги" #: pretix/presale/forms/order.py:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " #| "available." msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" "Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " "время доступен." #: pretix/presale/forms/order.py:137 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Вариант выбранного выше продукта." #: pretix/presale/forms/renderers.py:51 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:53 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 #, fuzzy #| msgid "expired" msgctxt "form" msgid "required" msgstr "истекло" #: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:136 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Билеты: {url}" #: pretix/presale/ical.py:83 pretix/presale/ical.py:138 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Вход: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:143 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Организатор: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "Footer Navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Эта касса в настоящее время видна только вам и вашей команде." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31 msgid "Take it live now" msgstr "Запустить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:60 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgid "select language" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83 msgid "Homepage" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" "Эта билетная касса в настоящее время находится в тестовом режиме. " "Пожалуйста, не совершайте никаких реальных покупок, так как ваш заказ может " "быть удалён без уведомления." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Заказы, сделанные через этот канал продаж, не могут быть удалены, даже если " "билетная касса находится в тестовом режиме!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 msgid "Contact event organizer" msgstr "Связаться с организатором мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Cookie settings" msgstr "Взаимозачёт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Imprint" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Для некоторых продуктов в вашей корзине вы можете выбрать дополнительные " "опции, прежде чем продолжить." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Сейчас мы пытаемся забронировать эти дополнительные продукты для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Add-ons:" msgstr "Дополнительные продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" msgstr "Вернуться назад" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:54 msgid "Checkout" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Ваша корзина" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Срок действия корзины истёк" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:37 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show full cart" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Добавить билеты на другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" msgstr "Просмотреть заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Пожалуйста, проверьте нижеуказанные данные и подтвердите ваш заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Пожалуйста, подождите, мы завершаем ваш заказ!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 #, fuzzy #| msgid "Confirm payment" msgid "Modify payment" msgstr "Подтвердить платёж" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #, fuzzy #| msgid "Invoice information" msgid "Modify invoice information" msgstr "Информация счёта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Контактная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Modify contact information" msgstr "Контактная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171 msgid "Confirmations" msgstr "Подтверждения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your order requires approval by the event organizer before it can be " #| "confirmed and forms a valid contract." msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" "Ваш заказ требует утверждения со стороны организатора мероприятия, прежде " "чем он может быть подтверждён и станет действующим договором." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " #| "that you can use to pay." msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо, как только организатор мероприятия " "утвердит или отклонит ваш заказ. Если ваш заказ будет утверждён, мы вышлем " "вам ссылку, которую вы сможете использовать для оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:211 msgid "Place binding order" msgstr "Создать заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:213 msgid "Submit registration" msgstr "Отправить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" msgstr "Войдите в аккаунт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "В настоящее время вы вошли в систему со следующими учетными данными." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" "Если вы ранее создавали аккаунт в %(org)s , вы можете войти в систему и " "связать свой заказ со своим аккаунтом. Это позволит вам видеть все свои " "заказы в одном месте и получать к ним доступ в любое время." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44 msgid "Reset password" msgstr "Сброс пароля" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 msgid "Create a new customer account" msgstr "Создать новый аккаунт клиента" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" "Мы отправим вам электронное письмо со ссылкой для активации вашего аккаунта " "и установки пароля, чтобы вы могли использовать аккаунт для будущих заказов " "на %(org)s. Вы по-прежнему можете совершить эту покупку до того, как " "получите электронное письмо." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122 msgid "Continue as a guest" msgstr "Продолжить без регистраций" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" "От вас не требуется создавать аккаунт. Если вы продолжите без регистрации, " "вы сможете получить доступ к деталям и статусу вашего заказа в любое время " "через секретную ссылку, которую мы отправим вам по электронной почте после " "завершения заказа." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "Некоторые продукты в вашей корзине можно приобрести только при наличии " "активного членства в вашем аккаунте ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 msgid "Selected add-ons" msgstr "Избранные дополнительные продукты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" "В вашем аккаунте нет активного членства, которое позволяет вам покупать этот " "продукт." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 msgid "You will not be able to continue." msgstr "Вы не сможете продолжить." