# Raphael Michel , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-14 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-13 22:00+0000\n" "Last-Translator: Mikkel Ricky \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "pretixSCAN" msgstr "Hent billet" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "pretixPOS" msgstr "Standard" #: pretix/api/models.py:39 msgid "Application name" msgstr "Applikationsnavn" #: pretix/api/models.py:42 msgid "Redirection URIs" msgstr "Viderestillingsurler" #: pretix/api/models.py:43 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Liste af tilladte urler adskilt af mellemrum" #: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112 msgid "Client ID" msgstr "Klient-id" #: pretix/api/models.py:50 #, fuzzy #| msgid "Event series" msgid "Client secret" msgstr "Arrangementsrække" #: pretix/api/models.py:97 msgid "Enable webhook" msgstr "Aktiver webhook" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "" #: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121 #: pretix/base/models/organizer.py:258 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Alle arrangementer (inkl. nyligt oprettede)" #: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:259 msgid "Limit to events" msgstr "Begræns til arrangementer" #: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1197 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "Produktet \"{}\" er ikke tilknyttet en kvote." #: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1209 #, fuzzy #| msgid "" #| "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the " #| "operation." msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" "Kvoten {name} har ikke nok overskydende kapacitet til at handlingen kan " "udføres." #: pretix/api/serializers/cart.py:125 pretix/api/serializers/order.py:1169 #: pretix/base/services/orders.py:1268 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Det valgte sæde \"{seat}\" er ikke tilgængeligt." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1473 #: pretix/base/models/items.py:1457 pretix/base/models/items.py:1698 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "En eller flere produkter hører ikke til dette arrangement." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1709 pretix/base/models/items.py:1712 #: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/api/serializers/checkin.py:76 msgid "Unknown sales channel." msgstr "Ukendt salgskanal." #: pretix/api/serializers/event.py:205 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Metadataegenskaben '{name}' findes ikke." #: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "Metadataegenskaben '{name}' findes ikke." #: pretix/api/serializers/event.py:266 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Ukendt plugin: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:119 pretix/control/forms/item.py:924 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:122 pretix/control/forms/item.py:926 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:193 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:202 pretix/control/forms/item.py:566 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:572 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote og et specifikt produkt på samme tid." #: pretix/api/serializers/item.py:244 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The requested product category does not exist." msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Den valgte produktkategori findes ikke." #: pretix/api/serializers/item.py:370 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:384 pretix/control/forms/item.py:113 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:389 pretix/control/forms/item.py:118 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:394 pretix/control/forms/item.py:127 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/order.py:1182 pretix/api/serializers/order.py:1189 #, fuzzy #| msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Produktet \"{}\" er ikke tilknyttet en kvote." #: pretix/api/serializers/organizer.py:120 #: pretix/control/forms/organizer.py:503 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:202 #: pretix/control/views/organizer.py:668 msgid "pretix account invitation" msgstr "pretix-kontoinvitation" #: pretix/api/serializers/organizer.py:224 #: pretix/control/views/organizer.py:767 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "Denne bruger er allerede blevet inviteret til denne gruppe." #: pretix/api/serializers/organizer.py:240 #: pretix/control/views/organizer.py:784 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "Denne bruger har allerede adgang til denne gruppe." #: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:416 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from " #| "your account." msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" "Tofaktorgodkendelsesenheden \"{name}\" er blevet fjernet fra din konto." #: pretix/api/views/order.py:493 pretix/control/views/orders.py:1320 #: pretix/presale/views/order.py:708 pretix/presale/views/order.py:781 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Du kan ikke generere en faktura for denne ordre." #: pretix/api/views/order.py:498 pretix/control/views/orders.py:1322 #: pretix/presale/views/order.py:710 pretix/presale/views/order.py:783 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "En faktura for denne bestilling findes allerede." #: pretix/api/views/order.py:524 pretix/control/views/orders.py:1446 #: pretix/control/views/users.py:141 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "Mailen kunne ikke sendes. Prøv venligst igen senere." #: pretix/api/views/order.py:602 pretix/base/services/cart.py:143 #: pretix/base/services/orders.py:132 pretix/presale/views/order.py:765 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Ny bestilling afgivet" #: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:239 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "New order requires approval" msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Bestilling markeret som betalt" #: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/models/checkin.py:261 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 #: pretix/control/views/orders.py:1286 msgid "Order canceled" msgstr "Bestilling annulleret" #: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:257 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order reactivated" msgstr "Bestiiling udløbet" #: pretix/api/webhooks.py:220 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Bestiiling udløbet" #: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "Bestilling ændret" #: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:293 #, fuzzy #| msgid "Extend payment term" msgid "External refund of payment" msgstr "Udvid betalingsfrist" #: pretix/api/webhooks.py:240 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order approved" msgstr "Bestiiling udløbet" #: pretix/api/webhooks.py:244 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order denied" msgstr "Bestiiling udløbet" #: pretix/api/webhooks.py:248 #, fuzzy #| msgid "Not checked in" msgid "Ticket checked in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/api/webhooks.py:252 #, fuzzy #| msgid "The selected list has been deleted." msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "Den valgte lister er blevet slettet." #: pretix/api/webhooks.py:256 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event created" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/api/webhooks.py:260 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgid "Event details changed" msgstr "Arrangementsdatoer" #: pretix/api/webhooks.py:264 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event deleted" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/api/webhooks.py:268 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" #: pretix/api/webhooks.py:272 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Arrangementsdatoer" #: pretix/api/webhooks.py:276 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" #: pretix/base/auth.py:138 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:147 pretix/base/forms/auth.py:246 #: pretix/base/models/auth.py:126 pretix/base/models/customers.py:48 #: pretix/base/models/notifications.py:46 pretix/base/models/orders.py:194 #: pretix/control/navigation.py:81 pretix/control/navigation.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:40 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:455 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1228 pretix/presale/forms/checkout.py:56 #: pretix/presale/forms/customer.py:56 pretix/presale/forms/customer.py:131 #: pretix/presale/forms/customer.py:292 pretix/presale/forms/customer.py:338 #: pretix/presale/forms/customer.py:381 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:22 msgid "E-mail" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/auth.py:149 pretix/base/forms/auth.py:153 #: pretix/base/forms/auth.py:207 pretix/base/models/customers.py:50 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:60 #: pretix/presale/forms/customer.py:296 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: pretix/base/channels.py:112 msgid "Online shop" msgstr "" #: pretix/base/context.py:45 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "powered by pretix" msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "drevet af pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, fuzzy, python-format #| msgid "powered by pretix" msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "drevet af pretix" #: pretix/base/context.py:61 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "source code" msgstr "Voucherkode" #: pretix/base/email.py:199 pretix/control/views/main.py:303 #: pretix/plugins/badges/apps.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:233 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "Standard" #: pretix/base/email.py:206 msgid "Simple with logo" msgstr "" #: pretix/base/email.py:509 pretix/base/email.py:591 pretix/base/email.py:607 #: pretix/base/email.py:612 pretix/base/pdf.py:160 pretix/base/pdf.py:303 #: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:742 msgid "John Doe" msgstr "Anders And" #: pretix/base/email.py:513 msgid "Sample Corporation" msgstr "Eksempelorganization" #: pretix/base/email.py:553 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Eksempel på adgangsbillet" #: pretix/base/email.py:595 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "" #: pretix/base/email.py:599 #, fuzzy #| msgid "The products have been successfully added to your cart." msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Produkterne er lagt i kurven." #: pretix/base/email.py:603 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" #: pretix/base/email.py:625 msgid "Mr Doe" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:163 pretix/base/exporter.py:293 #, fuzzy #| msgid "Short form" msgid "Export format" msgstr "Kort navn" #: pretix/base/exporter.py:165 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:166 pretix/base/exporter.py:285 msgid "CSV (with commas)" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:167 pretix/base/exporter.py:286 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:168 pretix/base/exporter.py:287 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:281 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" msgstr "Svar på spørgsmål med filupload" #: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1318 #: pretix/control/navigation.py:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Spørgsmål" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:103 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "{event}-{code}" msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "{event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:108 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:551 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:838 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 #: pretix/base/models/memberships.py:144 pretix/control/forms/subevents.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:763 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:277 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:460 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:74 msgid "Start date" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Inkluder kun fakturaer udstedt på eller efter denne dato. Bemærk at " "fakturadatoen ikke altid er den samme som ordre- eller betalingsdato." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:115 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:839 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/models/memberships.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:284 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:461 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81 msgid "End date" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Inkluder kun fakturaer udstedt på eller før denne dato. Bemærk at " "fakturadatoen ikke altid er den samme som ordre- eller betalingsdato." #: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1520 #: pretix/base/models/orders.py:1904 pretix/control/forms/filter.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:858 pretix/control/forms/filter.py:1983 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Betalingsudbyder" #: pretix/base/exporters/invoices.py:88 pretix/base/exporters/invoices.py:90 #: pretix/control/forms/filter.py:177 pretix/control/forms/filter.py:860 #: pretix/control/forms/filter.py:1985 msgid "All payment providers" msgstr "Alle" #: pretix/base/exporters/invoices.py:95 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:131 msgid "All invoices" msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:182 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice date" msgid "Invoice data" msgstr "Fakturadato" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:391 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:260 msgid "Invoices" msgstr "Fakturaer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 #, fuzzy #| msgid "Invoice numbers" msgid "Invoice lines" msgstr "Fakturanumre" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice number" msgid "Invoice number" msgstr "Fakturanummer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:927 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:105 pretix/base/models/items.py:1223 #: pretix/base/models/orders.py:206 pretix/base/models/orders.py:2467 #: pretix/base/models/orders.py:2571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:609 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:43 msgid "Date" msgstr "Dato" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:439 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 pretix/base/models/orders.py:169 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:294 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:437 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:64 msgid "Order code" msgstr "Bestillingskode" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/models/waitinglist.py:73 pretix/base/orderimport.py:150 #: pretix/control/forms/filter.py:507 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 #, fuzzy #| msgid "Invoice style" msgid "Invoice type" msgstr "Fakturadesign" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" msgstr "Annullering" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:140 #: pretix/base/models/customers.py:60 pretix/control/forms/event.py:1264 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:334 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice number" msgid "Invoice sender:" msgstr "Fakturanummer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:332 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:106 pretix/base/forms/questions.py:1026 #: pretix/base/models/devices.py:66 pretix/base/models/devices.py:126 #: pretix/base/models/event.py:1283 pretix/base/models/event.py:1517 #: pretix/base/models/items.py:1571 pretix/base/models/items.py:1739 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:72 #: pretix/base/models/seating.py:61 pretix/base/models/waitinglist.py:66 #: pretix/base/settings.py:2508 pretix/base/settings.py:2518 #: pretix/base/settings.py:2847 pretix/control/forms/filter.py:569 #: pretix/control/forms/item.py:341 pretix/control/forms/organizer.py:559 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:876 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:333 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:238 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:167 pretix/presale/forms/customer.py:474 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:40 msgid "Name" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:600 #: pretix/base/models/customers.py:216 pretix/base/models/orders.py:1317 #: pretix/base/models/orders.py:2627 pretix/base/orderimport.py:351 #: pretix/base/orderimport.py:497 pretix/control/forms/filter.py:573 #: pretix/control/forms/filter.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:878 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:753 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:180 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:611 #: pretix/base/models/customers.py:217 pretix/base/models/orders.py:1318 #: pretix/base/models/orders.py:2628 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/settings.py:826 #: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:608 #: pretix/control/views/item.py:456 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:754 msgid "ZIP code" msgstr "Postnummer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:619 #: pretix/base/models/customers.py:218 pretix/base/models/orders.py:1319 #: pretix/base/models/orders.py:2629 pretix/base/orderimport.py:373 #: pretix/base/orderimport.py:519 pretix/base/settings.py:838 #: pretix/control/forms/filter.py:582 pretix/control/forms/filter.py:613 #: pretix/control/views/item.py:466 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:480 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:755 msgid "City" msgstr "By" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:631 #: pretix/base/models/customers.py:219 pretix/base/models/orders.py:1320 #: pretix/base/models/orders.py:2630 pretix/base/models/orders.py:2631 #: pretix/base/orderimport.py:389 pretix/base/orderimport.py:535 #: pretix/base/settings.py:847 pretix/control/forms/filter.py:587 #: pretix/control/forms/filter.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:882 #: pretix/control/views/item.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:481 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:705 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:750 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "Country" msgstr "Land" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "VAT-ID: %s" msgid "Tax ID" msgstr "CVR-nr.: %s" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/orders.py:2634 #: pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:889 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:757 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:333 msgid "VAT ID" msgstr "CVR-nr." #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/invoices.py:341 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #, fuzzy #| msgid "Price settings" msgid "Invoice recipient:" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:568 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:592 #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:486 #: pretix/control/forms/filter.py:565 pretix/control/forms/filter.py:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:874 #: pretix/control/views/item.py:434 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:466 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:752 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:314 msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 #, fuzzy #| msgid "Sender address" msgid "Street address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/forms/questions.py:655 #: pretix/base/forms/questions.py:992 pretix/base/models/customers.py:220 #: pretix/base/models/orders.py:1321 pretix/base/models/orders.py:2633 #: pretix/base/orderimport.py:408 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:885 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:482 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:756 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:329 #, fuzzy #| msgid "Status" msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Status" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:2643 pretix/base/models/orders.py:2671 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 msgid "Beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/models/orders.py:2638 pretix/base/orderimport.py:444 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:909 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:106 msgid "Internal reference" msgstr "Intern reference" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1217 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 #, fuzzy #| msgid "Event currency" msgid "Shown foreign currency" msgstr "Eventvaluta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 #, fuzzy #| msgid "Event currency" msgid "Foreign currency rate" msgstr "Eventvaluta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Samlet værdi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 #, fuzzy #| msgid "Payment settings" msgid "Payment matching IDs" msgstr "Betalingsindstillinger" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:324 msgid "Payment providers" msgstr "Betalingsleverandører" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" msgstr "Afbestilling" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:402 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:733 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086 pretix/base/models/orders.py:1182 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:474 #: pretix/control/forms/item.py:483 pretix/control/forms/subevents.py:118 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:570 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:665 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:666 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:402 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:733 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1086 pretix/base/models/orders.py:1184 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:475 #: pretix/control/forms/item.py:484 pretix/control/forms/subevents.py:119 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:570 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:665 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:666 msgid "No" msgstr "Nej" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" msgstr "Linjenummer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/models/items.py:371 pretix/base/models/items.py:785 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:304 msgid "Gross price" msgstr "Bruttopris" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 #, fuzzy #| msgid "Default price" msgid "Net price" msgstr "Standardpris" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:559 pretix/base/models/orders.py:2054 #: pretix/base/models/orders.py:2169 pretix/base/models/orders.py:2510 msgid "Tax value" msgstr "Momsværdi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:557 pretix/base/models/orders.py:2045 #: pretix/base/models/orders.py:2160 pretix/base/models/orders.py:2501 #: pretix/base/models/tax.py:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:706 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:751 msgid "Tax rate" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 #, fuzzy #| msgid "Team name" msgid "Tax name" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" msgstr "Startdato" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:255 #, fuzzy #| msgid "Event end time" msgid "Event end date" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/base/exporters/invoices.py:351 pretix/base/models/event.py:504 #: pretix/base/models/event.py:1304 msgid "Location" msgstr "Lokation" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "E-mailadresser (tekstfil)" #: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:564 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrer efter status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:71 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Order data" msgstr "Bestillingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:262 #: pretix/control/navigation.py:245 pretix/control/navigation.py:352 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:167 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:552 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:47 msgid "Orders" msgstr "Ordrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:2191 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:82 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Order fees" msgstr "Andre gebyrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:90 msgid "Only paid orders" msgstr "Kun betalte ordrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:96 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Include payment amounts" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:111 #, fuzzy #| msgid "The selected team cannot be deleted." msgid "Only include orders created on or after this date." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 #, fuzzy #| msgid "The selected team cannot be deleted." msgid "Only include orders created on or before this date." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Start event date" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "End event date" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or before " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:540 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1310 #: pretix/control/forms/organizer.py:96 msgid "Event slug" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:67 msgid "Order total" msgstr "I alt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:543 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1018 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:166 pretix/base/models/orders.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:853 pretix/control/forms/filter.py:1028 #: pretix/control/forms/filter.py:1211 pretix/control/forms/filter.py:1280 #: pretix/control/forms/filter.py:1398 pretix/control/forms/filter.py:1711 #: pretix/control/forms/filter.py:1792 pretix/control/forms/filter.py:2075 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:46 msgid "Status" msgstr "Status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:544 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/pdf.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:545 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/models/customers.py:49 #: pretix/base/models/items.py:1227 pretix/base/models/orders.py:198 #: pretix/base/models/waitinglist.py:77 pretix/base/orderimport.py:163 #: pretix/base/pdf.py:292 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:456 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1234 pretix/presale/forms/checkout.py:83 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:310 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:546 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:2036 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:468 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:575 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:586 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:66 msgid "Order date" msgstr "Bestillingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:547 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:469 msgid "Order time" msgstr "Bestillingstidspunkt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #, fuzzy #| msgid "E-mail address" msgid "Custom address field" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #, fuzzy #| msgid "Last date of payments" msgid "Date of last payment" msgstr "Seneste betalingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 pretix/base/services/stats.py:232 msgid "Fees" msgstr "Gebyrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/orderimport.