# pretix translation file German # Copyright (C) 2016 the pretix authors # This file is distributed under the same license as the pretix package. # Raphael Michel , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: French\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-06 21:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:58+0000\n" "Last-Translator: Claude \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.19.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Marqué comme payé" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:9 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:32 msgid "Placed orders" msgstr "Commandes passées" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:9 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:32 msgid "Paid orders" msgstr "Ordres payés" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:21 msgid "Total revenue" msgstr "Revenu total" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:10 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Contacter Stripe ..." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:21 msgid "QR Code" msgstr "QR Code" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:210 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "" "Le fichier d'arrière-plan PDF n' a pas pu être chargé pour la raison " "suivante:" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:359 msgid "Group of objects" msgstr "Groupe d'objets" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:365 msgid "Text object" msgstr "Objet texte" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:367 msgid "Barcode area" msgstr "Zone de code-barres" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:369 msgid "Object" msgstr "Objet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:373 msgid "Ticket design" msgstr "Conception des billets" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:609 msgid "Saving failed." msgstr "L'enregistrement a échoué." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:656 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment quitter l'éditeur sans sauvegarder vos modifications ?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/static/pretixplugins/ticketoutputpdf/editor.js:670 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Erreur lors du téléchargement de votre fichier PDF, veuillez réessayer." #: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:28 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:42 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:94 msgid "" "Your request has been queued on the server and will now be processed. If " "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée. Si cela " "prend plus de deux minutes, veuillez nous contacter ou retourner dans votre " "navigateur et réessayer." #: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:41 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:62 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:23 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Une erreur de type {code} s'est produite." #: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:54 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:137 msgid "We are processing your request …" msgstr "Nous traitons votre demande ..." #: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:55 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:138 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Nous envoyons actuellement votre demande au serveur. Si cela prend plus " "d'une minute, veuillez vérifier votre connexion Internet, puis recharger " "cette page et réessayer." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:38 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:90 msgid "" "Your request has been queued on the server and will now be processed. " "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Votre demande a été mise en attente sur le serveur et sera traitée. Selon la " "taille de votre événement, cela peut prendre jusqu' à quelques minutes." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:65 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Nous ne pouvons actuellement pas atteindre le serveur, mais nous continuons " "d'essayer. Dernier code d'erreur: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:107 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:20 msgid "The request took to long. Please try again." msgstr "La requête a prit trop de temps. Veuillez réessayer." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "Actuellement, nous ne pouvons pas atteindre le serveur. Veuillez réessayer. " "Code d'erreur: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:174 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28 msgid "Close message" msgstr "Fermer le message" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Copié !" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Appuyez sur Ctrl-C pour copier !" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:18 msgid "An error has occurred." msgstr "Une erreur s'est produite." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52 msgid "Generating messages …" msgstr "Création de messages ..." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:242 msgid "All" msgstr "Tous" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:243 msgid "None" msgstr "Aucun" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41 msgid "Others" msgstr "Autres" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70 msgid "Count" msgstr "Compter" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Les articles de votre panier ne vous sont plus réservés." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "Panier expiré" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "Les articles de votre panier vous sont réservés pour une minute." msgstr[1] "Les articles de votre panier vous sont réservés pour {num} minutes." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:9 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Epuisé" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:10 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Acheter" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:11 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Réservé" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:12 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "GRATUIT" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:13 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "de %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:14 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "incl. %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:15 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "actuellement disponible: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Disponible avec un bon de réduction" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "quantité minimum à commander: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Fermer la billetterie" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "La billetterie n' a pas pu être chargée." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "Le panier n' a pas pu être créé. Veuillez réessayer plus tard" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Liste d'attente" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart. Click on this message to " "continue checkout with your cart." msgstr "" "Vous avez actuellement un panier actif pour cet événement. Si vous " "sélectionnez d'autres produits, ils seront ajoutés à votre panier. Cliquez " "sur ce message pour continuer votre commande avec votre panier." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "" "ticketing powered by pretix" msgstr "" "généré par pretix" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Utiliser un bon d'achat" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Echanger" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Code de réduction" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "Voir les variations"