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:8 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:22 #, fuzzy #| msgid "Credit card payments" msgid "Remove payment" msgstr "Платежи по кредитным картам" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:34 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Remaining balance" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:35 #, fuzzy #| msgid "Please select a payment method." msgid "Please select a payment method below." msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:48 #, fuzzy #| msgid "Please select how you want to pay." msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "Пожалуйста, выберите способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Этот канал продаж не обеспечивает поддержку тестового режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Если вы продолжите, вы можете оплатить фактический заказ несуществующими " "деньгами!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" "Этот поставщик платёжных услуг не предоставляет поддержку для тестового " "режима." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:102 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Если вы продолжите, реальные деньги могут быть переведены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:114 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Поставщики платёжных услуг не активированы." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:116 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Перейдите в настройки платежей и активируйте одного или нескольких " "поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" "Прежде чем мы продолжим, необходимо, чтобы вы ответили на несколько вопросов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Для продолжения вам необходимо заполнить все поля, отмеченные *." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Auto-fill with address" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:174 msgid "Fill form" msgstr "Заполнить форму" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 msgid "Copy answers from above" msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:156 #, fuzzy #| msgid "Copy answers from above" msgid "Copy answers" msgstr "Скопируйте ответы сверху" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:165 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "Автозаполнение профилем" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Пожалуйста, продолжайте в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "Ваш браузер настроен на блокировку файлов cookie от сторонних элементов веб-" "сайта. К сожалению, это означает, что мы не можем показать вам эту билетную " "кассу, встроенную в веб-сайт. Пожалуйста, попробуйте открыть билетную кассу " "в новой вкладке или измените ваши настройки браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Приносим свои извинения за доставленные неудобства!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Продолжить в новой вкладке" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Файлы cookie не поддерживаются" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Ваш браузер не принимает от нас файлы cookie. Тем не менее, нам необходимо " "установить cookie, чтобы запомнить вас и то, что находится в вашей корзине. " "Пожалуйста, измените соответствующие настройки вашего браузера." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " #| "category." msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." msgstr[1] "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." msgstr[2] "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Вы можете выбрать между вариантами %(min_count)s и %(max_count)s из этой " "категории." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:252 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:314 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "минимальное количество для заказа: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:301 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:354 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "от %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56 #, fuzzy, python-format #| msgid "from %(minprice)s" msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "от %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Hide variants" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:92 msgid "Show variants" msgstr "Показать варианты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:255 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:263 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:325 #, fuzzy #| msgid "Original price" msgid "Original price:" msgstr "Первоначальная цена" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:132 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:262 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:190 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:335 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "New price:" msgstr "Цена нетто" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:132 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:141 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:347 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:308 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:368 msgid "incl. taxes" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:292 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:312 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:229 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:372 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "плюс %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:168 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:378 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:195 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:252 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:342 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:255 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "checkbox" msgid "Select" msgstr "Выбрать штат/страну" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:195 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:402 msgid "Decrease quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:265 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:340 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:213 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:359 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:266 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:411 msgid "Increase quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:339 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:395 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:420 #, fuzzy, python-format #| msgid "Add to cart" msgid "Add %(item)s to cart" msgstr "Добавить в корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:338 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:357 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:409 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Quantity of %(item)s to order" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Для этого продукта нет доступных дополнительных продуктов." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 msgid "SOLD OUT" msgstr "РАСПРОДАНО" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:96 #: pretix/presale/views/widget.py:391 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Все остальные продукты зарезервированы, но могут снова стать доступными." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:15 #, fuzzy #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Price per item" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice total" msgid "Price total" msgstr "Общая сумма счёта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:42 #, fuzzy #| msgid "Seat: row" msgid "Seat:" msgstr "Место: ряд" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Дата" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:83 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location:" msgstr "Место" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:85 msgid "Show full location" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgid "Membership:" msgstr "Тип сбора" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 #, fuzzy #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket is blocked." msgstr "Этот билет уже использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138 #, fuzzy, python-format #| msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "Этот билет уже использован." msgstr[1] "Этот билет уже использован." msgstr[2] "Этот билет уже использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "No attendee name provided" msgstr "Имя посетителя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:336 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:272 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:339 msgid "Discounted" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:281 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Хорошо, мы удаляем это …" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:286 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:291 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:293 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than " #| "%(min)s items of it." msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "Мы удалили %(product)s из вашей корзины, поскольку вы не можете купить менее " "%(min)s единиц продукта." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Мы пытаемся зарезервировать ещё один для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:302 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:238 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:98 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Как только позиции будут в вашей корзине, у вас будет %(time)s минут для " "завершения вашей покупки." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:321 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "Количество %(item)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgid "Current value:" msgstr "Валюта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Один продукт" msgstr[1] "Дополнительные продукты" msgstr[2] "Много продуктов" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:465 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "вкл. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:482 #, fuzzy, python-format #| msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Позиции в вашей корзине зарезервированы для вас на %(minutes)s минут." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:486 #, fuzzy #| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "Позиции в вашей корзине больше не зарезервированы для вас." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:490 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 #, fuzzy #| msgid "Connect with Stripe" msgid "Continue with order process" msgstr "Соединиться со Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:284 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:452 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Приступить к оформлению заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43 msgid "Empty cart" msgstr "Очистить корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:301 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:12 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Использовать ваучер/промокод" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" msgstr "Использовать ваучер" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change summary" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 #, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Total price change" msgstr "Цена нетто" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 #, fuzzy #| msgid "View order details" msgid "New order total" msgstr "Просмотреть данные заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You will need to pay" msgstr "У вас нет доступа к этой странице." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:147 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 msgid "You will be refunded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:382 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:418 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:439 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:113 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:159 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your " #| "original payment method. Depending on the payment method, please allow " #| "for up to two weeks before this appears on your statement." msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "Сумма возврата в размере %(amount)s будет автоматически возвращена вашим " "первоначальным способом оплаты. В зависимости от способа оплаты её " "зачисление на ваш счёт может занять до двух недель." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196 #, fuzzy #| msgid "" #| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s " #| "can not be sent back to you automatically. Instead, the " #| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " #| "patient as this might take a bit longer." msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "В зависимости от используемого вами способа оплаты сумма возврата в размере " "%(amount)s не может быть возвращена вам автоматически. " "Организатор мероприятия должен будет инициировать перевод в ручном режиме. К " "сожалению, это может занять немного больше времени." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Оформить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgid "Current:" msgstr "Валюта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Заказ подтверждён" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 #, fuzzy #| msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "Вы сможете скачать свои билеты здесь, начиная с %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "Пожалуйста, предъявите билет при входе на мероприятие." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Скачать все билеты, используя кнопки ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Вы сможете скачать свои билеты здесь, начиная с %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Ожидается подтверждение" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Подтверждено" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 msgid "Payment pending" msgstr "Ожидается платёж" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 #, fuzzy #| msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized items" msgstr "Без категории" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:296 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "Показать все мероприятия %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:371 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. taxes" msgid "%(value)s incl. taxes" msgstr "вкл. налоги" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:377 #, fuzzy, python-format #| msgid "Total value (without taxes)" msgid "%(value)s without taxes" msgstr "Общая стоимость (без налогов)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "Введите промокод ниже, чтобы купить этот билет." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:280 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:342 #, fuzzy, python-format #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "Изменить цену для %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "calendar navigation" msgstr "Образец варианта" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "Показать предыдущий месяц, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 #, fuzzy #| msgid "Select month and year to show" msgid "Select month to show" msgstr "Выберите месяц и год для отображения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 msgid "Go" msgstr "Перейти" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "Показать в следующий месяц, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:9 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 #, fuzzy #| msgid "Select month and year to show" msgid "Select week to show" msgstr "Выберите месяц и год для отображения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:85 #: pretix/presale/views/widget.py:376 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Few tickets left" msgstr "Кэшированные файлы билетов" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:381 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" msgstr "Заплатить сейчас" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 #: pretix/presale/views/widget.py:383 pretix/presale/views/widget.py:406 #, fuzzy msgid "Book now" msgstr "Купить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:101 #: pretix/presale/views/widget.py:398 msgid "Fully booked" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:110 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Продажа начинается %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:115 msgid "Not yet on sale" msgstr "Ещё не в продаже" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "General information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "Пожалуйста, выберите конкретный вариант этого продукта." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82 msgid "View other date" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:87 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Выберите дату, чтобы купить билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:92 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "Другие даты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142 #: pretix/presale/views/waiting.py:100 pretix/presale/views/widget.py:705 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event is over." msgid "The booking period for this event is over." msgstr "Период предварительной продажи для этого события истёк." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150 #: pretix/presale/views/widget.py:707 #, fuzzy, python-format #| msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие начнётся %(date)s в %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:168 msgid "Where does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:176 msgid "When does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Начало: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:40 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Окончание: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Вход: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:56 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Вход: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "Add to Calendar" msgstr "Добавить в календарь" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:237 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:96 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Мы сейчас пытаемся зарезервировать это для вас!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgid "Join waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:282 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:450 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Продолжить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:455 msgid "Add to cart" msgstr "Добавить в корзину" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Если вы уже заказали билет" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:312 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Если вы хотите просмотреть или изменить статус и данные вашего заказа, " "нажмите на ссылку в одном из электронных писем, которые мы отправили вам в " "процессе заказа. Если вы не можете найти ссылку, нажмите следующую кнопку, " "чтобы запросить ссылку на ваш заказ для повторной отправки вам." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:321 msgid "Resend order link" msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Ваш заказ был успешно создан. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Ваш заказ успешно обработан! Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Ваш платёж успешно получен. Подробности смотрите ниже." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that we still await approval by the event organizer before " #| "you can pay and complete this order." msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем утверждения " "организатора мероприятия, прежде чем вы сможете оплатить и завершить этот " "заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем утверждения " "организатора мероприятия, прежде чем вы сможете оплатить и завершить этот " "заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что мы всё ещё ожидаем ваш платёж для " "завершения процесса." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Пожалуйста, добавьте в закладки или сохраните ссылку именно на эту страницу, " "если вы хотите получить доступ к вашему заказу позже. Мы также отправили вам " "электронное письмо со ссылкой на указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Пожалуйста, сохраните следующую ссылку, если вы хотите получить доступ к " "вашему заказу позже. Мы также отправили вам электронное письмо со ссылкой на " "указанный вами адрес." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Посмотреть в серверной части" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Оплата этого заказа в размере %(total)s всё ещё не завершена." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:95 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Пожалуйста, завершите ваш платёж до %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:107 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Повторите попытку оплаты или выберите другой способ оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "Возврат в размере %(amount)s скоро будет вам отправлен, это может занять " "какое-то время." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "Print" msgstr "Выходные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Этот подарочный сертификат неизвестен." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:180 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "Вам был отправлен возврат в размере %(amount)s. В зависимости от способа " "оплаты его зачисление на ваш счёт может занять до 14 дней." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change ordered items" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 msgid "Change details" msgstr "Изменить данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:262 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "Запросить счёт" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Change your information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 msgid "Internal Reference" msgstr "Внутренняя ссылка" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:348 #, fuzzy #| msgid "Can change orders" msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Можно изменять заказы" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:355 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change order" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:373 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You can request to cancel this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:441 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:443 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:424 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:445 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Это аннулирует все билеты в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:393 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of " #| "the remainder to your original payment method." msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:412 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of " #| "the remainder to your original payment method." msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ. В этом случае будет взыскана плата за отмену " "в размере %(fee)s, и вы получите возврат остатка вашим " "исходным методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:429 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:434 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:463 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Заказ отменён: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Отменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount:" msgstr "Неуплаченная сумма" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" "Вы можете отменить этот заказ и получить полный возврат вашим исходным " "методом оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 #, fuzzy, python-format #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card: %(code)s" msgstr "Код подарочного сертификата" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Изменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Изменить заказ: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Изменение адреса вашего счёта не генерирует новый счёт автоматически. " "Пожалуйста, свяжитесь с нами, если вам нужен новый счёт." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Изменить способ оплаты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Выбрать способ оплаты: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Внимание: если вы измените способ оплаты, общая сумма вашего заказа " "изменится на сумму, отображаемую справа от каждого способа оплаты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "Для этого заказа нет альтернативных поставщиков платёжных услуг." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Общая сумма: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Регистрационные данные" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41 msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Вашим заказом занимаются %(email)s. Пожалуйста, свяжитесь с ними по любым " "вопросам, касающимся оплаты, отмены или изменений в этом заказе." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:58 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgctxt "action" msgid "Change your ticket" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 #, python-format msgid "" "You can only make some changes to this ticket yourself. For additional " "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change ticket" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please confirm the following changes to your ticket." msgstr "Пожалуйста, подтвердите следующую платёжную информацию." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 #, fuzzy #| msgid "Resend order link" msgid "Resend order links" msgstr "Отправить повторно ссылки заказа" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Если вы потеряли ссылку на ваш заказ или заказы, пожалуйста, введите адрес " "электронной почты, который вы использовали для вашего заказа. Мы отправим " "вам электронное письмо со ссылками на все заказы, созданные вами с " "использованием этого адреса электронной почты." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Отправить ссылки" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "Использование ваучера" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "Этот ваучер не действителен на эту дату мероприятия." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:82 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:87 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Вы ввели код ваучера, который позволяет вам купить один из следующих " "продуктов по указанной цене:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "от %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:441 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgid "You need to select at least %(number)s products." msgstr "Вы должны выбрать не менее %(min)s единиц продукта %(product)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Если билеты снова станут доступны, мы сообщим об этом первым лицам из листа " "ожидания. Если мы уведомим вас, у вас будет %(hours)s часов, чтобы купить " "билет, после чего мы передадим его следующему человеку в списке." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:39 msgid "Add me to the list" msgstr "Добавить меня в список" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Добавить меня в лист ожидания" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 #, fuzzy #| msgid "Add to Calendar" msgid "Calendar" msgstr "Добавить в календарь" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37 #, fuzzy #| msgid "Continue" msgid "(continued)" msgstr "Продолжить" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:98 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 #, fuzzy #| msgid "Upcoming events" msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "customer account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgid "View customer account" msgstr "Посмотреть другую дату" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "View user profile" msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 #, fuzzy #| msgid "The payment process has started in a new window." msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "Процесс оплаты начался в новом окне." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies" msgstr "Внешний возврат оплаты" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Testing" msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Тестирование" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Save selection" msgstr "нет выбора" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "Это установка с собственным сервером pretix, вашего " "бесплатного программного обеспечения для продажи билетов с открытым исходным " "кодом ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Если вы хотите купить билет, перейдите по прямой ссылке на мероприятие или " "профиль организатора." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Если вы хотите настроить эту установку, пожалуйста, head over " "here." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Наслаждайтесь!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "Обзор мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:81 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" "Обращаем ваше внимание на то, что отображаемые здесь мероприятия находятся в " "разных часовых поясах." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Delete address" msgstr "Адрес с указанием улицы и номера дома" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Account information" msgstr "Информация об учётной записи изменена" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Update your account information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Create account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Your membership" msgstr "Ваши позиции" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 #, fuzzy #| msgid "Password recovery" msgid "Password reset" msgstr "Восстановление пароля" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Your account" msgstr "Аккаунт в Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:23 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Login method" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Change account information" msgstr "Ваша информация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:44 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change password" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:59 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Addresses" msgstr "Адрес" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee profiles" msgstr "Адрес электронной почты посетителя" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:179 msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211 msgid "No addresses are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244 msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete profile" msgstr "Запрошен возврат" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Вы можете отменить этот заказ, используя следующую кнопку." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 #, fuzzy #| msgid "Your registration" msgid "Registration" msgstr "Ваша регистрация" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Date and time" msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Дата и время" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Request a new password" msgstr "Повторите пароль" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "Список мероприятий" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "Прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:124 msgid "More info" msgstr "Больше информации" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 msgid "No archived events found." msgstr "Архивные события не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 msgid "Show upcoming" msgstr "Показать предстоящие мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:135 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Предстоящие публичные мероприятия не найдены." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:135 msgid "Show past events" msgstr "Показать прошлые мероприятия" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Страница %(page)s из %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Мы обрабатываем ваш запрос …" #: pretix/presale/utils.py:242 pretix/presale/utils.py:365 #: pretix/presale/utils.py:366 msgid "The selected event was not found." msgstr "Выбранное мероприятие не найдено." #: pretix/presale/utils.py:329 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "Выбранная билетная касса в настоящее время недоступна." #: pretix/presale/utils.py:335 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Эта функция не активирована." #: pretix/presale/utils.py:374 pretix/presale/utils.py:378 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Выбранный организатор не найден." #: pretix/presale/views/__init__.py:258 #, python-brace-format msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:183 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Пожалуйста, введите только положительные числа." #: pretix/presale/views/cart.py:421 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:443 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/cart.py:446 pretix/presale/views/cart.py:471 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Ваша корзина сейчас пуста." #: pretix/presale/views/cart.py:486 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Продукты были успешно добавлены в вашу корзину." #: pretix/presale/views/cart.py:510 pretix/presale/views/event.py:450 #: pretix/presale/views/widget.py:342 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:650 #, fuzzy #| msgid "We were unable to parse your request." msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "Нам не удалось проанализировать ваш запрос." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Ваша корзина пуста" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 #, fuzzy #| msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "" "Предварительная продажа на это мероприятие закончена или ещё не началась." #: pretix/presale/views/customer.py:243 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:264 pretix/presale/views/customer.py:267 #: pretix/presale/views/customer.py:552 pretix/presale/views/customer.py:558 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/presale/views/customer.py:287 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:327 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:520 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:568 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been updated." msgstr "Ваша корзина была обновлена." #: pretix/presale/views/customer.py:769 pretix/presale/views/customer.py:780 #, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:792 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" "Неизвестный код мероприятия или не разрешён доступ к этому к этому " "мероприятию." #: pretix/presale/views/event.py:799 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Дата не выбрана." #: pretix/presale/views/event.py:802 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Выбрана неизвестная дата." #: pretix/presale/views/event.py:827 pretix/presale/views/event.py:835 #: pretix/presale/views/event.py:838 msgid "Please go back and try again." msgstr "Пожалуйста, вернитесь обратно и попробуйте снова." #: pretix/presale/views/order.py:395 pretix/presale/views/order.py:460 #: pretix/presale/views/order.py:530 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Оплата этого заказа не может быть продолжена." #: pretix/presale/views/order.py:400 pretix/presale/views/order.py:469 #: pretix/presale/views/order.py:539 pretix/presale/views/order.py:580 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Платёж выполнен слишком поздно и не может быть принят." #: pretix/presale/views/order.py:483 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice has been generated." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/presale/views/order.py:575 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Способ оплаты для этого заказа не может быть изменён." #: pretix/presale/views/order.py:586 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "В настоящее время оплата этого заказа не завершена." #: pretix/presale/views/order.py:859 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Вы не можете изменить этот заказ" #: pretix/presale/views/order.py:949 pretix/presale/views/order.py:954 #: pretix/presale/views/order.py:959 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Вы запросили неверный тип вывода билета." #: pretix/presale/views/order.py:975 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Canceled by customer" msgstr "Отменить заказ" #: pretix/presale/views/order.py:986 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Счёт сгенерирован" #: pretix/presale/views/order.py:1040 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Скачивание билета (пока) не активировано для этого заказа." #: pretix/presale/views/order.py:1049 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1530 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1542 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You did not make any changes." msgstr "Вы не выбрали ни одного продукта." #: pretix/presale/views/order.py:1566 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1568 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1570 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1578 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1593 pretix/presale/views/order.py:1624 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." msgstr "Вы не можете отменить этот заказ." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "У нас возникли трудности при обработке вашего ввода." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" "В настоящий момент у нас проблемы с отправкой писем по электронной почте, " "пожалуйста, повторите попытку позже." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Если были какие-либо заказы от этого пользователя, он получит электронное " "письмо с его кодами заказов." #: pretix/presale/views/waiting.py:96 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Листы ожидания отключены для этого мероприятия." #: pretix/presale/views/waiting.py:125 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Вы не можете добавить себя в лист ожидания, так как этот продукт в настоящее " "время доступен." #: pretix/presale/views/waiting.py:131 #, fuzzy #| msgid "" #| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " #| "tickets get available again." msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "this product gets available again." msgstr "" "Мы добавили вас в лист ожидания. Вы получите электронное письмо, как только " "билеты снова станут доступны." #: pretix/presale/views/waiting.py:158 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Информация в заказе изменена" #: pretix/presale/views/waiting.py:162 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:172 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:337 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Этот билетная касса в настоящее время отключена." #: pretix/presale/views/widget.py:351 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Выбранная дата не существует в этой серии мероприятий." #: pretix/presale/views/widget.py:414 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "с %(start_date)s" #: pretix/settings.py:661 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:662 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:663 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:674 msgid "Kosovo" msgstr "" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" #~ "\n" #~ " Reference: %(code)s\n" #~ " Amount: %(total)s\n" #~ "%(bank)s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Пожалуйста, переведите всю сумму на следующий банковский счет.\n" #~ "\n" #~ " Ссылка: %(code)s\n" #~ " Сумма: %(total)s\n" #~ "%(bank)s\n" #~ msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете выбрать продукт, который относится к другому мероприятию." #, fuzzy #~| msgid "Ticket design" #~ msgid "Tickets & check-in" #~ msgstr "Дизайн билета" #~ msgid "" #~ "Only include invoices issued on or before this date. Note that the " #~ "invoice date does not always correspond to the order or payment date." #~ msgstr "" #~ "Включать только счета, выставленные до этой даты включительно. Обратите " #~ "внимание, что дата выставления счёта не всегда соответствует дате заказа " #~ "или оплаты." #~ msgid "End event date" #~ msgstr "Дата окончания мероприятия" #~ msgid "Answers to file upload questions" #~ msgstr "Ответы на вопросы о загрузке файлов" #~ msgid "Your gift card has been applied." #~ msgstr "Ваш подарочный сертификат использован." #~ msgctxt "price" #~ msgid "FREE" #~ msgstr "БЕСПЛАТНО" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Your event registration: {code}" #~ msgid "Your event registration: %(code)s" #~ msgstr "Регистрация вашего мероприятия: {code}" #~ msgid "The presale for this event has not yet started." #~ msgstr "Предварительная продажа на это мероприятие ещё не началась." #, fuzzy #~| msgid "Card number" #~ msgid "Card Number" #~ msgstr "Номер карты" #, fuzzy #~| msgid "Cart position" #~ msgid "Card Expiration" #~ msgstr "Позиция корзины" #, fuzzy #~| msgid "Card type" #~ msgid "Card Entry Method" #~ msgstr "Тип карты" #, fuzzy #~| msgid "Payment fee" #~ msgid "PSP reference" #~ msgstr "Платёжный сбор" #, fuzzy #~| msgid "Payment method" #~ msgid "paymentMethod" #~ msgstr "Способ оплаты" #, fuzzy #~| msgid "Your Stripe account has been disconnected." #~ msgid "Your PayPal account has been disconnected.BB" #~ msgstr "Ваш аккаунт в Stripe был отключён." #, fuzzy #~| msgid "Order" #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Заказ" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Original price" #~ msgid "Original price: %(price)s" #~ msgstr "Первоначальная цена" #, fuzzy #~| msgid "The invoice has been generated." #~ msgid "Not all categories have been selected." #~ msgstr "Счёт сгенерирован" #, fuzzy #~| msgid "The invoice has been generated." #~ msgid "Not all questions have been selected." #~ msgstr "Счёт сгенерирован" #, python-format #~ msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" #~ msgstr "Количество %(item)s – %(var)s для заказа" #, python-format #~ msgid "Amount of %(item)s to order" #~ msgstr "Количество %(item)s для заказа" #~ msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" #~ msgstr "" #~ "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #, fuzzy #~| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" #~ msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser." #~ msgstr "" #~ "Этот плагин позволяет получать платежи по кредитным картам через Stripe" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This product will only be shown if a voucher matching the product is " #~| "redeemed." #~ msgid "" #~ "This variation will only be shown if a voucher matching the product is " #~ "redeemed." #~ msgstr "" #~ "Этот продукт будет показан только в том случае, если промокод, " #~ "соответствующий данному продукту, использован." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Год" #~ msgid "" #~ "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. " #~ "We removed this item from your cart." #~ msgstr "" #~ "Необходим действительный код ваучера, чтобы заказать один из продуктов в " #~ "вашей корзине. Мы удалили эту позицию из вашей корзины." #~ msgid "Only for business customers within the EU." #~ msgstr "Только для корпоративных клиентов в ЕС." #~ msgid "Remove one" #~ msgstr "Удалить один" #~ msgid "Add one more" #~ msgstr "Добавить ещё один" #, fuzzy #~| msgid "Net price" #~ msgid "price" #~ msgstr "Цена нетто" #~ msgid "Download all tickets at once:" #~ msgstr "Скачать все билеты сразу:" #, fuzzy #~| msgid "Uncategorized" #~ msgid "Uncategorized products" #~ msgstr "Без категории" #, fuzzy #~| msgid "This question will only show up in the backend." #~ msgid "The title will only be shown on the event front page." #~ msgstr "Этот вопрос будет отображаться только в серверной части." #~ msgid "We could not identify the product you selected." #~ msgstr "Мы не смогли идентифицировать продукт, который вы выбрали." #~ msgid "The waiting list is disabled for this product." #~ msgstr "Лист ожидания для этого продукта отключён." #~ msgid "" #~ "Something happened in your event that our system cannot handle " #~ "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually " #~ "or choose to ignore it, depending on the issue at hand." #~ msgstr "" #~ "В вашем мероприятии произошло что-то, что наша система не может " #~ "обработать автоматически, например, внешний возврат. Вам необходимо " #~ "разрешить это в ручном режиме или игнорировать, в зависимости от " #~ "рассматриваемой проблемы." #~ msgid "View all unresolved problems" #~ msgstr "Просмотреть все нерешённые проблемы" #~ msgid "Only pending or paid orders can be changed." #~ msgstr "Только незавершённые или оплаченные заказы могут быть изменены." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s has already been paid by other means. Please " #~ "double-check and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " #~ "%(order)s уже был оплачен другими средствами. Пожалуйста, перепроверьте и " #~ "верните деньги через интерфейс Stripe." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s is expired and the product was sold out in the " #~ "meantime. Therefore, the payment could not be accepted. Please contact " #~ "the user and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Транзакция Stripe %(charge)s удалась, но заказ " #~ "%(order)s уже истёк, и за это время продукт уже был продан. Поэтому " #~ "платёж не может быть принят. Пожалуйста, свяжитесь с пользователем и " #~ "верните деньги через интерфейс Stripe." #~ msgid "" #~ "Stripe reported that the transaction %(charge)s " #~ "has been refunded. Do you want to refund mark the matching order " #~ "(%(order)s) as refunded?" #~ msgstr "" #~ "Stripe сообщил, что по транзакции %(charge)s был " #~ "осуществлён возврат. Вы хотите поставить пометку о возврате у " #~ "соответствующего заказа (%(order)s)?" #, fuzzy #~| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." #~ msgid "This entry is not permitted due to custom rules." #~ msgstr "Эта запись анонимизирована и больше не может быть использована." #, fuzzy #~| msgid "Download all tickets at once:" #~ msgid "Download your tickets here:" #~ msgstr "Скачать все билеты сразу:" #, fuzzy #~| msgctxt "refund_source" #~| msgid "Organizer" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Организатор" #, fuzzy #~| msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgstr "event ticketing powered by pretix" #, fuzzy #~| msgid "We had trouble processing your request." #~ msgid "There was a problem processing your input:" #~ msgstr "У нас возникли проблемы при обработке вашего запроса." #~ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." #~ msgstr "" #~ "Мы уже отправили вам письмо по электронной почте в течение последних 24 " #~ "часов." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You cannot change the price of a position that has been used to issue a " #~| "gift card." #~ msgid "" #~ "You cannot cancel a position that has been used to issue a gift card." #~ msgstr "" #~ "Вы не можете изменить цену позиции, которая использовалась для выдачи " #~ "подарочного сертификата." #~ msgid "{name} (+ {price})" #~ msgstr "{name} (+ {price})" #~ msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} плюс {taxes}% {taxname})" #~ msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} вкл. {taxes}% {taxname})" #~ msgid "Presale" #~ msgstr "Предварительная продажа" #~ msgid "Buy tickets" #~ msgstr "Купить билеты" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Активировать вывод" #~ msgid "" #~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us " #~ "to regenerate your invoice." #~ msgstr "" #~ "Ваш адрес для выставления счёта был обновлён. Пожалуйста, свяжитесь с " #~ "нами, если вы хотите, чтобы мы заново сгенерировали ваш счёт."