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "Order locale" msgstr "Sprog" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Brutto ved {rate} % moms" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Netto ved {rate} % moms" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Momsværdi ved {rate} % moms" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:290 msgid "Invoice numbers" msgstr "Fakturanumre" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/orderimport.py:651 #: pretix/control/forms/filter.py:539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Sales channel" msgstr "Gem ændringer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/models/items.py:493 #: pretix/base/models/orders.py:229 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470 msgid "Requires special attention" msgstr "Kræver særlig opmærksomhed" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 pretix/base/models/orders.py:219 #: pretix/base/models/vouchers.py:281 pretix/base/orderimport.py:703 #: pretix/control/forms/filter.py:511 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:471 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:294 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:224 #: pretix/control/forms/filter.py:209 msgid "Follow-up date" msgstr "Opfølgningsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:68 msgid "Positions" msgstr "Linjer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 pretix/base/models/orders.py:255 #: pretix/control/forms/filter.py:521 #, fuzzy #| msgid "E-mail address" msgid "E-mail address verified" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:301 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Payment method" msgid "Paid by {method}" msgstr "Betalingsmetode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 #, fuzzy #| msgid "Device type" msgid "Fee type" msgstr "Enhedstype" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/orders.py:1282 #: pretix/base/models/orders.py:2497 pretix/base/orderimport.py:576 #: pretix/base/pdf.py:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:330 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:137 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:334 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Price" msgstr "Pris" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:558 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" msgstr "Momsregel" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:457 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/pdf.py:302 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice address name" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:614 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Position ID" msgstr "Linje" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 pretix/base/models/checkin.py:54 #: pretix/base/models/items.py:1567 pretix/base/models/orders.py:1264 #: pretix/base/models/orders.py:2493 pretix/base/models/vouchers.py:185 #: pretix/base/models/waitinglist.py:58 pretix/control/forms/event.py:1259 #: pretix/control/forms/filter.py:379 pretix/control/forms/filter.py:1603 #: pretix/control/forms/filter.py:1829 pretix/control/forms/filter.py:1943 #: pretix/control/forms/filter.py:2027 pretix/control/forms/item.py:230 #: pretix/control/forms/orders.py:309 pretix/control/forms/orders.py:361 #: pretix/control/forms/orders.py:723 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152 #: pretix/control/views/waitinglist.py:296 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:459 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:32 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Dato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 pretix/base/models/items.py:555 #: pretix/base/models/vouchers.py:240 pretix/base/models/waitinglist.py:88 #: pretix/base/orderimport.py:254 pretix/control/forms/filter.py:1835 #: pretix/control/forms/filter.py:2091 pretix/control/forms/orders.py:284 #: pretix/control/forms/vouchers.py:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:150 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:334 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:616 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:288 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:45 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/models/items.py:778 #: pretix/base/models/orders.py:1274 pretix/base/models/orders.py:2486 msgid "Variation" msgstr "Variant" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:565 pretix/base/forms/questions.py:575 #: pretix/base/models/customers.py:205 pretix/base/models/orders.py:1286 #: pretix/base/orderimport.py:458 pretix/base/pdf.py:159 #: pretix/control/forms/filter.py:592 pretix/control/forms/organizer.py:612 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:449 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:89 #: pretix/control/views/item.py:410 pretix/plugins/badges/exporters.py:293 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:438 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:124 msgid "Attendee name" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 pretix/base/forms/questions.py:581 #: pretix/base/models/customers.py:212 pretix/base/models/orders.py:1294 #: pretix/base/pdf.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:454 #: pretix/control/views/item.py:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 msgid "Attendee email" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/models/vouchers.py:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156 msgid "Voucher" msgstr "Rabatkode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/control/forms/filter.py:622 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 #, fuzzy #| msgid "Tickets" msgid "Ticket secret" msgstr "Billetter" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 pretix/base/orderimport.py:671 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgid "Seat ID" msgstr "Klient-id" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 #, fuzzy #| msgid "Team name" msgid "Seat name" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 #, fuzzy #| msgid "Team name" msgid "Seat zone" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgid "Seat row" msgstr "Klient-id" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 #, fuzzy #| msgid "Team name" msgid "Seat number" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 msgid "Order comment" msgstr "Ordrekommentar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:750 #, fuzzy #| msgid "List of orders (CSV)" msgid "Order payments and refunds" msgstr "Bestillingsliste (CSV)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:758 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment states" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:766 #, fuzzy #| msgid "Check-in status" msgid "Refund states" msgstr "Tjek-ind-status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:930 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 pretix/base/models/orders.py:261 #: pretix/base/models/orders.py:1507 pretix/base/models/orders.py:1885 #: pretix/base/models/orders.py:2034 pretix/base/models/orders.py:2154 #: pretix/base/models/orders.py:2458 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "Betalings-id" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1062 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Oprettelsesdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:791 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 msgid "Completion date" msgstr "Afslutningsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 msgid "Status code" msgstr "Statuskode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:928 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 pretix/base/models/orders.py:1503 #: pretix/base/models/orders.py:1881 pretix/control/forms/filter.py:885 #: pretix/control/forms/filter.py:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:769 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Beløb" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:766 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:84 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "Betalingsmetode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:828 msgid "Quota availabilities" msgstr "Tilgængelige kvoter" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "Kvotenavn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "Samlet kvote" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:904 msgid "Paid orders" msgstr "Betalte bestillinger" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 pretix/control/views/item.py:909 msgid "Pending orders" msgstr "Afventende bestillinger" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:833 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Blokerende vouchere" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 pretix/control/views/item.py:928 msgid "Current user's carts" msgstr "Aktuelle brugers kurve" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:240 #: pretix/control/forms/event.py:1334 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:249 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:363 msgid "Waiting list" msgstr "Venteliste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 msgid "Exited orders" msgstr "Afsluttede ordrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:834 msgid "Current availability" msgstr "Nuværende tilgængelighed" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:851 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:858 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:935 msgid "Infinite" msgstr "Ubegrænset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 #, fuzzy #| msgid "Redemptions" msgid "Gift card transactions" msgstr "Indløsninger" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:925 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1060 pretix/base/models/giftcards.py:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:104 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Gift card code" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:926 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1008 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1011 #: pretix/base/models/memberships.py:119 pretix/control/forms/filter.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:1202 pretix/control/forms/filter.py:1205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:929 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1065 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:937 pretix/base/invoice.py:435 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:191 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:136 msgid "TEST MODE" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:952 #, fuzzy #| msgid "Redemptions" msgid "Gift card redemptions" msgstr "Indløsninger" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:969 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 #, fuzzy #| msgid "Voucher details" msgid "Issuer" msgstr "Voucherdetaljer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:997 pretix/control/navigation.py:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:81 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Gift cards" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1004 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show value at" msgstr "Vis varianter" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1010 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 pretix/control/forms/filter.py:473 #: pretix/control/forms/filter.py:1030 pretix/control/forms/filter.py:1204 #: pretix/control/forms/filter.py:1213 pretix/control/forms/filter.py:1283 #: pretix/control/forms/filter.py:1293 pretix/control/forms/filter.py:1713 #: pretix/control/forms/filter.py:1722 pretix/control/forms/filter.py:1794 #: pretix/control/forms/filter.py:1807 pretix/control/forms/filter.py:2224 #: pretix/control/forms/filter.py:2243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:62 msgid "All" msgstr "Alle" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 pretix/control/forms/filter.py:1206 msgid "Live" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 pretix/control/forms/filter.py:1214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:353 #, fuzzy #| msgid "Empty cart" msgid "Empty" msgstr "Tøm kurv" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:1215 msgid "Valid and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1023 pretix/control/forms/filter.py:1216 msgid "Expired and with value" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1024 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:1217 pretix/control/forms/filter.py:1799 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:25 msgid "Expired" msgstr "Udløbet" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1061 pretix/base/models/giftcards.py:84 msgid "Test mode card" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1063 pretix/base/models/giftcards.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "Udløbsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1064 pretix/control/forms/orders.py:774 msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1066 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:322 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 #, fuzzy #| msgid "Current issues" msgid "Current value" msgstr "Aktuelle problemer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1067 #, fuzzy #| msgid "Free order" msgid "Created in order" msgstr "Gratis bestilling" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1068 #, fuzzy #| msgid "Invoice number prefix" msgid "Last invoice number of order" msgstr "Faktureringsnummerpræfiks" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1069 #, fuzzy #| msgid "Only paid orders" msgid "Last invoice date of order" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" msgstr "Alle" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 #, fuzzy #| msgid "Send a voucher" msgid "Waiting for a voucher" msgstr "Send en rabatkode" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:311 msgid "Voucher assigned" msgstr "Rabatkode tildelt" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 #, fuzzy #| msgid "Category description" msgid "Waiting for redemption" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Voucher redeemed" msgstr "Voucherkode" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210 #: pretix/control/views/waitinglist.py:309 #, fuzzy #| msgid "This voucher is expired." msgid "Voucher expired" msgstr "Denne rabatkode er uløbet." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:108 #: pretix/control/forms/event.py:1416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:35 msgid "Product name" msgstr "Produktnavn" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 pretix/base/models/event.py:459 #: pretix/base/pdf.py:206 pretix/control/forms/filter.py:1078 #: pretix/control/forms/filter.py:1080 pretix/control/forms/filter.py:1426 #: pretix/control/forms/filter.py:1428 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 msgid "Event name" msgstr "Navn" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/base/orderimport.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:86 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Dato" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Priority" msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" msgstr "Voucherkode" #: pretix/base/forms/__init__.py:135 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168 msgid "Keep me logged in" msgstr "Husk mit login" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:261 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Denne kombination af oplysninger er ikke kendt af vores system." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:378 pretix/presale/forms/customer.py:450 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:262 msgid "This account is inactive." msgstr "Denne konto er ikke aktiv." #: pretix/base/forms/auth.py:145 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Du har allerede registreret den e-mailadresse. Brug venligt loginformularen." #: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:204 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:289 pretix/presale/forms/customer.py:377 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Indtast venligst den samme adgangskode to gange" #: pretix/base/forms/auth.py:149 msgid "Email address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/forms/auth.py:161 pretix/base/forms/auth.py:213 #: pretix/presale/forms/customer.py:302 pretix/presale/forms/customer.py:396 msgid "Repeat password" msgstr "Gentag adgangskode" #: pretix/base/forms/questions.py:196 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/base/forms/questions.py:255 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/base/forms/questions.py:275 #, fuzzy #| msgid "Internal reference" msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Intern reference" #: pretix/base/forms/questions.py:299 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:437 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:440 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:443 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:446 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:603 pretix/base/forms/questions.py:922 msgid "Street and Number" msgstr "Gadenavn og nummer" #: pretix/base/forms/questions.py:637 pretix/base/forms/questions.py:974 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Forsalg ikke startet" #: pretix/base/forms/questions.py:869 pretix/base/forms/questions.py:900 #: pretix/base/forms/questions.py:1065 pretix/base/payment.py:86 #: pretix/control/forms/event.py:711 pretix/control/forms/event.py:717 #: pretix/control/forms/event.py:768 pretix/control/forms/event.py:1169 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 pretix/control/forms/mailsetup.py:118 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:396 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:402 #: pretix/presale/forms/customer.py:140 msgid "This field is required." msgstr "Dette felt er obligatorisk." #: pretix/base/forms/questions.py:961 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:963 pretix/base/forms/questions.py:969 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:967 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1056 #, fuzzy #| msgid "You need to provide either a company name or your name." msgid "You need to provide a company name." msgstr "Du skal oplyse enten et firmanavn eller dit eget navn." #: pretix/base/forms/questions.py:1058 #, fuzzy #| msgid "You need to provide either a company name or your name." msgid "You need to provide your name." msgstr "Du skal oplyse enten et firmanavn eller dit eget navn." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" "Der findes allerede en konto med denne e-mailadresse. Vælg venligt en anden." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Indtast venligst din nuværende adgangskode hvis du vil ændre e-mailadresse " "eller adgangskode." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:376 #: pretix/presale/forms/customer.py:449 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "Den nuværende adgangskode er ikke korrekt." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:385 #: pretix/presale/forms/customer.py:454 msgid "Your current password" msgstr "Din nuværende adgangskode" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:390 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "Gentag ny adgangskode" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:274 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" "Bruges kun til visninger der ikke er knyttet til et arrangement. For alle " "arrangementer bruges arrangementets tidszone." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" msgstr "Enhedstype" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Smartphone med Authenticator-app'en" #: pretix/base/forms/user.py:178 #, fuzzy #| msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "U2F-kompatibel hardware-token (fx Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Ugyldig pladsholdersyntaks: Du har ikke brugt samme antal \"{\" og \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Ugyldig(e) pladsholder(e): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:188 pretix/base/forms/widgets.py:193 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business or institutional customer" msgstr "Virksomhedskunde" #: pretix/base/forms/widgets.py:192 msgid "Individual customer" msgstr "Privatkunde" #: pretix/base/invoice.py:79 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "Page %d" msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:290 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Faktura fra" #: pretix/base/invoice.py:296 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Faktura til" #: pretix/base/invoice.py:324 pretix/base/invoice.py:805 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Bestillingskode" #: pretix/base/invoice.py:333 pretix/base/invoice.py:818 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Afbestillingsnummer" #: pretix/base/invoice.py:339 pretix/base/invoice.py:820 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Oprindelig faktura" #: pretix/base/invoice.py:344 pretix/base/invoice.py:825 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Fakturanummer" #: pretix/base/invoice.py:352 pretix/base/invoice.py:840 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Afbestillingsdato" #: pretix/base/invoice.py:358 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Oprindelig faktureringsdato" #: pretix/base/invoice.py:365 pretix/base/invoice.py:842 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Fakturadato" #: pretix/base/invoice.py:381 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Arrangement" #: pretix/base/invoice.py:407 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "{from_date}\n" "til {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:440 pretix/base/services/mail.py:446 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Faktura {num}" #: pretix/base/invoice.py:483 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "Your reference: {reference}" msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Din reference: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:491 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/base/invoice.py:498 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:519 #, fuzzy #| msgid "Invoice" msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Faktura" #: pretix/base/invoice.py:520 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: pretix/base/invoice.py:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Afbestilling" #: pretix/base/invoice.py:542 pretix/base/invoice.py:550 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/invoice.py:543 pretix/base/invoice.py:551 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Antal" #: pretix/base/invoice.py:544 pretix/base/invoice.py:638 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Skatteprocent" #: pretix/base/invoice.py:545 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Netto" #: pretix/base/invoice.py:546 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "I alt" #: pretix/base/invoice.py:552 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Beløb" #: pretix/base/invoice.py:583 pretix/base/invoice.py:588 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Fakturatotal" #: pretix/base/invoice.py:596 #, fuzzy #| msgid "Invalid payments" msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/base/invoice.py:599 #, fuzzy #| msgid "Invalid payments" msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/base/invoice.py:639 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Nettoværdi" #: pretix/base/invoice.py:640 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "I alt" #: pretix/base/invoice.py:641 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Skat" #: pretix/base/invoice.py:671 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:699 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" "Ved brug af konverteringsraten 1:{rate} publiseret af Den Europæiske " "Centralbank {date}, svarer dette til:" #: pretix/base/invoice.py:713 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Ved brug af konverteringsraten 1:{rate} publiseret af Den Europæiske " "Centralbank {date}, svarer fakturatotalen til {total}." #: pretix/base/invoice.py:726 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Standardliste" #: pretix/base/models/auth.py:128 pretix/base/models/customers.py:51 #: pretix/base/models/orders.py:2625 pretix/base/settings.py:2858 #: pretix/base/settings.py:2869 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "Fuldt navn" #: pretix/base/models/auth.py:130 msgid "Is active" msgstr "Aktiv" #: pretix/base/models/auth.py:132 msgid "Is site admin" msgstr "Er siteadministrator" #: pretix/base/models/auth.py:134 msgid "Date joined" msgstr "Dato tilmeldt" #: pretix/base/models/auth.py:136 #, fuzzy #| msgid "Repeat new password" msgid "Force user to select a new password" msgstr "Gentag ny adgangskode" #: pretix/base/models/auth.py:143 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: pretix/base/models/auth.py:146 #, fuzzy #| msgid "Two-factor authentification is required to log in" msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "To-faktor bekræftelse er påkrævet for at logge ind" #: pretix/base/models/auth.py:150 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Modtag notifikationer som angivet i nedenstående indstillinger" #: pretix/base/models/auth.py:151 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Fravælg for ikke at modtage notifikationer." #: pretix/base/models/auth.py:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:137 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" msgstr "Bruger" #: pretix/base/models/auth.py:165 pretix/control/navigation.py:401 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: pretix/base/models/auth.py:222 msgid "Account information changed" msgstr "Kontoindstillinger ændret" #: pretix/base/models/auth.py:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Genoprettelse af adgangskode" #: pretix/base/models/checkin.py:51 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Alle produkter (inkl. nyligt oprettede)" #: pretix/base/models/checkin.py:52 pretix/plugins/badges/exporters.py:248 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:692 msgid "Limit to products" msgstr "Begræns til produkter" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Inkluder afventende ordre" #: pretix/base/models/checkin.py:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "With this option, people will be able to check in even if the order have " #| "not been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or " #| "pretixdroid 1.9 or newer." msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "Hvis tilvalgt vil folk kunne tjekke ind selvom ordren ikke er betalt. Dette " "virker kun for pretixdesk 0.3.0 eller nyere og pretixdroid 1.9 eller nyere." #: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Dates" msgid "Gates" msgstr "Datoer" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:69 #, fuzzy #| msgid "Ask for email addresses per ticket" msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:74 #, fuzzy #| msgid "Automatically on payment" msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/base/models/checkin.py:80 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:247 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Entry" msgstr "Land" #: pretix/base/models/checkin.py:248 msgid "Exit" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:262 #, fuzzy #| msgid "Unknown invoice." msgid "Unknown ticket" msgstr "Ukendt faktura." #: pretix/base/models/checkin.py:263 #, fuzzy #| msgid "Ticket download" msgid "Ticket not paid" msgstr "Billetdownload" #: pretix/base/models/checkin.py:264 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:265 #, fuzzy #| msgid "Click here to change" msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Klik her for at ændre" #: pretix/base/models/checkin.py:266 #, fuzzy #| msgid "Action required" msgid "Information required" msgstr "Handling krævet" #: pretix/base/models/checkin.py:267 #, fuzzy #| msgid "Default timezone" msgid "Ticket already used" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/base/models/checkin.py:268 #, fuzzy #| msgid "Filetype not allowed!" msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Filtype ikke tilladt!" #: pretix/base/models/checkin.py:269 #, fuzzy #| msgid "Internal Server Error" msgid "Server error" msgstr "Intern serverfejl" #: pretix/base/models/customers.py:53 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "Account active" msgstr "Denne konto er ikke aktiv." #: pretix/base/models/customers.py:54 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Verified email address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/models/customers.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59 #, fuzzy #| msgid "Login" msgid "Last login" msgstr "Login" #: pretix/base/models/customers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:57 #, fuzzy #| msgid "Device registration failed." msgid "Registration date" msgstr "Fejl under registrering af enhed." #: pretix/base/models/customers.py:215 pretix/base/models/orders.py:1316 #: pretix/base/models/orders.py:2624 pretix/base/settings.py:814 msgid "Company name" msgstr "Virksomhedsnavn" #: pretix/base/models/customers.py:219 pretix/base/models/orders.py:1320 #: pretix/base/models/orders.py:2631 pretix/base/settings.py:79 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 msgid "Select country" msgstr "Vælg land" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1242 msgid "Internal identifier" msgstr "Internt id" #: pretix/base/models/devices.py:72 pretix/base/models/items.py:1243 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1338 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." #: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:2101 #: pretix/control/forms/filter.py:2217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:621 msgid "Gate" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:72 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Setup date" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/models/devices.py:133 #, fuzzy #| msgid "Confirmation text" msgid "Initialization date" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/base/models/event.py:84 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Forsalgets sluttidspunkt skal være efter starttidspunktet." #: pretix/base/models/event.py:86 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Arrangementets sluttidspunkt skal være efter starttidspunktet." #: pretix/base/models/event.py:464 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Bør være kort, må kun indeholder små bogstaver, tal, punktummer og " "bindestreger, og skal være entydigt for dit arrangement. Vi anbefaler en " "form for forkortelse eller en dato med mindre end 10 tegn som er nemme at " "huske, men du kan også vælge at bruge en tilfældig værdi. Bliver brugt i " "urler, bestillingskoder, fakturanumre og bankoverførselsreferencer." #: pretix/base/models/event.py:471 pretix/base/models/organizer.py:84 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Den korte url må kun indeholder bogstaver, tal, punktummer og bindestreger." #: pretix/base/models/event.py:475 pretix/base/models/organizer.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "Kort navn" #: pretix/base/models/event.py:477 msgid "Shop is live" msgstr "Butik er live" #: pretix/base/models/event.py:479 msgid "Event currency" msgstr "Eventvaluta" #: pretix/base/models/event.py:482 pretix/base/models/event.py:1285 #: pretix/base/settings.py:2506 pretix/base/settings.py:2516 #: pretix/control/forms/subevents.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/models/event.py:484 pretix/base/models/event.py:1287 #: pretix/base/pdf.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/base/models/event.py:486 pretix/base/models/event.py:1289 #: pretix/control/forms/subevents.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "Dørene åbnes" #: pretix/base/models/event.py:488 pretix/base/models/event.py:1278 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Show in lists" msgstr "Vis varianter" #: pretix/base/models/event.py:489 #, fuzzy #| msgid "" #| "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or " #| "an organization profile." msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Hvis sat, kan arrangementet dukke op på billetsystemets forside eller på en " "organizations profil." #: pretix/base/models/event.py:492 pretix/base/models/event.py:1292 #: pretix/control/forms/subevents.py:98 msgid "End of presale" msgstr "Slut af forsalg" #: pretix/base/models/event.py:493 pretix/base/models/event.py:1293 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" "Valgfrit. Ingen produkter vil blive solgt efter denne dato. Hvis du ikke " "udfylder dette felt vil forsalget slutte efter din begivenheds slutdato." #: pretix/base/models/event.py:498 pretix/base/models/event.py:1298 #: pretix/control/forms/subevents.py:92 msgid "Start of presale" msgstr "Start af forsalg" #: pretix/base/models/event.py:499 pretix/base/models/event.py:1299 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "Valgfri. Ingen produkter vil blive solgt før denne dato." #: pretix/base/models/event.py:507 pretix/base/models/event.py:1307 msgid "Latitude" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:515 pretix/base/models/event.py:1315 msgid "Longitude" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:524 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: pretix/base/models/event.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:920 msgid "Internal comment" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/base/models/event.py:531 pretix/base/pdf.py:211 #: pretix/control/forms/event.py:250 pretix/control/forms/filter.py:1408 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:81 #: pretix/presale/views/widget.py:603 msgid "Event series" msgstr "Arrangementsrække" #: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1327 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Seating plan" msgstr "Indstillinger" #: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:356 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:543 #, fuzzy #| msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret." #: pretix/base/models/event.py:550 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1560 pretix/base/models/orders.py:181 #: pretix/base/models/orders.py:2563 pretix/base/models/vouchers.py:179 #: pretix/base/models/waitinglist.py:52 pretix/base/notifications.py:187 #: pretix/control/forms/filter.py:828 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:65 msgid "Event" msgstr "Arrangement" #: pretix/base/models/event.py:551 pretix/control/navigation.py:334 #: pretix/control/navigation.py:455 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1352 msgid "Events" msgstr "Arrangementer" #: pretix/base/models/event.py:1104 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1107 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1112 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1224 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1230 #, fuzzy #| msgid "The event settings have been changed." msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Indstillingerne for arrangementet er blevet ændret." #: pretix/base/models/event.py:1233 #, fuzzy #| msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." #: pretix/base/models/event.py:1239 #, fuzzy #| msgid "Subevent cannot be null for event series." msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Delarrangement kan ikke være ingenting for arrangementsrække." #: pretix/base/models/event.py:1245 #, fuzzy #| msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "Forsalgets sluttidspunkt skal være efter starttidspunktet." #: pretix/base/models/event.py:1274 pretix/base/models/items.py:368 #: pretix/base/models/items.py:782 pretix/control/forms/filter.py:1031 #: pretix/control/forms/filter.py:1714 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: pretix/base/models/event.py:1275 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1279 #, fuzzy #| msgid "" #| "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or " #| "an organization profile." msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Hvis sat, kan arrangementet dukke op på billetsystemets forside eller på en " "organizations profil." #: pretix/base/models/event.py:1324 pretix/base/settings.py:2307 msgid "Frontpage text" msgstr "Forsidetekst" #: pretix/base/models/event.py:1339 msgid "Date in event series" msgstr "Dato i arrangementsrække" #: pretix/base/models/event.py:1340 msgid "Dates in event series" msgstr "Datoer i arrangementsrække" #: pretix/base/models/event.py:1479 #, fuzzy #| msgid "One or more items do not belong to this event." msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "En eller flere produkter hører ikke til dette arrangement." #: pretix/base/models/event.py:1509 pretix/base/models/items.py:1731 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "Må ikke indeholde mellemrum eller specialtegn undtaget underscore" #: pretix/base/models/event.py:1514 pretix/base/models/items.py:1736 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Egenskaben må kun indeholde bogstaver, tal og understreger." #: pretix/base/models/event.py:1519 #, fuzzy #| msgid "Default language" msgid "Default value" msgstr "Standardsprog" #: pretix/base/models/event.py:1521 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Kan ændre arrangørindstillinger" #: pretix/base/models/event.py:1523 #, fuzzy #| msgid "Search for events" msgid "Required for events" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/base/models/event.py:1524 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1529 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Valid values" msgstr "Samlet værdi" #: pretix/base/models/event.py:1530 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1536 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1538 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote der hører til et andet arrangement." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "" #: pretix/base/models/giftcards.py:79 #, fuzzy #| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Den korte url må kun indeholder bogstaver, tal, punktummer og bindestreger." #: pretix/base/models/giftcards.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:179 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "VAT-ID: %s" msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "CVR-nr.: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:185 pretix/base/services/invoices.py:141 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "CVR-nr.: %s" #: pretix/base/models/items.py:86 msgid "Category name" msgstr "Kategorinavn" #: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362 #: pretix/base/models/tax.py:140 #, fuzzy #| msgid "Internal comment" msgid "Internal name" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category description" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Produkter i denne kategori er tilføjelsesprodukter" #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Produktkategori" #: pretix/base/models/items.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "Produktkategorier" #: pretix/base/models/items.py:115 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Tillægsprodukter)" #: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222 #, fuzzy #| msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgid "Disable product for this date" msgstr "Valgfri. Ingen produkter vil blive solgt før denne dato." #: pretix/base/models/items.py:168 pretix/base/models/items.py:224 #: pretix/base/models/items.py:427 pretix/base/models/items.py:828 #: pretix/control/forms/subevents.py:300 pretix/control/forms/subevents.py:322 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:147 msgid "Available from" msgstr "Tilgængelig fra" #: pretix/base/models/items.py:170 pretix/base/models/items.py:226 #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt for denne dato." #: pretix/base/models/items.py:173 pretix/base/models/items.py:229 #: pretix/base/models/items.py:432 pretix/base/models/items.py:833 #: pretix/base/payment.py:280 pretix/control/forms/subevents.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:151 msgid "Available until" msgstr "Tilgængelig indtil" #: pretix/base/models/items.py:175 pretix/base/models/items.py:231 #: pretix/base/models/items.py:434 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/base/models/items.py:354 pretix/base/models/items.py:1028 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: pretix/base/models/items.py:355 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Hvis du har mange produkter kan du evt. putte dem i kategorier for at bevare " "overblikket." #: pretix/base/models/items.py:359 msgid "Item name" msgstr "Elementnavn" #: pretix/base/models/items.py:372 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Vises under produktnavnet i lister." #: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:796 msgid "Default price" msgstr "Standardpris" #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:384 msgid "Free price input" msgstr "Fri prisindtastning" #: pretix/base/models/items.py:385 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:392 msgid "Sales tax" msgstr "Moms" #: pretix/base/models/items.py:397 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Er en adgangsbillet" #: pretix/base/models/items.py:399 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" "Hvorvidt køb af dette produkt giver en person adgang til dit arrangement " "eller ej" #: pretix/base/models/items.py:405 #, fuzzy #| msgid "Generate invoices" msgid "Generate tickets" msgstr "Generer fakturaer" #: pretix/base/models/items.py:409 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Vis en venteliste for denne billet" #: pretix/base/models/items.py:410 #, fuzzy #| msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "Dette virker kun, hvis venteliste er aktiveret for dette arrangement" #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1054 #: pretix/control/forms/event.py:1329 msgid "Show number of tickets left" msgstr "Vis antal resterende billetter" #: pretix/base/models/items.py:415 #, fuzzy #| msgid "" #| "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "" "Vis offentligt hvor mange billetter af en bestemt type der er tilgængelige." #: pretix/base/models/items.py:422 msgid "Product picture" msgstr "Produktbillede" #: pretix/base/models/items.py:440 msgid "Only show after sellout of" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:448 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Dette produkt kan kun købes med en rabatkode." #: pretix/base/models/items.py:450 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "For at købe dette produkt skal brugeren have en rabatkode der er knyttet til " "produktet, enten direkte eller via en kvote." #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:456 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval" "\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and " "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:461 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Dette produkt vil kun blive vist hvis en rabatkode der er knyttet til " "produktet bliver indløst." #: pretix/base/models/items.py:463 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will be hidden from the event page until the user enters a " #| "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a " #| "quota)." msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Dette produkt vil være skjult på arrangementssiden indtil brugeren indtaster " "en voucherkode der eksplicit er knyttet til produkter (og ikke via en kvote)." #: pretix/base/models/items.py:467 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:469 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:474 #, fuzzy #| msgid "Allow product to be canceled" msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Tillad annullering af produkt" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:480 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Minimum beløb pr. bestilling" #: pretix/base/models/items.py:482 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:486 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Maksimum beløb pr. bestilling" #: pretix/base/models/items.py:488 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:495 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:500 pretix/base/models/items.py:799 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Original invoice" msgid "Original price" msgstr "Oprindelig faktura" #: pretix/base/models/items.py:503 pretix/base/models/items.py:802 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:507 pretix/base/models/items.py:838 #: pretix/control/forms/event.py:892 pretix/control/forms/item.py:512 #: pretix/control/forms/item.py:688 msgid "Sales channels" msgstr "Salgskanaler" #: pretix/base/models/items.py:512 msgid "This product is a gift card" msgstr "Dette produkt er et gavekort" #: pretix/base/models/items.py:513 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Når en kunde køber dette produkt modtager de et gavekort med en værdi, der " "svarer til produktets pris." #: pretix/base/models/items.py:518 pretix/base/models/items.py:813 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:117 msgid "Require a valid membership" msgstr "Kræver et gyldigt medlemskab" #: pretix/base/models/items.py:523 msgid "Allowed membership types" msgstr "Tilladte medlemskabstyper" #: pretix/base/models/items.py:527 pretix/base/models/items.py:822 msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Skjul uden gyldigt medlemskab" #: pretix/base/models/items.py:528 pretix/base/models/items.py:823 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:537 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:540 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:544 msgid "Membership duration in days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:548 msgid "Membership duration in months" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:556 pretix/base/models/items.py:1263 #: pretix/control/forms/filter.py:375 pretix/control/forms/filter.py:1597 #: pretix/control/forms/item.py:215 pretix/control/navigation.py:148 #: pretix/control/navigation.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:27 msgid "Products" msgstr "Produkter" #: pretix/base/models/items.py:715 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:726 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:732 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:786 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Vises under variantnavnet i lister." #: pretix/base/models/items.py:791 pretix/base/models/items.py:1051 #: pretix/base/models/items.py:1269 msgid "Position" msgstr "Linje" #: pretix/base/models/items.py:806 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "Require approval" msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/base/models/items.py:808 msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:818 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 #, fuzzy #| msgid "Team memberships" msgid "Membership types" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/base/models/items.py:830 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold before the given date." msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt for denne dato." #: pretix/base/models/items.py:835 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/base/models/items.py:840 pretix/control/forms/item.py:693 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:845 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will only be shown if a voucher matching the product is " #| "redeemed." msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "" "Dette produkt vil kun blive vist hvis en rabatkode der er knyttet til " "produktet bliver indløst." #: pretix/base/models/items.py:847 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will be hidden from the event page until the user enters a " #| "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a " #| "quota)." msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Dette produkt vil være skjult på arrangementssiden indtil brugeren indtaster " "en voucherkode der eksplicit er knyttet til produkter (og ikke via en kvote)." #: pretix/base/models/items.py:854 pretix/base/models/vouchers.py:252 #: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:284 msgid "Product variation" msgstr "Produktvariant" #: pretix/base/models/items.py:855 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 msgid "Product variations" msgstr "Produktvarianter" #: pretix/base/models/items.py:1033 msgid "Minimum number" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/models/items.py:1037 msgid "Maximum number" msgstr "Maksimalt antal" #: pretix/base/models/items.py:1041 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Tilføjelser en inkluderet i prisen" #: pretix/base/models/items.py:1042 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1047 #, fuzzy #| msgid "You cannot select more than %s items per order." msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Du kan ikke vælge mere end %s produkter pr. bestilling." #: pretix/base/models/items.py:1066 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1071 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1076 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Minimumsantallet skal være lig med eller større end nul." #: pretix/base/models/items.py:1081 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Maksimumsantallet skal være lig med eller større end nul." #: pretix/base/models/items.py:1086 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Maksimumsantallet skal være større end minimumsantallet." #: pretix/base/models/items.py:1113 #, fuzzy #| msgid "invalid item" msgid "Bundled item" msgstr "Ugyldigt element" #: pretix/base/models/items.py:1119 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "Bundled variation" msgstr "Eksempelvariant" #: pretix/base/models/items.py:1125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 #, fuzzy #| msgid "Quantity available" msgid "Quantity" msgstr "Tilgængeligt antal" #: pretix/base/models/items.py:1130 msgid "Designated price part" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1131 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1154 #, fuzzy #| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/base/models/items.py:1156 #, fuzzy #| msgid "This variation does not belong to this product." msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/models/items.py:1158 #, fuzzy #| msgid "This variation does not belong to this product." msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/models/items.py:1163 #, fuzzy #| msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Minimumsantallet skal være lig med eller større end nul." #: pretix/base/models/items.py:1216 msgid "Number" msgstr "Antal" #: pretix/base/models/items.py:1217 msgid "Text (one line)" msgstr "Tekst (en line)" #: pretix/base/models/items.py:1218 msgid "Multiline text" msgstr "Tekst (flere linjer)" #: pretix/base/models/items.py:1219 msgid "Yes/No" msgstr "Ja/Nej" #: pretix/base/models/items.py:1220 msgid "Choose one from a list" msgstr "Vælg én fra en liste" #: pretix/base/models/items.py:1221 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Vælg en eller flere fra en liste" #: pretix/base/models/items.py:1222 msgid "File upload" msgstr "Filupload" #: pretix/base/models/items.py:1224 pretix/base/reldate.py:183 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:610 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:41 msgid "Time" msgstr "Tid" #: pretix/base/models/items.py:1225 msgid "Date and time" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/base/models/items.py:1226 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1238 pretix/base/models/items.py:1317 #: pretix/base/orderimport.py:732 pretix/control/forms/item.py:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: pretix/base/models/items.py:1247 msgid "Help text" msgstr "Hjælpetekst" #: pretix/base/models/items.py:1248 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Hvis spørgsmålet kræver forklaring eller afklaring, så gør det her!" #: pretix/base/models/items.py:1254 msgid "Question type" msgstr "Spørgsmålstype" #: pretix/base/models/items.py:1258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "Påkrævet spørgsmål" #: pretix/base/models/items.py:1265 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Dette spørgsmål vil blive stillet til købere at de valgte produkter" #: pretix/base/models/items.py:1272 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1273 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1277 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 #, fuzzy #| msgid "Edit question" msgid "Hidden question" msgstr "Rediger spørgsmål" #: pretix/base/models/items.py:1278 #, fuzzy #| msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Dette spørgsmål vil blive stillet til købere at de valgte produkter" #: pretix/base/models/items.py:1282 #, fuzzy #| msgid "Text on invoices" msgid "Print answer on invoices" msgstr "Tekst på faktura" #: pretix/base/models/items.py:1290 pretix/base/models/items.py:1296 #: pretix/base/models/items.py:1302 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum value" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/models/items.py:1291 pretix/base/models/items.py:1294 #: pretix/base/models/items.py:1297 pretix/base/models/items.py:1300 #: pretix/base/models/items.py:1303 pretix/base/models/items.py:1306 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1293 pretix/base/models/items.py:1299 #: pretix/base/models/items.py:1305 #, fuzzy #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum value" msgstr "Maksimalt antal" #: pretix/base/models/items.py:1309 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1310 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1362 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1376 pretix/base/models/items.py:1394 #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750 msgid "Invalid option selected." msgstr "Ugyldig valgmulighed valgt." #: pretix/base/models/items.py:1404 #, fuzzy #| msgid "That page number is less than 1" msgid "The number is to low." msgstr "Sidetallet er mindre end 1" #: pretix/base/models/items.py:1406 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to high." msgstr "Den indtastede pris er for høj." #: pretix/base/models/items.py:1409 msgid "Invalid number input." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1416 pretix/base/models/items.py:1440 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please choose a later date." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/base/models/items.py:1418 pretix/base/models/items.py:1442 #, fuzzy #| msgid "Please select a quota." msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/base/models/items.py:1421 msgid "Invalid date input." msgstr "Ugyldig datoindtastning." #: pretix/base/models/items.py:1428 msgid "Invalid time input." msgstr "Ugyldig tidsindtastning." #: pretix/base/models/items.py:1437 msgid "Invalid datetime input." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1449 #, fuzzy #| msgid "Unknown order code" msgid "Unknown country code." msgstr "Ukendt bestillingskode" #: pretix/base/models/items.py:1463 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" msgstr "Svar" #: pretix/base/models/items.py:1485 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Id'et \"{}\" bruges allerede af en anden valgmulighed." #: pretix/base/models/items.py:1488 msgid "Question option" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1489 msgid "Question options" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1574 pretix/control/forms/event.py:1363 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "Samlet kapacitet" #: pretix/base/models/items.py:1576 pretix/control/forms/item.py:351 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "Udfyldt ikke hvis der skal være et ubegrænset antal billetter." #: pretix/base/models/items.py:1580 pretix/base/models/orders.py:1268 #: pretix/base/models/orders.py:2480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:83 msgid "Item" msgstr "Element" #: pretix/base/models/items.py:1588 pretix/control/forms/item.py:636 msgid "Variations" msgstr "Varianter" #: pretix/base/models/items.py:1592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1593 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1600 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1601 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1609 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1610 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1621 pretix/base/models/vouchers.py:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "Kvote" #: pretix/base/models/items.py:1622 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:58 msgid "Quotas" msgstr "Kvoter" #: pretix/base/models/items.py:1690 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "Alle varianter skal tilhøre et produkt på produktlisten." #: pretix/base/models/items.py:1701 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Et eller flere produkter har varianter, men ingen af disse er på " "variantlisten." #: pretix/base/models/items.py:1707 pretix/base/models/waitinglist.py:237 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Delarrangement kan ikke være ingenting for arrangementsrække." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Bestilling {val}" #: pretix/base/models/log.py:166 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Rabatkode {val}…" #: pretix/base/models/log.py:176 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Produkt {val}" #: pretix/base/models/log.py:186 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Dato {val}" #: pretix/base/models/log.py:196 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Kvote {val}" #: pretix/base/models/log.py:206 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Kategori {val}" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Spørgsmål {val}" #: pretix/base/models/log.py:226 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Momsregel {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:194 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" msgstr "Maksimalt antal anvendelser" #: pretix/base/models/memberships.py:57 #, fuzzy #| msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Antal gange voucheren kan bruges." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #: pretix/base/models/memberships.py:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:121 #, fuzzy #| msgid "Members" msgid "Membership type" msgstr "Medlemmer" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "pending" msgstr "afventer" #: pretix/base/models/orders.py:162 msgid "paid" msgstr "betalt" #: pretix/base/models/orders.py:163 msgid "expired" msgstr "udløbet" #: pretix/base/models/orders.py:164 msgid "canceled" msgstr "annulleret" #: pretix/base/models/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:586 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "Customer" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 msgid "Locale" msgstr "Lokalitet" #: pretix/base/models/orders.py:212 pretix/base/models/orders.py:2575 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:137 msgid "Expiration date" msgstr "Udløbsdato" #: pretix/base/models/orders.py:216 pretix/control/forms/filter.py:526 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Samlet beløb" #: pretix/base/models/orders.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:282 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Teksten i dette felt vil ikke være tilgængelig for brugeren, men kan bruges " "til en intern kommentar om voucheren." #: pretix/base/models/orders.py:225 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:231 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:243 pretix/base/models/orders.py:1308 msgid "Meta information" msgstr "Metaoplysninger" #: pretix/base/models/orders.py:856 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Betalingen kan ikke godkendes eftersom seneste betalingsdato i " "betalingsindtillingerne er overskredet." #: pretix/base/models/orders.py:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "The payment can not be accepted as it the order is expired and you " #| "configured that no late payments should be accepted in the payment " #| "settings." msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Betalingen kan ikke godkendes eftersom bestillingen er udløbet og du har " "lavet betalingsindstillinger som ikke tillader for sene betalinger." #: pretix/base/models/orders.py:860 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/models/orders.py:884 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Produktet \"{item}\" er ikke længere tilgængeligt." #: pretix/base/models/orders.py:885 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Produktet \"{item}\" er ikke længere tilgængeligt." #: pretix/base/models/orders.py:886 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:887 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The voucher has been created." msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "Voucheren er blevet oprettet." #: pretix/base/models/orders.py:1022 pretix/base/services/orders.py:937 #: pretix/control/views/event.py:747 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Din bestilling: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1186 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1288 pretix/base/models/orders.py:1296 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Tom hvis dette produkt ikke er en adgangsbillet" #: pretix/base/models/orders.py:1490 #, fuzzy #| msgid "User created." msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "Bruger oprettet." #: pretix/base/models/orders.py:1491 #, fuzzy #| msgid "pending" msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "afventer" #: pretix/base/models/orders.py:1492 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "bekræftet" #: pretix/base/models/orders.py:1493 #, fuzzy #| msgid "canceled" msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "annulleret" #: pretix/base/models/orders.py:1494 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1495 #, fuzzy #| msgid "refunded" msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "tilbagebetalt" #: pretix/base/models/orders.py:1523 pretix/base/models/orders.py:1912 #: pretix/base/shredder.py:435 msgid "Payment information" msgstr "Betalingsoplysninger" #: pretix/base/models/orders.py:1725 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Event registration confirmed: %(code)s" msgstr "Bestilling annulleret: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1743 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "Betaling modtaget for din bestilling: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1853 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1854 #, fuzzy #| msgid "User created." msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "Bruger oprettet." #: pretix/base/models/orders.py:1855 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1856 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1857 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1859 #, fuzzy #| msgid "canceled" msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "annulleret" #: pretix/base/models/orders.py:1867 #, fuzzy #| msgid "Organizer" msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Arrangør" #: pretix/base/models/orders.py:1868 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/base/models/orders.py:1869 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1907 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:196 #, fuzzy #| msgid "Refund order" msgid "Refund reason" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/base/models/orders.py:1908 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2019 msgid "Payment fee" msgstr "Betalingsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2020 msgid "Shipping fee" msgstr "Leveringsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2021 msgid "Service fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2022 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Cancellation fee" msgstr "Afbestillingsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2023 msgid "Insurance fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2024 msgid "Other fees" msgstr "Andre gebyrer" #: pretix/base/models/orders.py:2025 pretix/base/payment.py:1120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Gift card" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/models/orders.py:2030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:104 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: pretix/base/models/orders.py:2190 msgid "Order position" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2394 pretix/base/services/orders.py:955 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your order: %(code)s" msgid "Your event registration: %(code)s" msgstr "Din bestilling: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2568 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "Kurv-id (fx sessionsnøgle)" #: pretix/base/models/orders.py:2589 msgid "Cart position" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2590 msgid "Cart positions" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2623 msgid "Business customer" msgstr "Virksomhedskunde" #: pretix/base/models/orders.py:2639 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Denne reference vises på din faktura." #: pretix/base/models/organizer.py:76 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Bør være kort, må kun indeholder små bogstaver, tal, punktummer og " "bindestreger, og skal være entydigt for arrangøren. Bliver brugt i urler til " "at henvise til arrangører og arrangementer." #: pretix/base/models/organizer.py:93 pretix/control/forms/event.py:99 #: pretix/control/forms/event.py:105 pretix/control/forms/filter.py:728 #: pretix/control/forms/filter.py:840 pretix/control/forms/filter.py:1413 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "Arrangør" #: pretix/base/models/organizer.py:94 pretix/control/navigation.py:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "Arrangører" #: pretix/base/models/organizer.py:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "Navn" #: pretix/base/models/organizer.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "Medlemmer" #: pretix/base/models/organizer.py:263 msgid "Can create events" msgstr "Kan oprette arrangementer" #: pretix/base/models/organizer.py:267 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Kan ændre grupper og rettigheder" #: pretix/base/models/organizer.py:271 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Kan ændre arrangørindstillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:272 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:277 #, fuzzy #| msgid "Internal comment" msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/base/models/organizer.py:281 #, fuzzy #| msgid "Can change orders" msgid "Can manage gift cards" msgstr "Kan ændre bestillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:285 msgid "Can change event settings" msgstr "Kan ændre arrangementsindstillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Can change product settings" msgstr "Kan ændre produktindstillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:293 msgid "Can view orders" msgstr "Kan se bestillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can change orders" msgstr "Kan ændre bestillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:301 #, fuzzy #| msgid "Perform update checks" msgid "Can perform check-ins" msgstr "Udfør tjek for opdateringer" #: pretix/base/models/organizer.py:302 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:307 msgid "Can view vouchers" msgstr "Kan se vouchere" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can change vouchers" msgstr "Kan ændre vouchere" #: pretix/base/models/organizer.py:315 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "%(name)s på %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:347 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" msgstr "Gruppe" #: pretix/base/models/organizer.py:348 pretix/control/navigation.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "Grupper" #: pretix/base/models/organizer.py:368 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Invitation til gruppe '{team}' til '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice number" msgid "Row {number}" msgstr "Fakturanummer" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Team name" msgid "Seat {number}" msgstr "Navn" #: pretix/base/models/tax.py:145 msgid "Official name" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:146 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Bør være kort, fx \"moms\"" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:159 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:165 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:172 pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgid "Merchant country" msgstr "Sælgerland" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Landet du bor i. Dette er landet som vil blive brugt i EU's omvendt " "betalingspligt hvis defineret ovenfor." #: pretix/base/models/tax.py:210 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "Du skal angive landet du bor i for at bruge omvendt betalingspligt." #: pretix/base/models/tax.py:214 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "inkl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:216 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" msgstr "Omvendt betalingspligt aktiveret" #: pretix/base/models/tax.py:335 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:341 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:169 msgid "No effect" msgstr "Ingen effekt" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "Set product price to" msgstr "Sæt produktpris til" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "Subtract from product price" msgstr "Træk fra produktpris" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Nedsæt produktpris med (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Antal gange voucheren kan bruges." #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Redeemed" msgstr "Brugt" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" msgstr "Maksimum beløb pr. bestilling" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:87 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:123 msgid "Valid until" msgstr "Gyldig indtil" #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1808 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "Reserver billet fra kvote" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Hvis sat, vil denne rabatkode blive trukket fra de tilknyttede produkters " "kvoter så det garanteres at en bruger med denne rabatkode kan få en billet." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Tillad overskridelse af kvote" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Hvis sat, kan en bruger med denne rabatkode købe billetter selv hvis der er " "udsolgt." #: pretix/base/models/vouchers.py:229 msgid "Price mode" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "Voucher value" msgstr "Voucherværdi" #: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "Dette produkt lægges i brugerens kurv hvis voucheren indløses." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Varianten af produktet valgt ovenfor vil blive brugt." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Hvis sat, er voucheren gyldig for alle produkter knyttet til denne kvote." #: pretix/base/models/vouchers.py:270 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Du kan bruge dette felt til at gruppere vouchere. Hvis du indtaster samme " "værdi for flere vouchere, kan du få statistik over hvor mange af dem der er " "blevet indløst mm." #: pretix/base/models/vouchers.py:286 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:294 pretix/control/navigation.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "Vouchere" #: pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote der hører til et andet arrangement." #: pretix/base/models/vouchers.py:322 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote og et specifikt produkt på samme tid." #: pretix/base/models/vouchers.py:325 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "Du kan ikke vælge et element der tilhører et andet arrangement." #: pretix/base/models/vouchers.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Du kan ikke vælge en variant uden at have valgt et produkt med varianter." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/models/vouchers.py:332 pretix/base/models/vouchers.py:423 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "Du kan kun blokere en kvote hvis du angiver en specifik produktvariant. " "Ellers er det uklart hvilken kvote der skal blokeres." #: pretix/base/models/vouchers.py:335 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "Det er i øjeblikket ikke muligt at oprette vouchere for tilføjelsesprodukter." #: pretix/base/models/vouchers.py:337 pretix/base/models/vouchers.py:430 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "Du kan ikke vælge en kvote og et specifikt produkt på samme tid." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Denne rabatkode er allerede blevet indløst %(redeemed)s gange. Du kan ikke " "sætte maksimalt antal anvendelser lavere end dette antal." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Du skal angive en specifik dato hvis du ønsker at denne rabatkode skal " "blokere en kvote." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "Du kan ikke vælge et delarrangement hvis dit arrangement ikke er en " "arrangementsrække." #: pretix/base/models/vouchers.py:434 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Du kan ikke oprette en rabatkode der blokerer en kvote idet det valgte " "produkt eller kvote pt. er udsolgt eller fuldt reserveret." #: pretix/base/models/vouchers.py:440 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "En rabatkode med denne kode findes allerede." #: pretix/base/models/vouchers.py:447 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/models/vouchers.py:456 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:465 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/models/vouchers.py:468 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/base/models/vouchers.py:471 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Du skal vælge et delarrangement for den nye linje." #: pretix/base/models/vouchers.py:474 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." msgstr "Id'et \"{}\" bruges allerede af en anden valgmulighed." #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "On waiting list since" msgstr "På venteliste siden" #: pretix/base/models/waitinglist.py:81 msgid "Assigned voucher" msgstr "Tilknyttet rabatkode" #: pretix/base/models/waitinglist.py:90 msgid "The product the user waits for." msgstr "Produktet som brugere venter på." #: pretix/base/models/waitinglist.py:98 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Varianten af produktet valgt ovenfor." #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entry" msgstr "Ventelisteplads" #: pretix/base/models/waitinglist.py:111 msgid "Waiting list entries" msgstr "Ventelistepladser" #: pretix/base/models/waitinglist.py:153 msgid "This product is currently not available." msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." #: pretix/base/models/waitinglist.py:180 #, fuzzy #| msgid "This product is currently not available." msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." #: pretix/base/models/waitinglist.py:183 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "En rabatkode er allerede sendt til denne person." #: pretix/base/models/waitinglist.py:185 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:195 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Automatisk oprettet for ventelisteplads til {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:219 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Du er blevet udvalgt fra ventelisten til {event}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:229 #, fuzzy #| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/base/models/waitinglist.py:231 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." #: pretix/base/models/waitinglist.py:249 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Du er allerede på denne venteliste! Vi giver dig besked så snart der er " "billetter til rådighed for dig." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:90 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: pretix/base/notifications.py:194 pretix/base/pdf.py:216 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Event date" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:607 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:333 msgid "Net total" msgstr "Netto i alt" #: pretix/base/notifications.py:202 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Pending amount" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" msgstr "Bestillingsstatus" #: pretix/base/notifications.py:222 #, fuzzy #| msgid "Change products" msgid "Purchased products" msgstr "Ændr produkter" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:144 msgid "View order details" msgstr "Vis bestillingsdetaljer" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "En ny bestilling er blevet afgivet: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "En ny bestilling er blevet afgivet: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet markeret som betalt." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet annulleret." #: pretix/base/notifications.py:258 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order {order.code} has been canceled." msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet annulleret." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet markeret som udløbet." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:287 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "Order has been overpaid" msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/base/notifications.py:288 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet markeret som betalt." #: pretix/base/notifications.py:294 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "An unexpected error has occurred." msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Der opstod en uventet fejl." #: pretix/base/notifications.py:299 #, fuzzy #| msgid "Refunded" msgid "Refund requested" msgstr "Tilbagebetalt" #: pretix/base/notifications.py:300 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "Voucheren er blevet indløst på bestilling {order_code}." #: pretix/base/orderimport.py:90 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:176 #, fuzzy #| msgid "Ask for attendee names" msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Spørg efter deltagernavn" #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235 #, fuzzy #| msgid "No matching answers found." msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237 #, fuzzy #| msgid "No matching answers found." msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:273 #, fuzzy #| msgid "No matching answers found." msgid "No matching product was found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:275 #, fuzzy #| msgid "No matching answers found." msgid "Multiple matching products were found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:304 #, fuzzy #| msgid "No matching answers found." msgid "No matching variation was found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:306 #, fuzzy #| msgid "No matching answers found." msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:309 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336 #: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:373 pretix/base/orderimport.py:389 #: pretix/base/orderimport.py:408 pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/base/orderimport.py:444 pretix/control/forms/filter.py:565 #: pretix/control/forms/filter.py:569 pretix/control/forms/filter.py:573 #: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:582 #: pretix/control/forms/filter.py:587 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice address" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559 #, fuzzy #| msgid "This variation does not belong to this product." msgid "States are not supported for this country." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/orderimport.py:421 pretix/base/orderimport.py:567 #, fuzzy #| msgid "Please select a quota." msgid "Please enter a valid state." msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:596 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee e-mail address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519 #: pretix/base/orderimport.py:535 pretix/base/orderimport.py:554 #: pretix/control/forms/filter.py:600 pretix/control/forms/filter.py:604 #: pretix/control/forms/filter.py:608 pretix/control/forms/filter.py:613 #: pretix/control/forms/filter.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:486 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:148 #, fuzzy #| msgid "Attendee badges" msgid "Attendee address" msgstr "Navneskilte" #: pretix/base/orderimport.py:554 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Status" #: pretix/base/orderimport.py:577 #, fuzzy #| msgid "Create a first product" msgid "Calculate from product" msgstr "Du skal først oprette et produkt" #: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:885 #: pretix/control/views/orders.py:914 pretix/control/views/orders.py:958 #: pretix/control/views/orders.py:990 pretix/control/views/orders.py:1013 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:426 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code" msgstr "Billetdesign" #: pretix/base/orderimport.py:604 #, fuzzy #| msgid "Refund automatically?" msgid "Generate automatically" msgstr "Tilbagebetal automatisk?" #: pretix/base/orderimport.py:613 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:642 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/base/orderimport.py:662 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/base/orderimport.py:686 #, fuzzy #| msgid "No matching answers found." msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:688 #, fuzzy #| msgid "No matching answers found." msgid "No matching seat was found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/base/orderimport.py:691 pretix/base/services/cart.py:140 #, fuzzy #| msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." #: pretix/base/orderimport.py:694 pretix/base/services/cart.py:137 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/orderimport.py:744 pretix/base/orderimport.py:752 #, fuzzy #| msgid "Invalid option selected." msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Ugyldig valgmulighed valgt." #: pretix/base/payment.py:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114 msgid "Pay now" msgstr "Betal nu" #: pretix/base/payment.py:275 msgid "Enable payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:281 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "Brugere vil ikke kunne vælge denne betalingsudbyder efter denne dato." #: pretix/base/payment.py:286 msgid "Text on invoices" msgstr "Tekst på faktura" #: pretix/base/payment.py:287 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:296 #, fuzzy #| msgid "Order total" msgid "Minimum order total" msgstr "I alt" #: pretix/base/payment.py:297 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:307 #, fuzzy #| msgid "Order total" msgid "Maximum order total" msgstr "I alt" #: pretix/base/payment.py:308 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:318 pretix/base/payment.py:327 msgid "Additional fee" msgstr "Yderligere gebyr" #: pretix/base/payment.py:319 msgid "Absolute value" msgstr "Absolut værdi" #: pretix/base/payment.py:328 msgid "Percentage of the order total." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:334 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Beregn gebyret ud fra den samlede værdi inkl. gebyret." #: pretix/base/payment.py:335 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Vi anbefaler at du aktiverer dette hvis du vil lade din kunder betale " "betalingsudbyderens gebyr. Læs mere om hvad dette betyder. Husk at sætte det korrekte " "gebyr ovenfor!" #: pretix/base/payment.py:343 msgid "Restrict to countries" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:345 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:364 #, fuzzy #| msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret." #: pretix/base/payment.py:368 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Hide payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:371 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:377 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Link to enable payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:386 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:419 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Betalingen for denne faktura er allerede modtaget." #: pretix/base/payment.py:830 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:901 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Ingen betaling nødvendig da denne bestilling kun indeholder gratis produkter." #: pretix/base/payment.py:908 msgid "Free of charge" msgstr "Gratis" #: pretix/base/payment.py:936 msgid "Box office" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:979 pretix/base/payment.py:997 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 #, fuzzy #| msgid "Invalid payments" msgid "Manual payment" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/base/payment.py:983 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:185 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1004 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:144 #, fuzzy #| msgid "Payment method" msgid "Payment method name" msgstr "Betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:1008 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1009 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1014 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1015 #, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1022 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1023 #, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1072 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Offsetting" msgstr "Indstillinger" #: pretix/base/payment.py:1086 pretix/control/views/orders.py:967 #, fuzzy #| msgid "Your changes could not be saved." msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes." #: pretix/base/payment.py:1115 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1136 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1201 pretix/base/payment.py:1264 #: pretix/base/payment.py:1308 pretix/base/services/orders.py:839 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1210 pretix/base/payment.py:1272 #: pretix/base/payment.py:1316 pretix/base/services/orders.py:830 #, fuzzy #| msgid "This variation does not belong to this product." msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." #: pretix/base/payment.py:1213 pretix/base/payment.py:1275 #: pretix/base/services/orders.py:832 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/base/payment.py:1216 pretix/base/payment.py:1278 #: pretix/base/services/orders.py:834 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1219 pretix/base/payment.py:1281 #: pretix/base/payment.py:1322 #, fuzzy #| msgid "This feature is not enabled." msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." #: pretix/base/payment.py:1222 pretix/base/payment.py:1284 #, fuzzy #| msgid "The selected configuration has been deleted." msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/base/payment.py:1227 #, fuzzy #| msgid "This identifier is already used for a different question." msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." #: pretix/base/payment.py:1242 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1246 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your gift card has been applied." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/base/payment.py:1254 pretix/base/payment.py:1296 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1257 pretix/base/payment.py:1299 #, fuzzy #| msgid "This feature is not enabled." msgid "This gift card is not known." msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." #: pretix/base/payment.py:1259 pretix/base/payment.py:1301 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1318 pretix/base/services/orders.py:836 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/payment.py:1320 #, fuzzy #| msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "Mailen kunne ikke sendes. Prøv venligst igen senere." #: pretix/base/pdf.py:86 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:98 msgid "Order position number" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:103 msgid "Order code and position number" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:109 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:740 pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "Sample product" msgstr "Eksempelprodukt" #: pretix/base/pdf.py:113 msgid "Variation name" msgstr "Variantnavn" #: pretix/base/pdf.py:114 msgid "Sample variation" msgstr "Eksempelvariant" #: pretix/base/pdf.py:118 msgid "Product description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/pdf.py:119 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:741 pretix/control/views/pdf.py:86 msgid "Sample product description" msgstr "Eksempelproduktbeskrivelse" #: pretix/base/pdf.py:123 msgid "Product name and variation" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/pdf.py:124 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Eksempelprodukt – eksempelvariant" #: pretix/base/pdf.py:131 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Product variation description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/pdf.py:132 #, fuzzy #| msgid "Sample product description" msgid "Sample product variation description" msgstr "Eksempelproduktbeskrivelse" #: pretix/base/pdf.py:139 msgid "Ticket category" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:146 pretix/base/pdf.py:151 msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:150 msgid "Price including add-ons" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:478 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:137 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee company" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/pdf.py:165 pretix/base/pdf.py:308 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:101 msgid "Sample company" msgstr "Eksempelvirksomhed" #: pretix/base/pdf.py:169 #, fuzzy #| msgid "Attendee badges" msgid "Full attendee address" msgstr "Navneskilte" #: pretix/base/pdf.py:170 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:174 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee street" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/pdf.py:179 #, fuzzy #| msgid "Attendee badges" msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Navneskilte" #: pretix/base/pdf.py:184 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee city" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/pdf.py:189 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee state" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/pdf.py:194 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee country" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/pdf.py:207 pretix/base/pdf.py:212 msgid "Sample event name" msgstr "Eksempelarrangementsnavn" #: pretix/base/pdf.py:217 msgid "May 31st, 2017" msgstr "1. maj 2017" #: pretix/base/pdf.py:221 msgid "Event date range" msgstr "Arrangementsdatoer" #: pretix/base/pdf.py:222 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:226 msgid "Event begin date and time" msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:227 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:234 #, fuzzy #| msgid "Event begin time" msgid "Event begin date" msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:235 pretix/base/pdf.py:256 pretix/base/pdf.py:365 msgid "2017-05-31" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:242 msgid "Event begin time" msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:243 msgid "20:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:247 msgid "Event end date and time" msgstr "Arrangements slutdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:248 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:264 msgid "22:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "Event admission date and time" msgstr "Arrangements indgangsstartdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:272 pretix/base/pdf.py:373 pretix/base/pdf.py:411 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:279 msgid "Event admission time" msgstr "Indgangstidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:280 pretix/base/pdf.py:381 msgid "19:00" msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "Event location" msgstr "Arrangements sted" #: pretix/base/pdf.py:288 pretix/base/settings.py:836 msgid "Random City" msgstr "Tilfældig by" #: pretix/base/pdf.py:307 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: company" msgid "Invoice address company" msgstr "Faktureringsadresse: virksomhed" #: pretix/base/pdf.py:312 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice address street" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/pdf.py:313 msgid "Sesame Street 42" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:317 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/pdf.py:318 msgid "12345" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:322 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: company" msgid "Invoice address city" msgstr "Faktureringsadresse: virksomhed" #: pretix/base/pdf.py:323 pretix/base/services/invoices.py:442 #, fuzzy #| msgid "Sample company" msgid "Sample city" msgstr "Eksempelvirksomhed" #: pretix/base/pdf.py:327 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice address state" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/pdf.py:328 #, fuzzy #| msgid "Sample company" msgid "Sample State" msgstr "Eksempelvirksomhed" #: pretix/base/pdf.py:332 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: company" msgid "Invoice address country" msgstr "Faktureringsadresse: virksomhed" #: pretix/base/pdf.py:333 msgid "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:337 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Tilføjelser" #: pretix/base/pdf.py:338 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:349 pretix/control/forms/filter.py:1166 #: pretix/control/forms/filter.py:1168 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "Navn" #: pretix/base/pdf.py:350 msgid "Event organizer company" msgstr "Arrangørvirksomhed" #: pretix/base/pdf.py:354 msgid "Organizer info text" msgstr "Arrangør-infotekst" #: pretix/base/pdf.py:355 msgid "Event organizer info text" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:359 pretix/base/pdf.py:360 #, fuzzy #| msgid "Event begin time" msgid "Event info text" msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:364 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create date" msgid "Printing date" msgstr "Opret dato" #: pretix/base/pdf.py:372 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgid "Printing date and time" msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:380 #, fuzzy #| msgid "Event begin time" msgid "Printing time" msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:388 #, fuzzy #| msgid "Full name" msgid "Seat: Full name" msgstr "Fuldt navn" #: pretix/base/pdf.py:389 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:391 pretix/base/pdf.py:397 #: pretix/control/forms/orders.py:293 #, fuzzy #| msgid "General information" msgid "General admission" msgstr "Generel information" #: pretix/base/pdf.py:394 #, fuzzy #| msgid "Team name" msgid "Seat: zone" msgstr "Navn" #: pretix/base/pdf.py:395 msgid "Ground floor" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:400 msgid "Seat: row" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:405 #, fuzzy #| msgid "Street and Number" msgid "Seat: seat number" msgstr "Gadenavn og nummer" #: pretix/base/pdf.py:410 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Date and time of first scan" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:451 pretix/base/pdf.py:489 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Spørgsmål: {question}" #: pretix/base/pdf.py:490 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:521 pretix/base/pdf.py:528 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:297 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee name: {part}" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/pdf.py:538 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/pdf.py:772 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:112 msgid "Ticket" msgstr "Billet" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" msgstr "Arrangements starttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" msgstr "Arrangements sluttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" msgstr "Forsalgs starttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" msgstr "Forsalgs sluttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:321 msgid "Fixed date:" msgstr "Bestemt dato:" #: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:322 msgid "Relative date:" msgstr "Relativ dato:" #: pretix/base/reldate.py:210 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative time:" msgstr "Relativ dato:" #: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:325 msgid "Not set" msgstr "Ikke sat" #: pretix/base/secrets.py:116 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "" #: pretix/base/secrets.py:146 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, does not work with " "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:221 #: pretix/base/services/cancelevent.py:279 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event canceled" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/base/services/cart.py:86 pretix/base/services/orders.py:112 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Vi kunne ikke behandle din forespørgsel grundet travlhed på serveren. Prøv " "venligst igen." #: pretix/base/services/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:230 msgid "You did not select any products." msgstr "Du har ikke valgt nogen produkter." #: pretix/base/services/cart.py:89 msgid "Unknown cart position." msgstr "Ukendt linje i kurv." #: pretix/base/services/cart.py:90 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Ingen dato angivet." #: pretix/base/services/cart.py:91 pretix/base/services/orders.py:133 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Du har valgt et produkt der ikke er til salg." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige. Se venligst " "detaljer nedenfor." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige i de mængder " "du har valgt. Se venligst detaljer nedenfor." #: pretix/base/services/cart.py:96 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." msgstr "Du kan ikke vælge mere end %s produkter pr. bestilling." #: pretix/base/services/cart.py:97 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "Du kan højst vælge %(max)s af produktet %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:98 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "Du skal vælge mindst %(min)s af produktet %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:99 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" "Vi har fjernet %(product)s fra din kurv idet du ikke kan købe færre end " "%(min)s af det." #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114 msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "Forsalgsperioden for dette arrangement er endnu ikke startet." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "Forsalgsperioden for dette arrangement er ovre." #: pretix/base/services/cart.py:103 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:104 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Forsalget for dette arrangement er endnu ikke startet. Vi har fjernet de " "berørte produkter fra din kurv." #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/orders.py:128 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Forsalget for dette arrangement er slut. Vi har fjernet de berørte produkter " "fra din kurv." #: pretix/base/services/cart.py:108 msgid "The entered price is to high." msgstr "Den indtastede pris er for høj." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Denne voucherkode genkendes ikke." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" "Denne voucherkode er allerede blevet indløst det maksimalt tilladte antal " "gange." #: pretix/base/services/cart.py:111 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:115 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Denne rabatkode kan kun indløses %d gange mere." #: pretix/base/services/cart.py:116 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Du har allerede brugt denne voucherkode. Fjern det tilhørende produkt fra " "din kurv hvis du vil bruge koden til et andet produkt." #: pretix/base/services/cart.py:118 msgid "This voucher is expired." msgstr "Denne rabatkode er uløbet." #: pretix/base/services/cart.py:119 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for dette produkt." #: pretix/base/services/cart.py:120 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:125 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "Denne rabatkode er gyldig for et produkt der pt. ikke er til salg." #: pretix/base/services/cart.py:126 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/services/cart.py:127 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Du skal have en gyldig voucherkode for at bestille dette produkt." #: pretix/base/services/cart.py:128 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Den valgte arrangementsdato er ikke aktiv." #: pretix/base/services/cart.py:129 pretix/base/services/orders.py:134 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Du kan ikke vælge en tilføjelse for det valgte produkt." #: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:135 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Du kan ikke vælge to varianter for det samme tilføjelsesprodukt." #: pretix/base/services/cart.py:131 pretix/base/services/orders.py:136 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" "Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet " "%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:137 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" "Du skal vælge mindst %(min)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for " "produktet %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:139 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " #| "product %(base)s." msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Du kan højst vælge %(max)s tilføjelser fra kategorien %(cat)s for produktet " "%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:135 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" "Ét af produkterne du har valgt kan kun købes som tillæg til et andet produkt." #: pretix/base/services/cart.py:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "One of the products you selected can only be bought as an add-on to " #| "another project." msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" "Ét af produkterne du har valgt kan kun købes som tillæg til et andet produkt." #: pretix/base/services/cart.py:138 #, fuzzy #| msgid "Please select a quota." msgid "Please select a valid seat." msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/base/services/cart.py:139 #, fuzzy #| msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Du kan ikke vælge en tilføjelse for det valgte produkt." #: pretix/base/services/cart.py:141 #, fuzzy #| msgid "You cannot select more than %s items per order." msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Du kan ikke vælge mere end %s produkter pr. bestilling." #: pretix/base/services/cart.py:142 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:151 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt årsag" #: pretix/base/services/checkin.py:207 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:209 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:212 #, fuzzy #| msgid "Filetype not allowed!" msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Filtype ikke tilladt!" #: pretix/base/services/checkin.py:220 #, fuzzy #| msgid "Number of days" msgid "number of days with an entry" msgstr "Antal dage" #: pretix/base/services/checkin.py:221 #, fuzzy #| msgid "Number of tickets" msgid "number of entries" msgstr "Antal billetter" #: pretix/base/services/checkin.py:222 #, fuzzy #| msgid "Number of tickets" msgid "number of entries today" msgstr "Antal billetter" #: pretix/base/services/checkin.py:227 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:229 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Maksimalt antal" #: pretix/base/services/checkin.py:231 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/services/checkin.py:233 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:609 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "This order position has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/base/services/checkin.py:632 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/services/checkin.py:637 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/base/services/checkin.py:644 #, fuzzy #| msgid "The order has been marked as paid." msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/base/services/checkin.py:654 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "This voucher is expired." msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "Denne rabatkode er uløbet." #: pretix/base/services/checkin.py:663 #, fuzzy #| msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Du skal knytte spørgsmålet til et produkt for at kunne indsamle svar." #: pretix/base/services/checkin.py:709 #, fuzzy #| msgid "The order has already been refunded." msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #: pretix/base/services/export.py:64 pretix/base/services/export.py:123 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Du har ikke valgt nogen produkter." #: pretix/base/services/invoices.py:106 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Gennemfør venligst betaling inden %(date)s" #: pretix/base/services/invoices.py:117 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "" #| "{i.company}\n" #| "{i.name}\n" #| "{i.street}\n" #| "{i.zipcode} {i.city}\n" #| "{country}" msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city}\n" "{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event location" msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Arrangements sted" #: pretix/base/services/invoices.py:211 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Deltager: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:229 pretix/plugins/reports/exporters.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "Dato: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:433 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "En tekst knyttet til en betalingsudbyder kan dukke op her." #: pretix/base/services/invoices.py:440 #, fuzzy #| msgid "" #| "John Doe\n" #| "214th Example Street\n" #| "012345 Somecity" msgid "214th Example Street" msgstr "" "Anders And\n" "Paradisæblevej 111\n" "111 Andeby" #: pretix/base/services/invoices.py:441 msgid "012345" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:457 msgid "Sample product {}" msgstr "Eksempelprodukt {}" #: pretix/base/services/invoices.py:463 msgid "Sample product A" msgstr "Eksempelprodukt A" #: pretix/base/services/invoices.py:507 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice number" msgid "New invoice: {number}" msgstr "Fakturanummer" #: pretix/base/services/invoices.py:509 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:246 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestlling på {event}." #: pretix/base/services/mail.py:250 pretix/base/services/mail.py:266 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "Du kan se dine bestillingsdetaljer på følgende url: {orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:262 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestlling på {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:104 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:112 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You selected a product which is not available for sale." msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "Du har valgt et produkt der ikke er til salg." #: pretix/base/services/memberships.py:141 #, fuzzy #| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "Du kan ikke vælge et element der tilhører et andet arrangement." #: pretix/base/services/memberships.py:146 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The event date has been changed." msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet ændret." #: pretix/base/services/memberships.py:151 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:158 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:173 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:182 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:193 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:144 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invalid date input." msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "Ugyldig datoindtastning." #: pretix/base/services/orders.py:102 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige. Se venligst " "detaljer nedenfor." #: pretix/base/services/orders.py:104 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige i de mængder " "du har valgt. Se venligst detaljer nedenfor." #: pretix/base/services/orders.py:106 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Prisen for nogle produkter i din kurv har ændret sig. Se venligst detaljer " "nedenfor." #: pretix/base/services/orders.py:108 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/base/services/orders.py:109 msgid "Your cart is empty." msgstr "Din kurv er tom." #: pretix/base/services/orders.py:110 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" "Du kan ikke vælge flere end %(max)s af %(product)s. Vi har fjernet de " "overskydende produkter fra din kurv." #: pretix/base/services/orders.py:115 msgid "The presale period has ended." msgstr "Forsalgsperioden er ovre." #: pretix/base/services/orders.py:116 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:117 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " #| "affected positions have been removed from your cart." msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Forsalget for dette arrangement er slut. Vi har fjernet de berørte produkter " "fra din kurv." #: pretix/base/services/orders.py:121 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:123 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:125 #, fuzzy #| msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "Du skal have en gyldig voucherkode for at bestille dette produkt." #: pretix/base/services/orders.py:126 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:130 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:131 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:210 pretix/control/forms/orders.py:107 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "Den nye udløbsdato skal ligge i fremtiden." #: pretix/base/services/orders.py:288 pretix/base/services/orders.py:350 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Denne ordre afventer ikke godkendelse." #: pretix/base/services/orders.py:323 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" msgstr "Bestilling annulleret: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:326 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" msgstr "Din bestilling afventer betaling: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:374 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order details: %(code)s" msgid "Order denied: %(code)s" msgstr "Bestillingsdetaljer: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:409 pretix/presale/views/order.py:833 #: pretix/presale/views/order.py:882 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Du kan ikke annullere denne bestilling." #: pretix/base/services/orders.py:421 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:462 pretix/control/forms/orders.py:189 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:493 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" msgstr "Bestilling annulleret: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:908 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1132 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Din bestilling er ved at udløbe: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1134 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgstr "Din bestilling afventer betaling: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1208 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" msgstr "Din billet er klar til download: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1246 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" msgstr "Din bestilling er blevet ændret: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1258 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/base/services/orders.py:1259 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" "Kvoten {name} har ikke nok overskydende kapacitet til at handlingen kan " "udføres." #: pretix/base/services/orders.py:1260 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Ingen kvote tillader denne handling." #: pretix/base/services/orders.py:1261 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/base/services/orders.py:1262 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Denne handling vil gøre bestillingen tom. Annuller selve bestillingen i " "stedet." #: pretix/base/services/orders.py:1263 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Denne handling vil gøre bestillingen gratis og dermed betalt, men ingen " "kvote er tilgængelig." #: pretix/base/services/orders.py:1265 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is an addon product, please select the base position it should be " #| "added to." msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "Dette er et tillægsprodukt. Vælg linjen det skal føjes til." #: pretix/base/services/orders.py:1266 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "Den valgte linje tillader ikke at du tilføjer dette produkt." #: pretix/base/services/orders.py:1267 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Du skal vælge et delarrangement for den nye linje." #: pretix/base/services/orders.py:1269 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1270 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/base/services/orders.py:1271 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/base/services/orders.py:1272 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/base/services/orders.py:1273 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1978 pretix/base/services/orders.py:1994 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:2498 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:107 pretix/control/views/shredder.py:85 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:111 pretix/control/views/shredder.py:91 #, fuzzy #| msgid "This identifier is already used for a different question." msgid "This file is from a different event." msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." #: pretix/base/services/shredder.py:120 #, fuzzy #| msgid "The password you entered was not correct." msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Den indtastede adgangskode er ikke korrekt." #: pretix/base/services/shredder.py:122 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" msgstr "Ikke kategoriseret" #: pretix/base/services/tax.py:55 pretix/base/services/tax.py:84 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "Dit CVR-nr. matcher ikke det valgte land." #: pretix/base/services/tax.py:63 pretix/base/services/tax.py:96 #: pretix/base/services/tax.py:123 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Dette CVR-nr. er ikke gyldigt. Kontroller din indtastning." #: pretix/base/services/tax.py:67 pretix/base/services/tax.py:116 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:75 pretix/base/services/tax.py:100 #: pretix/base/services/tax.py:108 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Sample workshop" msgstr "Eksempelworkshop" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "Opdatering af pretix tilgængelig" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" "Hej!\n" "\n" "En opdatering af pretix eller en plugin du har installeret er tilgængelig. " "Klik venligt på dette link for yderligere informationer:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "Du kan altid finde oplyninger om de seneste opdateringer på pretix-bloggen:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "\n" "Dine pretix udviklere" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:424 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The voucher has been created." msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "Voucheren er blevet oprettet." #: pretix/base/settings.py:118 #, fuzzy #| msgid "Automatically on payment" msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/base/settings.py:119 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:129 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Match orders based on email address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/settings.py:130 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:145 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/base/settings.py:146 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "Tilføjelsesprodukter tæller ikke med." #: pretix/base/settings.py:155 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" "Vis nettopriser i stedet for bruttopriser på produktlisten (ikke anbefalet!)" #: pretix/base/settings.py:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this the " #| "price that needs to be paid" msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" "Uafhængigt af dit valg, vil kurven vise bruttopriser idet det er prisen der " "faktisk skal betales" #: pretix/base/settings.py:171 msgid "Ask for attendee names" msgstr "Spørg efter deltagernavn" #: pretix/base/settings.py:172 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" "Spørg efter navn for alle billetter der inkluderer adgang til arrangementet." #: pretix/base/settings.py:181 msgid "Require attendee names" msgstr "Påkræv deltagernavne" #: pretix/base/settings.py:182 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "Kræv at kunder angiver navne på alle deltagere." #: pretix/base/settings.py:192 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:193 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:207 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:208 msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:220 #, fuzzy #| msgid "Ask for email addresses per ticket" msgid "Ask for company per ticket" msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:229 #, fuzzy #| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Require company per ticket" msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:239 #, fuzzy #| msgid "Ask for email addresses per ticket" msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:248 #, fuzzy #| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:258 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "Bed om gentagelse af bestillings-e-mailadresse" #: pretix/base/settings.py:259 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" "Kræv at kunder udfylder primær e-mailadresse to gange for at undgå " "indtastningsfejl." #: pretix/base/settings.py:268 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:277 msgid "Require a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:287 msgid "Ask for invoice address" msgstr "Spørg efter faktureringsadresse" #: pretix/base/settings.py:296 #, fuzzy #| msgid "" #| "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" "Virker kun når der spørges efter faktureringsadresse. CVR-nr. er ikke " "påkrævet." #: pretix/base/settings.py:305 msgid "Require customer name" msgstr "Kundenavn påkrævet" #: pretix/base/settings.py:314 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "Vis deltagernavne på fakturaer" #: pretix/base/settings.py:323 #, fuzzy #| msgid "Show free products on invoices" msgid "Show event location on invoices" msgstr "Vis gratis produkter på fakturaer" #: pretix/base/settings.py:324 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:334 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:344 msgid "Require invoice address" msgstr "Faktureringsadresse påkrævet" #: pretix/base/settings.py:354 #, fuzzy #| msgid "Require invoice address" msgid "Require a business addresses" msgstr "Faktureringsadresse påkrævet" #: pretix/base/settings.py:355 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:365 #, fuzzy #| msgid "Ask for invoice address" msgid "Ask for beneficiary" msgstr "Spørg efter faktureringsadresse" #: pretix/base/settings.py:375 #, fuzzy #| msgid "E-mail address" msgid "Custom recipient field" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/settings.py:377 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "Spørg efter CVR-nr." #: pretix/base/settings.py:392 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:405 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice address explanation" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/settings.py:408 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:417 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:418 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:428 msgid "Show free products on invoices" msgstr "Vis gratis produkter på fakturaer" #: pretix/base/settings.py:429 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" "Bemærk at der aldrig oprettes fakturaer for bestillinger der kun indeholder " "gratis produkter." #: pretix/base/settings.py:439 #, fuzzy #| msgid "Only paid orders" msgid "Show expiration date of order" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:440 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:450 #, fuzzy #| msgid "Invoice number prefix" msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "Faktureringsnummerpræfiks" #: pretix/base/settings.py:451 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:461 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "Opret fakturaer med forløbende numre" #: pretix/base/settings.py:462 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" "Hvis ikke sat, vil bestillingsnummeret blive brugt som faktureringsnummer." #: pretix/base/settings.py:471 msgid "Invoice number prefix" msgstr "Faktureringsnummerpræfiks" #: pretix/base/settings.py:472 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:486 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "Fakturanummerpræfiks for afbestillinger" #: pretix/base/settings.py:487 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:511 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Length of ticket codes" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/settings.py:536 msgid "Reservation period" msgstr "Reservationstid" #: pretix/base/settings.py:538 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" "Antal minutter som produkter i en brugers kurv er reserveret for denne " "bruger." #: pretix/base/settings.py:547 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:556 #, fuzzy #| msgid "End of presale" msgid "End of presale text" msgstr "Slut af forsalg" #: pretix/base/settings.py:559 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:573 #, fuzzy #| msgid "Multiline text" msgid "Guidance text" msgstr "Tekst (flere linjer)" #: pretix/base/settings.py:574 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:585 pretix/base/settings.py:594 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "All dates" msgid "in days" msgstr "Alle datoer" #: pretix/base/settings.py:586 pretix/base/settings.py:595 msgid "in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:590 #, fuzzy #| msgid "Extend payment term" msgid "Set payment term" msgstr "Udvid betalingsfrist" #: pretix/base/settings.py:597 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:607 msgid "Payment term in days" msgstr "Betalingsfrist i dage" #: pretix/base/settings.py:614 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" "Antal dage efter bestilling som en kunde har til at betale for sin " "bestilling." #: pretix/base/settings.py:632 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "Seneste betalingsdato skal være på en hverdag" #: pretix/base/settings.py:633 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:649 #, fuzzy #| msgid "Payment term in days" msgid "Payment term in minutes" msgstr "Betalingsfrist i dage" #: pretix/base/settings.py:650 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " #| "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " #| "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we " #| "recommend still setting two or three days to allow people to retry failed " #| "payments." msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" "Antal dage efter bestilling som en kunde har til at betale for sin " "bestilling." #: pretix/base/settings.py:673 msgid "Last date of payments" msgstr "Seneste betalingsdato" #: pretix/base/settings.py:674 #, fuzzy #| msgid "" #| "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " #| "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " #| "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will " #| "be used." msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "Dato hvor brugeren senest kan ændre i bestillinger, fx deltagenavne og svar " "på spørgsmål. Hvis du bruger eventrækker og en bestilling indeholder " "billetter for flere datoer, så vil den tidligste dato blive brugt." #: pretix/base/settings.py:685 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "Ubetalte bestillinger skal automatisk udløbe" #: pretix/base/settings.py:686 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:697 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:698 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:717 msgid "Accept late payments" msgstr "Accepter for sene betalinger" #: pretix/base/settings.py:718 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:729 msgid "Show start date" msgstr "Vis startdato" #: pretix/base/settings.py:730 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "Vis startdato for forsalg før forsalget er startet." #: pretix/base/settings.py:745 pretix/base/settings.py:756 #, fuzzy #| msgid "Generate invoices" msgid "Do not generate invoices" msgstr "Generer fakturaer" #: pretix/base/settings.py:746 pretix/base/settings.py:757 #, fuzzy #| msgid "Manually in admin panel" msgid "Only manually in admin panel" msgstr "Manuelt i kontrolpanel" #: pretix/base/settings.py:747 pretix/base/settings.py:758 msgid "Automatically on user request" msgstr "Automatisk ved brugerforespørgsel" #: pretix/base/settings.py:748 pretix/base/settings.py:759 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "Autokatisk for alle oprettede bestillinger" #: pretix/base/settings.py:749 pretix/base/settings.py:760 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:753 msgid "Generate invoices" msgstr "Generer fakturaer" #: pretix/base/settings.py:762 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" "Bemærk at der aldrig automatisk oprettes fakturaer for bestillinger der kun " "indeholder gratis produkter." #: pretix/base/settings.py:771 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:772 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:783 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:784 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:799 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Address line" msgstr "Adresse" #: pretix/base/settings.py:803 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:855 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:856 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:865 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgid "EU VAT ID" msgstr "CVR-nr." #: pretix/base/settings.py:878 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:881 msgid "Introductory text" msgstr "Indledende tekst" #: pretix/base/settings.py:882 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "Vises på fakturaer over faktureringslinjerne." #: pretix/base/settings.py:895 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" "fx Tak for handlen! Du kan finde flere oplysninger om arrangementet på …" #: pretix/base/settings.py:898 msgid "Additional text" msgstr "Tekst" #: pretix/base/settings.py:899 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "Vises på fakturaer under fakturatotalen." #: pretix/base/settings.py:912 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" "fx dine bankopysninger, juridiske oplysninger som dit CVR-nr., " "registreringsnr., osv." #: pretix/base/settings.py:915 msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: pretix/base/settings.py:916 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "Vises centreret og med lille skrift i slutningen af fakturaer." #: pretix/base/settings.py:929 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "Vedhæft fakturaer til e-mails" #: pretix/base/settings.py:930 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:942 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:943 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:954 msgid "Show items outside presale period" msgstr "Vis produkter uden for forsalgsperiode" #: pretix/base/settings.py:955 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "Vis produktdetaljer før forsalg er startet og efter det er slut" #: pretix/base/settings.py:975 msgid "Available languages" msgstr "Tilgængelige sprog" #: pretix/base/settings.py:991 pretix/control/forms/event.py:129 msgid "Default language" msgstr "Standardsprog" #: pretix/base/settings.py:1001 msgid "Region" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1002 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1014 #, fuzzy #| msgid "Go to the ticket shop" msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "Gå til butikken" #: pretix/base/settings.py:1015 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1025 msgid "Show event end date" msgstr "Vis arrangementets slutdato" #: pretix/base/settings.py:1026 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "Hvis ikke sat, vil kun arrangementets startdato vises offentligt." #: pretix/base/settings.py:1035 msgid "Show dates with time" msgstr "Vis datoer med klokkeslæt" #: pretix/base/settings.py:1036 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" "Hvis ikke sat, vil arrangementets start- og slutdato vises uden klokkeslæt." #: pretix/base/settings.py:1045 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "Skjul alle udsolgte produkter" #: pretix/base/settings.py:1055 pretix/control/forms/event.py:1330 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" "Vis offentligt hvor mange billetter af en bestemt type der er tilgængelige." #: pretix/base/settings.py:1064 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1073 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "Udfold produktvarianter som standard" #: pretix/base/settings.py:1082 msgid "Enable waiting list" msgstr "Aktivér venteliste" #: pretix/base/settings.py:1083 pretix/control/forms/event.py:1335 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" "Når en billet bliver udsolgt kan kunder tilføje sig til en venteliste. Så " "snart en billet igen bliver tilgængelig, vil den blive reserveret for den " "første kunde på ventelisten, og kunden vil modtage en e-mail med en voucher " "der kan bruges til at købe en billet." #: pretix/base/settings.py:1094 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "Automatisk håndtering af venteliste" #: pretix/base/settings.py:1095 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1111 msgid "Waiting list response time" msgstr "Ventelistesvartid" #: pretix/base/settings.py:1114 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" "Hvis en voucher sendes til en kunde på ventelisten, skal voucheren indløses " "inden for dette antal timer før den udløber og kan sendes til den næste " "kunde på listen." #: pretix/base/settings.py:1125 #, fuzzy #| msgid "Ask for attendee names" msgid "Ask for a name" msgstr "Spørg efter deltagernavn" #: pretix/base/settings.py:1126 #, fuzzy #| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/base/settings.py:1135 #, fuzzy #| msgid "Require customer name" msgid "Require name" msgstr "Kundenavn påkrævet" #: pretix/base/settings.py:1136 #, fuzzy #| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/base/settings.py:1146 #, fuzzy #| msgid "Ask for attendee names" msgid "Ask for a phone number" msgstr "Spørg efter deltagernavn" #: pretix/base/settings.py:1147 #, fuzzy #| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/base/settings.py:1156 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Require phone number" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/settings.py:1157 #, fuzzy #| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/base/settings.py:1167 #, fuzzy #| msgid "This voucher is expired." msgid "Phone number explanation" msgstr "Denne rabatkode er uløbet." #: pretix/base/settings.py:1170 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1180 #, fuzzy #| msgid "Reminder to download tickets" msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Påmindelse om download af billetter" #: pretix/base/settings.py:1181 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1190 msgid "Download date" msgstr "Hentet dato" #: pretix/base/settings.py:1191 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1202 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Generate tickets for add-on products" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/base/settings.py:1203 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1215 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/base/settings.py:1216 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1228 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/base/settings.py:1229 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1240 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1241 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1253 #, fuzzy #| msgid "Date in event series" msgid "Show availability in event overviews" msgstr "Dato i arrangementsrække" #: pretix/base/settings.py:1254 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1267 pretix/base/settings.py:1275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "Vis" #: pretix/base/settings.py:1268 pretix/base/settings.py:1276 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Week calendar" msgstr "Kalender" #: pretix/base/settings.py:1269 pretix/base/settings.py:1277 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Month calendar" msgstr "Kalender" #: pretix/base/settings.py:1273 msgid "Default overview style" msgstr "Visning af overblik" #: pretix/base/settings.py:1279 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1288 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1297 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1306 msgid "Last date of modifications" msgstr "Seneste dato for ændringer" #: pretix/base/settings.py:1307 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" "Dato hvor brugeren senest kan ændre i bestillinger, fx deltagenavne og svar " "på spørgsmål. Hvis du bruger eventrækker og en bestilling indeholder " "billetter for flere datoer, så vil den tidligste dato blive brugt." #: pretix/base/settings.py:1318 #, fuzzy #| msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:1327 #, fuzzy #| msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:1337 pretix/base/settings.py:1346 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1338 pretix/base/settings.py:1347 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1339 pretix/base/settings.py:1348 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1340 pretix/base/settings.py:1349 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1344 #, fuzzy #| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Requirement for changed prices" msgstr "Påkræv e-mailadresse pr. billet" #: pretix/base/settings.py:1360 #, fuzzy #| msgid "Do not allow cancellations after" msgid "Do not allow changes after" msgstr "Tillad ikke afbestilling efter" #: pretix/base/settings.py:1369 #, fuzzy #| msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:1378 pretix/base/settings.py:1508 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "Tillad ikke afbestilling efter" #: pretix/base/settings.py:1387 #, fuzzy #| msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:1388 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1401 pretix/control/forms/orders.py:781 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" #: pretix/base/settings.py:1410 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1422 pretix/control/forms/orders.py:792 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "Hold et procentuelt afbestillingsgebyr" #: pretix/base/settings.py:1431 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1432 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1437 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1444 #, fuzzy #| msgid "This voucher is expired." msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "Denne rabatkode er uløbet." #: pretix/base/settings.py:1447 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1462 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1463 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1473 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1483 pretix/base/settings.py:1493 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1484 pretix/base/settings.py:1494 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1485 pretix/base/settings.py:1495 #, fuzzy #| msgid "Credit card" msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "Kreditkort" #: pretix/base/settings.py:1486 pretix/base/settings.py:1496 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1491 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:140 #, fuzzy #| msgid "Refund order" msgid "Refund method" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/base/settings.py:1517 pretix/control/forms/event.py:1358 msgid "Contact address" msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/base/settings.py:1518 pretix/control/forms/event.py:1360 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1526 pretix/control/forms/event.py:1352 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1527 pretix/control/forms/event.py:1353 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1537 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1538 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1559 #, fuzzy #| msgid "Create ticket types" msgid "Attach ticket files" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/base/settings.py:1561 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1572 #, fuzzy #| msgid "Create ticket types" msgid "Attach calendar files" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/base/settings.py:1573 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1582 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1583 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1592 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Event description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/settings.py:1595 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1608 msgid "Subject prefix" msgstr "Emnepræfiks" #: pretix/base/settings.py:1609 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" "Vil blive sat foran emnet på alle udgående e-mails på formen [prefix]. Vælg " "fx en kort udgave af arrangementets navn." #: pretix/base/settings.py:1623 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/base/settings.py:1624 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "Afsenderadresse for udgående e-mails" #: pretix/base/settings.py:1633 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Sender name" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/settings.py:1634 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1652 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du modtager denne besked fordi du har bedt os om at sende et link til din " "bestilling til {event}.\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1665 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Nogen har bedt om en liste af dine bestillinger til {event}.\n" "Listen er følgende:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1677 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "your order {code} for {event} has been canceled.\n" #| "\n" #| "You can view the details of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1689 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "we successfully received your order for {event}. As you only ordered\n" #| "free products, no payment is required.\n" #| "\n" #| "You can change your order details and view the status of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event}. Din bestilling indeholder kun " "gratis produkter og kræver derfor ingen betaling.\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangører af {event}" #: pretix/base/settings.py:1706 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "we successfully received your order for {event}. As you only ordered\n" #| "free products, no payment is required.\n" #| "\n" #| "You can change your order details and view the status of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event}. Din bestilling indeholder kun " "gratis produkter og kræver derfor ingen betaling.\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangører af {event}" #: pretix/base/settings.py:1720 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event} med en samlet pris på " "{total_with_currency}. Gennemfør venligst betalingen før {expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Du kan ændre din bestilling og dens status på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1738 #, fuzzy #| msgid "Split into new order" msgid "Attachment for new orders" msgstr "Split i ny bestilling" #: pretix/base/settings.py:1741 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free order" "\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both order " "contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of service. " "Do not use it to send non-public information as this file might be sent " "before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital " "email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1763 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "your order for {event} has been changed.\n" #| "\n" #| "You can view the status of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1775 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1787 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din betaling for {event}. Tak!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1805 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "your order for {event} has been changed.\n" #| "\n" #| "You can view the status of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1822 pretix/control/forms/event.py:992 #: pretix/control/forms/event.py:1035 pretix/plugins/sendmail/models.py:201 msgid "Number of days" msgstr "Antal dage" #: pretix/base/settings.py:1824 pretix/control/forms/event.py:995 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" "Antal dage før en bestillings udløb denne e-mail bliver udsendt. Hvis " "værdien er 0 vil e-mailen aldrig blive sendt." #: pretix/base/settings.py:1832 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "we did not yet receive a payment for your order for {event}.\n" #| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" #| "your payment before {expire_date}.\n" #| "\n" #| "You can view the payment information and the status of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har ikke modtaget betaling af din bestilling til {event}.\n" "Husk at vi kun kan garantere bestillingen hvis du betaler inden " "{expire_date}.\n" "\n" "Du kan se betalingsoplysninger og status for din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1846 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" #| "for the product {product}.\n" #| "\n" #| "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" #| "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" #| "\n" #| "{code}\n" #| "\n" #| "Alternatively, you can just click on the following link:\n" #| "\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" #| "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" #| "redeem the voucher within that timeframe.\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du har tilmeldt dig ventelisten til {event} \n" "for produktet {product}.\n" "\n" "Vi har en billet klar til dig! Du kan bestille den i vores billetbutik inden " "for de næste {hours} timer ved at indtaste følgende rabatkode:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternativt, kan du bare klikke på følgende link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Bemærk at dette link kun er gyldigt inden for de næste {hours} timer!\n" "Vi tilbyder billetten til den næste på ventelisten hvis du ikke indløser " "voucherkoden inden for tidsfristen.\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1875 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1887 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "we successfully received your order for {event} with a total value\n" #| "of {total_with_currency}. Please complete your payment before {date}.\n" #| "\n" #| "{payment_info}\n" #| "\n" #| "You can change your order details and view the status of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event} med en samlet pris på " "{total_with_currency}. Gennemfør venligst betalingen før {date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Du kan ændre din bestilling og dens status på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1903 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "we successfully received your order for {event}. As you only ordered\n" #| "free products, no payment is required.\n" #| "\n" #| "You can change your order details and view the status of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Vi har modtaget din bestilling til {event}. Din bestilling indeholder kun " "gratis produkter og kræver derfor ingen betaling.\n" "\n" "Du kan ændre informationer og se status på din bestilling på {url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangører af {event}" #: pretix/base/settings.py:1916 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "your order {code} for {event} has been canceled.\n" #| "\n" #| "You can view the details of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1931 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du kan ændre din bestilling og se dens status på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1949 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "you bought a ticket for {event}.\n" #| "\n" #| "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" " you are registered for {event}.\n" "\n" " If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" " {url}\n" "\n" " Best regards,\n" " Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du har købt en billet til {event}.\n" "\n" "Hvis du ikke allerede har gjort det, så kan du hente din billet her:\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1961 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Du har købt en billet til {event}.\n" "\n" "Hvis du ikke allerede har gjort det, så kan du hente din billet her:\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/base/settings.py:1973 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1991 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2009 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2061 pretix/base/settings.py:2068 #: pretix/base/settings.py:2082 pretix/base/settings.py:2090 #: pretix/base/settings.py:2104 pretix/base/settings.py:2112 #: pretix/base/settings.py:2126 pretix/base/settings.py:2133 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "Indtast en hexadecimal farvekode, fx #990000." #: pretix/base/settings.py:2065 msgid "Primary color" msgstr "Primær farve" #: pretix/base/settings.py:2086 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2087 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2108 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2109 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2130 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2145 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:319 msgid "Font" msgstr "Skrift" #: pretix/base/settings.py:2156 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "Virker kun i moderne browsere." #: pretix/base/settings.py:2183 pretix/base/settings.py:2226 #: pretix/control/forms/organizer.py:323 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Header image" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/settings.py:2186 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2206 pretix/base/settings.py:2248 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2207 pretix/base/settings.py:2249 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2216 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2217 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2229 pretix/control/forms/organizer.py:327 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2258 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2266 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2269 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2287 msgid "Logo image" msgstr "Logo" #: pretix/base/settings.py:2291 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "Logoet vises med en maksimal højde og bredde på 2,5 cm." #: pretix/base/settings.py:2317 pretix/base/settings.py:2423 msgid "Info text" msgstr "Information" #: pretix/base/settings.py:2320 pretix/base/settings.py:2425 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "Vises som standard ikke, men kan fx bruges i billetskabeloner." #: pretix/base/settings.py:2329 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2332 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2342 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2345 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2355 #, fuzzy #| msgid "This voucher is expired." msgid "Voucher explanation" msgstr "Denne rabatkode er uløbet." #: pretix/base/settings.py:2358 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2368 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee data explanation" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/settings.py:2371 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2381 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional success message" msgstr "Yderligere gebyr" #: pretix/base/settings.py:2382 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2394 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2401 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Indtast en gyldig e-mailadresse. Vi sender en bestillingsbekræftelse med et " "link som du skal bruge hvis du vil finde din bestilling senere." #: pretix/base/settings.py:2408 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2434 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2435 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2507 pretix/base/settings.py:2517 #, fuzzy #| msgid "Event start time" msgid "Event start time (descending)" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/base/settings.py:2509 pretix/base/settings.py:2519 #, fuzzy #| msgid "Payment pending" msgid "Name (descending)" msgstr "Afventer betaling" #: pretix/base/settings.py:2514 #, fuzzy #| msgid "Date joined" msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "Dato tilmeldt" #: pretix/base/settings.py:2530 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2539 msgid "Homepage text" msgstr "Tekst" #: pretix/base/settings.py:2541 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "Dette vises på arrangørerens side." #: pretix/base/settings.py:2554 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Length of gift card codes" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/settings.py:2555 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2565 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Gavekort" #: pretix/base/settings.py:2566 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2575 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2581 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2588 #, fuzzy #| msgid "Additional text" msgid "Dialog text" msgstr "Tekst" #: pretix/base/settings.py:2595 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2603 msgid "Secondary dialog text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2609 #, fuzzy #| msgid "Price settings" msgid "Privacy settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/base/settings.py:2614 msgid "Dialog title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2620 msgid "Accept all cookies" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2625 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Accept\" button description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/settings.py:2631 #, fuzzy #| msgid "Required question" msgid "Required cookies only" msgstr "Påkrævet spørgsmål" #: pretix/base/settings.py:2636 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Produktbeskrivelse" #: pretix/base/settings.py:2646 #, fuzzy #| msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/settings.py:2647 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2671 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2680 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2690 msgid "Most common German titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2698 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2699 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2700 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2725 pretix/base/settings.py:2738 #: pretix/base/settings.py:2754 pretix/base/settings.py:2804 #: pretix/base/settings.py:2817 pretix/base/settings.py:2831 #: pretix/base/settings.py:2882 pretix/base/settings.py:2900 #: pretix/base/settings.py:2919 #, fuzzy #| msgid "Event name" msgid "Given name" msgstr "Navn" #: pretix/base/settings.py:2726 pretix/base/settings.py:2739 #: pretix/base/settings.py:2755 pretix/base/settings.py:2771 #: pretix/base/settings.py:2788 pretix/base/settings.py:2803 #: pretix/base/settings.py:2818 pretix/base/settings.py:2832 #: pretix/base/settings.py:2883 pretix/base/settings.py:2901 #: pretix/base/settings.py:2920 msgid "Family name" msgstr "Efternavn" #: pretix/base/settings.py:2730 pretix/base/settings.py:2746 #: pretix/base/settings.py:2762 pretix/base/settings.py:2777 #: pretix/base/settings.py:2795 pretix/base/settings.py:2810 #: pretix/base/settings.py:2840 pretix/base/settings.py:2863 #: pretix/base/settings.py:2891 pretix/base/settings.py:2910 #: pretix/base/settings.py:2934 #, fuzzy #| msgid "John Doe" msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "Anders And" #: pretix/base/settings.py:2731 pretix/base/settings.py:2747 #: pretix/base/settings.py:2763 pretix/base/settings.py:2779 #: pretix/base/settings.py:2797 pretix/base/settings.py:2811 #: pretix/base/settings.py:2841 pretix/base/settings.py:2892 #: pretix/base/settings.py:2911 pretix/base/settings.py:2935 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2737 pretix/base/settings.py:2753 #: pretix/base/settings.py:2785 pretix/base/settings.py:2899 #: pretix/base/settings.py:2918 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2745 pretix/base/settings.py:2761 #: pretix/base/settings.py:2794 pretix/base/settings.py:2909 #: pretix/base/settings.py:2933 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2769 pretix/base/settings.py:2786 #, fuzzy #| msgid "Ticket name" msgid "First name" msgstr "Billetnavn" #: pretix/base/settings.py:2770 pretix/base/settings.py:2787 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Middle name" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/base/settings.py:2851 pretix/base/settings.py:2862 #: pretix/control/forms/organizer.py:419 #, fuzzy #| msgid "John Doe" msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "Anders And" #: pretix/base/settings.py:2857 #, fuzzy #| msgid "Full name" msgid "Calling name" msgstr "Fuldt navn" #: pretix/base/settings.py:2870 #, fuzzy #| msgid "Category description" msgid "Latin transcription" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/base/settings.py:2881 pretix/base/settings.py:2898 #: pretix/base/settings.py:2917 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Afbestilling" #: pretix/base/settings.py:2890 pretix/base/settings.py:2908 #: pretix/base/settings.py:2932 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2921 #, fuzzy #| msgid "Require customer name" msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "Kundenavn påkrævet" #: pretix/base/settings.py:2936 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3037 pretix/control/forms/event.py:210 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3041 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" "Du kan ikke kræve at man indtaster deltagernavne hvis du ikke spørger efter " "dem." #: pretix/base/settings.py:3045 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" "Du skal spørge efter deltageres e-mailadresser hvis du vil gøre dem " "påkrævede." #: pretix/base/settings.py:3049 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" "Du skal spørge efter deltageres e-mailadresser hvis du vil gøre dem " "påkrævede." #: pretix/base/settings.py:3053 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3060 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "Seneste betalingsdato kan ikke ligge før slutningen på forsalget." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:169 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Phone numbers" msgstr "Minimum antal" #: pretix/base/shredder.py:171 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten" #: pretix/base/shredder.py:194 #, fuzzy #| msgid "E-mail" msgid "E-mails" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/base/shredder.py:196 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten" #: pretix/base/shredder.py:242 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten" #: pretix/base/shredder.py:275 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee info" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/base/shredder.py:277 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "Dette vil fjerne alle emailadresser fra ventelisten" #: pretix/base/shredder.py:331 #, fuzzy #| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice addresses" msgstr "Faktureringsadresse: navn" #: pretix/base/shredder.py:334 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:358 #, fuzzy #| msgid "Questions" msgid "Question answers" msgstr "Spørgsmål" #: pretix/base/shredder.py:360 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:394 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:421 #, fuzzy #| msgid "Create ticket types" msgid "Cached ticket files" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/base/shredder.py:423 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:438 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Ugyldig forespørgsel" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Vi kan ikke behandle din forespørgsel." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" msgstr "Gå et skridt tilbage" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "Adgang nægtet" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "Du har ikke adgang til denne side." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" msgstr "Administratortilstand" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "Vi er bange for at vi ikke kan finde det indhold du har bedt om." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Intern serverfejl" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "Vi har problemer med at behandle din forespørgsel." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Hvis problemet fortsætter, så kontakt os." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "Hvis du kontakter os, så medsend denne kode:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Godkendelse fejlede" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Vi kunne ikke verificere at forespørgslen faktisk blev sendt af dig. Af " "sikkerhedsgrunde kan vi derfor ikke behandle den." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Gå tilbage til forrige side, genlæs siden og prøv igen. Kontakt os hvis " "problemet stadig opstår." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Vi gør din fil klar til download…" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Hvis det tager mere end et par minutter, så genlæs denne side eller kontakt " "os." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "drevet af pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are receiving this email because you placed an order for the " #| "following event:" msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestilling på følgende " "arrangement:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" msgstr "Arrangement:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" msgstr "Bestillingskode:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 #, fuzzy #| msgid "User created." msgid "created by" msgstr "Bruger oprettet." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:129 #, fuzzy #| msgid "Contact address" msgid "Contact:" msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 #, fuzzy #| msgid "View order details" msgid "View registration details" msgstr "Vis bestillingsdetaljer" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" "Du modtager denne e-mail fordi du har afgivet bestilling på følgende " "arrangement:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Details:" msgstr "Bestillingsdetaljer" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 msgid "days before" msgstr "dage før" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes before" msgstr "dage før" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" msgstr "kl." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 #, fuzzy #| msgid "Redemptions" msgid "Redirect" msgstr "Indløsninger" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, fuzzy, python-format #| msgid "Proceed with checkout" msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "Gå til kassen" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Source code" msgstr "Voucherkode" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Enable ticket format" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" msgstr "Hent billet" #: pretix/base/timeline.py:59 #, fuzzy #| msgid "Event start" msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Arrangements starttidspunkt" #: pretix/base/timeline.py:67 #, fuzzy #| msgid "Event end" msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Arrangements sluttidspunkt" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:83 #, fuzzy #| msgid "Start of presale" msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Start af forsalg" #: pretix/base/timeline.py:91 #, fuzzy #| msgid "End of presale" msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Slut af forsalg" #: pretix/base/timeline.py:100 #, fuzzy #| msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/timeline.py:113 #, fuzzy #| msgid "Payment completed." msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Betaling gennemført." #: pretix/base/timeline.py:125 #, fuzzy #| msgid "Ticket download" msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Billetdownload" #: pretix/base/timeline.py:137 #, fuzzy #| msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/timeline.py:149 #, fuzzy #| msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/base/timeline.py:163 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:176 pretix/base/timeline.py:199 #: pretix/base/timeline.py:225 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Product name and variation" msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/timeline.py:187 pretix/base/timeline.py:211 #: pretix/base/timeline.py:236 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:252 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Product name and variation" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/timeline.py:266 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Product name and variation" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "Produktnavn og variant" #: pretix/base/timeline.py:297 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "" #: pretix/base/validators.py:49 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" #: pretix/base/views/tasks.py:162 #, fuzzy #| msgid "An internal error occurred, please try again." msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/base/views/tasks.py:165 msgid "The task has been completed." msgstr "Opgaven er fuldført." #: pretix/control/forms/__init__.py:200 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:220 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "Filtype ikke tilladt!" #: pretix/control/forms/checkin.py:90 pretix/control/forms/filter.py:382 #: pretix/control/forms/filter.py:409 pretix/control/forms/filter.py:1606 #: pretix/control/forms/filter.py:1639 pretix/control/forms/filter.py:1832 #: pretix/control/forms/filter.py:1852 pretix/control/forms/filter.py:1946 #: pretix/control/forms/filter.py:1962 pretix/control/forms/filter.py:2030 #: pretix/control/forms/filter.py:2065 pretix/control/forms/orders.py:725 #: pretix/control/forms/orders.py:901 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:114 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:113 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "Alle datoer" #: pretix/control/forms/event.py:80 msgid "Use languages" msgstr "Sprog" #: pretix/control/forms/event.py:82 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "Vælg alle sprog som dit arrangement skal kunne vises på." #: pretix/control/forms/event.py:85 msgid "This is an event series" msgstr "Dette er en arrangementsrække" #: pretix/control/forms/event.py:121 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" "Du har allerede brugt dette korte navn for et andet arrangement. Vælg " "venligst et nyt." #: pretix/control/forms/event.py:125 pretix/control/forms/event.py:457 msgid "Event timezone" msgstr "Arrangements tidszone" #: pretix/control/forms/event.py:132 msgid "Sales tax rate" msgstr "Momssats" #: pretix/control/forms/event.py:133 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:141 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:146 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:189 pretix/control/forms/event.py:360 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" "Eksempelkonferencecenter\n" "Andeby, Danmark" #: pretix/control/forms/event.py:214 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:288 msgid "Copy configuration from" msgstr "Kopier konfiguration fra" #: pretix/control/forms/event.py:294 pretix/control/forms/event.py:297 #: pretix/control/forms/item.py:310 msgid "Do not copy" msgstr "Kopier ikke" #: pretix/control/forms/event.py:313 pretix/control/forms/subevents.py:386 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Default language" msgid "Default ({value})" msgstr "Standardsprog" #: pretix/control/forms/event.py:365 pretix/control/forms/organizer.py:131 msgid "Custom domain" msgstr "Brugerdefineret domæne" #: pretix/control/forms/event.py:367 pretix/control/forms/organizer.py:133 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "Du skal først angive et brugerdefineret domæne på webserveren." #: pretix/control/forms/event.py:385 pretix/control/forms/organizer.py:141 #, fuzzy #| msgid "You can choose at most one option from this category." #| msgid_plural "" #| "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "Du kan vælge en af følgende muligheder for dette arrangement." #: pretix/control/forms/event.py:389 pretix/control/forms/organizer.py:146 #, fuzzy #| msgid "This identifier is already used for a different question." msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." #: pretix/control/forms/event.py:460 pretix/control/forms/organizer.py:277 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Name format" msgstr "Betalingsoplysninger" #: pretix/control/forms/event.py:461 pretix/control/forms/organizer.py:278 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:283 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:467 pretix/control/forms/organizer.py:284 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:579 pretix/control/forms/organizer.py:344 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:585 pretix/control/forms/organizer.py:350 #, fuzzy #| msgid "Free price input" msgid "Free text input" msgstr "Fri prisindtastning" #: pretix/control/forms/event.py:616 #, fuzzy #| msgid "Do not copy" msgid "Do not ask" msgstr "Kopier ikke" #: pretix/control/forms/event.py:617 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:72 msgid "Ask and require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:684 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:702 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:704 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:814 #, fuzzy #| msgid "Generate invoices" msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "Generer fakturaer" #: pretix/control/forms/event.py:817 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:821 msgid "Invoice style" msgstr "Fakturadesign" #: pretix/control/forms/event.py:827 msgid "Invoice language" msgstr "Fakturasprog" #: pretix/control/forms/event.py:828 pretix/control/forms/event.py:843 msgid "The user's language" msgstr "Brugerens sprog" #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:881 #, fuzzy #| msgid "Sender address for outgoing emails" msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Afsenderadresse for udgående e-mails" #: pretix/control/forms/event.py:882 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:893 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:901 pretix/control/forms/organizer.py:365 #, fuzzy #| msgid "Your address" msgid "Bcc address" msgstr "Din adresse" #: pretix/control/forms/event.py:902 pretix/control/forms/organizer.py:366 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:908 pretix/control/forms/organizer.py:372 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: pretix/control/forms/event.py:911 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "Bliver tilføjet alle e-mails. Tilgængelige pladsholdere: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:916 pretix/control/forms/organizer.py:380 msgid "e.g. your contact details" msgstr "fx dine kontaktoplysninger" #: pretix/control/forms/event.py:921 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:926 pretix/control/forms/event.py:943 #: pretix/control/forms/event.py:960 pretix/control/forms/event.py:1019 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:931 pretix/control/forms/event.py:948 #: pretix/control/forms/event.py:965 pretix/control/forms/event.py:1024 #, fuzzy #| msgid "Send a new email based on this" msgid "Send an email to attendees" msgstr "Send en ny e-mail baseret på dette" #: pretix/control/forms/event.py:932 pretix/control/forms/event.py:949 #: pretix/control/forms/event.py:966 pretix/control/forms/event.py:1025 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:937 pretix/control/forms/event.py:954 #: pretix/control/forms/event.py:971 pretix/control/forms/event.py:1030 #, fuzzy #| msgid "Text (sent by admin)" msgid "Text sent to attendees" msgstr "Tekst (sendt af administrator)" #: pretix/control/forms/event.py:977 pretix/control/forms/event.py:999 #: pretix/control/forms/event.py:1004 pretix/control/forms/event.py:1009 #: pretix/control/forms/event.py:1014 pretix/control/forms/organizer.py:386 #: pretix/control/forms/organizer.py:391 pretix/control/forms/organizer.py:396 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:392 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pretix/control/forms/event.py:982 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "Tekst (sendt af administrator)" #: pretix/control/forms/event.py:987 msgid "Text (requested by user)" msgstr "Tekst (forespurgt af bruger)" #: pretix/control/forms/event.py:1038 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" "Angiv antallet af dage før arrangementets start denne email skal udsendes. " "Hvis feltet er tomt, vil emailen aldrig blive sendt." #: pretix/control/forms/event.py:1042 #, fuzzy #| msgid "Review order" msgid "Received order" msgstr "Gennemse bestilling" #: pretix/control/forms/event.py:1047 #, fuzzy #| msgid "Expire order" msgid "Approved order" msgstr "Marker bestilling som udløbet" #: pretix/control/forms/event.py:1050 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1054 #, fuzzy #| msgid "Expire order" msgid "Approved free order" msgstr "Marker bestilling som udløbet" #: pretix/control/forms/event.py:1057 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1061 #, fuzzy #| msgid "Refund order" msgid "Denied order" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/forms/event.py:1093 pretix/control/forms/orders.py:630 #: pretix/control/forms/orders.py:823 pretix/control/forms/organizer.py:432 #: pretix/control/forms/vouchers.py:295 pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Available placeholders: {event}, {url}" msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}" #: pretix/control/forms/event.py:1135 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket code generator" msgstr "Billetdesign" #: pretix/control/forms/event.py:1136 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1193 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1194 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1207 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1208 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1209 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1210 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1216 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1218 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1219 #, fuzzy #| msgid "Filetype not allowed!" msgid "Sale not allowed" msgstr "Filtype ikke tilladt!" #: pretix/control/forms/event.py:1220 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "Order requires approval" msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/forms/event.py:1224 #, fuzzy #| msgid "Sales tax rate" msgid "Deviating tax rate" msgstr "Momssats" #: pretix/control/forms/event.py:1229 #, fuzzy #| msgid "Text on invoices" msgid "Text on invoice" msgstr "Tekst på faktura" #: pretix/control/forms/event.py:1269 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "Forudvalgt rabatkode" #: pretix/control/forms/event.py:1271 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1276 msgid "Compatibility mode" msgstr "Kompatibilitetstilstand" #: pretix/control/forms/event.py:1278 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1299 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "Den angivne rabatkode eksisterer ikke." #: pretix/control/forms/event.py:1306 pretix/control/forms/organizer.py:92 #: pretix/control/views/shredder.py:163 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1341 msgid "Ticket downloads" msgstr "Billetdownloads" #: pretix/control/forms/event.py:1342 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "Dine kunder vil kunne downloade deres billetter som PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1346 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "Kræv navne på alle deltagere" #: pretix/control/forms/event.py:1347 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" "Som standard, vil vi spørge om navne, men ikke kræve dem. Du kan slå dette " "helt fra i indstillingerne." #: pretix/control/forms/event.py:1373 msgid "Payment via Stripe" msgstr "Betaling via Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1374 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1380 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "Betaling ved bankoverførsel" #: pretix/control/forms/event.py:1381 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "Pris (valgfri)" #: pretix/control/forms/event.py:1425 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1430 msgid "Quantity available" msgstr "Tilgængeligt antal" #: pretix/control/forms/filter.py:167 pretix/control/forms/filter.py:169 #: pretix/control/forms/filter.py:820 pretix/control/forms/filter.py:822 msgid "Search for…" msgstr "Søg efter…" #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/navigation.py:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "Alle bestillinger" #: pretix/control/forms/filter.py:185 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Valid orders" msgstr "Betalte bestillinger" #: pretix/control/forms/filter.py:186 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 msgid "Pending" msgstr "Afventer" #: pretix/control/forms/filter.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:190 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Cancellations" msgstr "Afbestilling" #: pretix/control/forms/filter.py:191 #, fuzzy #| msgid "Cancel and reissue" msgid "Canceled (fully)" msgstr "Annuller og genudsted" #: pretix/control/forms/filter.py:192 #, fuzzy #| msgid "Cancel and reissue" msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Annuller og genudsted" #: pretix/control/forms/filter.py:193 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation requested" msgstr "Afbestillingsgebyr" #: pretix/control/forms/filter.py:194 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:196 #, fuzzy #| msgid "Payment providers" msgid "Payment process" msgstr "Betalingsleverandører" #: pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" msgstr "Afventer eller udløbet" #: pretix/control/forms/filter.py:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" msgstr "Afventer (overskredet)" #: pretix/control/forms/filter.py:200 #, fuzzy #| msgid "paid" msgid "Overpaid" msgstr "betalt" #: pretix/control/forms/filter.py:201 #, fuzzy #| msgid "Mark as paid" msgid "Partially paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/forms/filter.py:202 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Bestilling bekræftet" #: pretix/control/forms/filter.py:203 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:205 #, fuzzy #| msgid "pending" msgid "Approval process" msgstr "afventer" #: pretix/control/forms/filter.py:206 #, fuzzy #| msgid "pending" msgid "Approved, payment pending" msgstr "afventer" #: pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:71 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:293 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" msgstr "Godkendelse afventer" #: pretix/control/forms/filter.py:210 msgid "Follow-up configured" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:211 msgid "Follow-up due" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:416 pretix/control/forms/filter.py:1600 #: pretix/control/forms/filter.py:1859 pretix/control/forms/filter.py:2141 #: pretix/control/forms/vouchers.py:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:190 msgid "All products" msgstr "Alle produkter" #: pretix/control/forms/filter.py:420 pretix/control/forms/filter.py:1863 #: pretix/control/forms/filter.py:2145 pretix/control/forms/vouchers.py:134 #: pretix/control/views/typeahead.py:584 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "{product} – Vilkårlig variant" #: pretix/control/forms/filter.py:484 pretix/control/forms/orders.py:736 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:490 pretix/control/forms/orders.py:743 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:496 msgid "Order placed at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:502 #, fuzzy #| msgid "New order placed" msgid "Order placed before" msgstr "Ny bestilling afgivet" #: pretix/control/forms/filter.py:531 #, fuzzy #| msgid "List of orders (CSV)" msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Bestillingsliste (CSV)" #: pretix/control/forms/filter.py:536 #, fuzzy #| msgid "List of orders (CSV)" msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Bestillingsliste (CSV)" #: pretix/control/forms/filter.py:578 pretix/control/forms/filter.py:583 #: pretix/control/forms/filter.py:609 pretix/control/forms/filter.py:614 #: pretix/control/forms/filter.py:629 msgid "Exact matches only" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:731 pretix/control/forms/filter.py:736 #: pretix/control/forms/filter.py:843 pretix/control/forms/filter.py:848 #: pretix/control/forms/filter.py:1416 pretix/control/forms/filter.py:1421 msgid "All organizers" msgstr "Alle arrangører" #: pretix/control/forms/filter.py:835 pretix/control/forms/filter.py:1400 msgid "All events" msgstr "Alle arrangementer" #: pretix/control/forms/filter.py:855 #, fuzzy #| msgid "All payment providers" msgid "All payments" msgstr "Alle" #: pretix/control/forms/filter.py:865 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment created from" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/control/forms/filter.py:870 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment created until" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/control/forms/filter.py:875 #, fuzzy #| msgid "Valid" msgid "Paid from" msgstr "Gyldig" #: pretix/control/forms/filter.py:880 #, fuzzy #| msgid "Valid until" msgid "Paid until" msgstr "Gyldig indtil" #: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1402 msgid "Shop live and presale running" msgstr "Shop er live og forsalget er i gang" #: pretix/control/forms/filter.py:1033 pretix/control/forms/filter.py:1715 msgid "Inactive" msgstr "Inaktive" #: pretix/control/forms/filter.py:1034 pretix/control/forms/filter.py:1404 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Presale not started" msgstr "Forsalg ikke startet" #: pretix/control/forms/filter.py:1035 pretix/control/forms/filter.py:1405 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:152 msgid "Presale over" msgstr "Forsalg slut" #: pretix/control/forms/filter.py:1040 pretix/control/forms/filter.py:1043 #: pretix/control/forms/filter.py:2042 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:592 #, fuzzy #| msgid "Date" msgid "Date from" msgstr "Dato" #: pretix/control/forms/filter.py:1047 pretix/control/forms/filter.py:1050 #: pretix/control/forms/filter.py:2047 pretix/plugins/reports/exporters.py:597 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Date until" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:1054 #, fuzzy #| msgid "Date" msgid "Start time from" msgstr "Dato" #: pretix/control/forms/filter.py:1059 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Start time until" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:1064 pretix/control/forms/subevents.py:526 #: pretix/control/forms/subevents.py:565 msgid "Weekday" msgstr "Ugedag" #: pretix/control/forms/filter.py:1066 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: pretix/control/forms/filter.py:1067 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: pretix/control/forms/filter.py:1068 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: pretix/control/forms/filter.py:1069 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: pretix/control/forms/filter.py:1070 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: pretix/control/forms/filter.py:1071 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: pretix/control/forms/filter.py:1072 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: pretix/control/forms/filter.py:1222 pretix/control/forms/filter.py:1224 #: pretix/control/forms/filter.py:1272 pretix/control/forms/filter.py:1274 #: pretix/control/forms/filter.py:1342 pretix/control/forms/filter.py:1344 #: pretix/control/forms/filter.py:1729 pretix/control/forms/filter.py:1731 #: pretix/control/forms/filter.py:2208 pretix/control/forms/filter.py:2210 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 #, fuzzy #| msgid "Inactive" msgid "active" msgstr "Inaktive" #: pretix/control/forms/filter.py:1285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "disabled" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/forms/filter.py:1286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35 #, fuzzy #| msgid "Deactivate" msgid "not yet activated" msgstr "Deaktiver" #: pretix/control/forms/filter.py:1290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:118 #, fuzzy #| msgid "Members" msgid "Memberships" msgstr "Medlemmer" #: pretix/control/forms/filter.py:1294 #, fuzzy #| msgid "Team memberships" msgid "Has no memberships" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/forms/filter.py:1295 #, fuzzy #| msgid "Team memberships" msgid "Has any membership" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/forms/filter.py:1296 #, fuzzy #| msgid "Team memberships" msgid "Has valid membership" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/forms/filter.py:1401 msgid "Shop live" msgstr "Butik i luften" #: pretix/control/forms/filter.py:1403 msgid "Shop not live" msgstr "Butik ikke i luften" #: pretix/control/forms/filter.py:1406 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1407 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1578 pretix/control/forms/filter.py:1580 msgid "Search attendee…" msgstr "Søg efter deltager…" #: pretix/control/forms/filter.py:1586 msgid "Check-in status" msgstr "Tjek-ind-status" #: pretix/control/forms/filter.py:1588 msgid "All attendees" msgstr "Alle deltagere" #: pretix/control/forms/filter.py:1589 #, fuzzy #| msgid "Checked in – {list}" msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "Tjekket ind – {list}" #: pretix/control/forms/filter.py:1590 #, fuzzy #| msgid "Presale end" msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Forsalgs sluttidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:1591 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 msgid "Checked in" msgstr "Tjekket ind" #: pretix/control/forms/filter.py:1592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:151 msgid "Not checked in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/forms/filter.py:1611 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "Dato" #: pretix/control/forms/filter.py:1617 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:1720 pretix/control/forms/filter.py:1723 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1724 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1795 msgid "Valid" msgstr "Gyldig" #: pretix/control/forms/filter.py:1796 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1797 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1798 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1800 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1805 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1809 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1814 pretix/control/forms/filter.py:1816 msgid "Filter by tag" msgstr "Filtrer efter tag" #: pretix/control/forms/filter.py:1821 pretix/control/forms/filter.py:1823 msgid "Search voucher" msgstr "Find rabatkode" #: pretix/control/forms/filter.py:1869 pretix/control/forms/vouchers.py:125 #: pretix/control/views/typeahead.py:592 pretix/control/views/typeahead.py:596 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "Vilkårligt produkt i kvoten \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:1990 #, fuzzy #| msgid "Check-in status" msgid "Refund status" msgstr "Tjek-ind-status" #: pretix/control/forms/filter.py:1992 #, fuzzy #| msgid "All entries" msgid "All open refunds" msgstr "Alle" #: pretix/control/forms/filter.py:1993 #, fuzzy #| msgid "All orders" msgid "All refunds" msgstr "Alle bestillinger" #: pretix/control/forms/filter.py:2033 pretix/plugins/reports/exporters.py:583 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date history" msgid "Date filter" msgstr "Datohistorik" #: pretix/control/forms/filter.py:2035 pretix/plugins/reports/exporters.py:585 #, fuzzy #| msgid "Filter by tag" msgid "Filter by…" msgstr "Filtrer efter tag" #: pretix/control/forms/filter.py:2037 pretix/plugins/reports/exporters.py:587 #, fuzzy #| msgid "Last date of payments" msgid "Date of last successful payment" msgstr "Seneste betalingsdato" #: pretix/control/forms/filter.py:2077 #, fuzzy #| msgid "Check-in lists" msgid "All check-ins" msgstr "Tjek-ind-lister" #: pretix/control/forms/filter.py:2078 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful check-ins" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/control/forms/filter.py:2079 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/control/forms/filter.py:2084 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Scan type" msgstr "Korttype" #: pretix/control/forms/filter.py:2086 #, fuzzy #| msgid "All actions" msgid "All directions" msgstr "Alle handlinger" #: pretix/control/forms/filter.py:2095 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:618 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/forms/filter.py:2096 pretix/control/forms/filter.py:2231 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "All devices" msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/control/forms/filter.py:2102 pretix/control/forms/filter.py:2218 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "All dates" msgid "All gates" msgstr "Alle datoer" #: pretix/control/forms/filter.py:2110 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:2116 #, fuzzy #| msgid "End date" msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/control/forms/filter.py:2135 pretix/control/forms/filter.py:2139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:141 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:422 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:611 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:684 msgid "Check-in list" msgstr "Tjek-ind-liste" #: pretix/control/forms/filter.py:2222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2229 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device status" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/forms/filter.py:2232 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Active devices" msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/control/forms/filter.py:2233 #, fuzzy #| msgid "Registered devices" msgid "Revoked devices" msgstr "Registrerede enheder" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" msgstr "Yderligere tekst i sidefod" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "Vises som yderligere tekst i sidefoden (på hele sitet)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:65 msgid "Additional footer link" msgstr "Yderligere link i sidefod" #: pretix/control/forms/global_settings.py:66 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "Vises som linket i den yderligere tekst i sidenfoden." #: pretix/control/forms/global_settings.py:71 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:110 msgid "Perform update checks" msgstr "Udfør tjek for opdateringer" #: pretix/control/forms/global_settings.py:111 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:119 msgid "E-mail notifications" msgstr "E-mailnotifikationer" #: pretix/control/forms/global_settings.py:120 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" "Vi giver besked på denne adresse hvis vi opdager at en opdatering er " "tilgængelig. Adressen vil ikke blive delt med pretix.eu; alle e-mails vil " "blive sent fra denne server." #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Change date to" msgid "Changes to pretix" msgstr "Skift dato til" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 #, fuzzy #| msgid "Usage overview" msgid "Usage of pretix" msgstr "Overblik over brug" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgid "Source code instructions" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:134 #, fuzzy #| msgid "This field is required." msgid "This field is required" msgstr "Dette felt er obligatorisk." #: pretix/control/forms/item.py:136 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:278 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "Produktet skal eksistere i flere varianter" #: pretix/control/forms/item.py:279 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:298 pretix/control/forms/item.py:542 #, fuzzy #| msgid "Product category" msgid "No category" msgstr "Produktkategori" #: pretix/control/forms/item.py:305 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:307 msgid "Copy product information" msgstr "Kopier produktinformation" #: pretix/control/forms/item.py:318 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "Tilføj ikke en kvote nu" #: pretix/control/forms/item.py:319 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "Føj produkt til eksisterende kvote" #: pretix/control/forms/item.py:320 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "Opret en ny kvote for dette produkt" #: pretix/control/forms/item.py:326 msgid "Quota options" msgstr "Kvoteindstillinger" #: pretix/control/forms/item.py:334 msgid "Add to existing quota" msgstr "Føj til eksisterende kvote" #: pretix/control/forms/item.py:343 msgid "New quota name" msgstr "Navn på ny kvote" #: pretix/control/forms/item.py:349 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: pretix/control/forms/item.py:350 msgid "Number of tickets" msgstr "Antal billetter" #: pretix/control/forms/item.py:456 msgid "Quota name is required." msgstr "Navn på kvote er påkrævet." #: pretix/control/forms/item.py:461 msgid "Please select a quota." msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/control/forms/item.py:482 pretix/plugins/badges/forms.py:75 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:53 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "(Event default)" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/forms/item.py:492 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:493 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:494 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:504 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:528 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:551 msgid "No membership granted" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:645 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:739 #, fuzzy #| msgid "Add-Ons" msgid "Add-ons" msgstr "Tilføjelser" #: pretix/control/forms/item.py:767 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:812 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:819 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Bundled products" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/control/forms/item.py:863 #, fuzzy #| msgid "Add a new object" msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Tilføj nyt element" #: pretix/control/forms/item.py:869 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Bundled product" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/control/forms/item.py:893 pretix/control/forms/orders.py:328 #: pretix/control/forms/orders.py:496 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" msgstr "Værtsnavn" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" msgstr "Port" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Brug STARTTLS" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "Normalt aktiveret på port 587." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" msgstr "Brug SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "Normalt aktiveret på port 465." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" "Du kan aktivere sikkerhed via enten SSL or STARTTLS, men ikke begge på samme " "tid." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 #, fuzzy #| msgid "We were unable to parse your request." msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Vi kan ikke behandle din forespørgsel." #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 #, fuzzy #| msgid "Import file" msgid "Import mode" msgstr "Importer fil" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 #, fuzzy #| msgid "Mark as paid" msgid "Create orders as fully paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 #, fuzzy #| msgid "Only paid orders" msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:72 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:73 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:117 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:118 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:196 #, fuzzy #| msgid "Notify user by e-mail" msgid "Notify customer by email" msgstr "Giv bruger besked via e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:159 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Hold et afbestillingsgebyr på" #: pretix/control/forms/orders.py:160 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " "will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you " "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:166 #, fuzzy #| msgid "Generate cancellation" msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Generér afbestilling" #: pretix/control/forms/orders.py:203 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment amount" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/control/forms/orders.py:207 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:396 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 msgid "Payment date" msgstr "Betalingsdato" #: pretix/control/forms/orders.py:246 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "Genberegn moms" #: pretix/control/forms/orders.py:249 #, fuzzy #| msgid "Re-calculate taxes" msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "Genberegn moms" #: pretix/control/forms/orders.py:250 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:251 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:256 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:260 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:265 msgid "Notify user" msgstr "Giv bruger besked" #: pretix/control/forms/orders.py:269 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" "Send en e-mail til kunden for at fortælle at bestillingen er blevet ændret." #: pretix/control/forms/orders.py:273 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:289 msgid "Add-on to" msgstr "Tilføjelse til" #: pretix/control/forms/orders.py:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:234 #, fuzzy #| msgid "Members" msgid "Membership" msgstr "Medlemmer" #: pretix/control/forms/orders.py:305 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:420 pretix/control/forms/orders.py:424 #: pretix/control/forms/orders.py:438 pretix/control/forms/orders.py:475 #: pretix/control/forms/orders.py:491 pretix/control/forms/orders.py:509 #: pretix/control/forms/orders.py:537 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:430 pretix/control/forms/orders.py:532 msgid "New price (gross)" msgstr "Ny pris (brutto)" #: pretix/control/forms/orders.py:442 #, fuzzy #| msgid "Create a new user" msgid "Generate a new secret" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/control/forms/orders.py:446 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Cancel this position" msgstr "Annullering" #: pretix/control/forms/orders.py:450 msgid "Split into new order" msgstr "Split i ny bestilling" #: pretix/control/forms/orders.py:510 #, fuzzy #| msgid "Team memberships" msgid "(No membership)" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/forms/orders.py:541 #, fuzzy #| msgid "Remove filter" msgid "Remove this fee" msgstr "Fjern filter" #: pretix/control/forms/orders.py:556 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:557 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:610 pretix/control/forms/orders.py:840 #: pretix/control/forms/orders.py:867 pretix/control/forms/vouchers.py:262 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 pretix/plugins/sendmail/forms.py:160 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:187 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: pretix/control/forms/orders.py:614 #, fuzzy #| msgid "Create ticket types" msgid "Attach tickets" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/control/forms/orders.py:615 msgid "" "Will be ignored if all tickets in this order exceed a given size limit to " "ensure email deliverability." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:619 #, fuzzy #| msgid "Attach invoices to emails" msgid "Attach invoices" msgstr "Vedhæft fakturaer til e-mails" #: pretix/control/forms/orders.py:645 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:25 msgid "Recipient" msgstr "Modtager" #: pretix/control/forms/orders.py:651 pretix/control/forms/orders.py:667 #: pretix/control/forms/orders.py:848 pretix/control/forms/orders.py:875 #: pretix/control/forms/vouchers.py:268 pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:165 pretix/plugins/sendmail/models.py:188 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: pretix/control/forms/orders.py:680 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:681 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:683 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:710 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:716 #, fuzzy #| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "Du skal angive enten en kvote eller et produkt." #: pretix/control/forms/orders.py:728 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all dates" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/forms/orders.py:747 #, fuzzy #| msgid "Automatically on payment" msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/control/forms/orders.py:752 msgid "" "Create manual refund if the payment method does not support automatic refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:756 msgid "" "If checked, all payments with a payment method not supporting automatic " "refunds will be on your manual refund to-do list. Do not check if you want " "to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing " "gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:761 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:767 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Gift card validity" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/forms/orders.py:786 #, fuzzy #| msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" #: pretix/control/forms/orders.py:787 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/control/forms/orders.py:797 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Keep fees" msgstr "Andre gebyrer" #: pretix/control/forms/orders.py:800 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:806 #, fuzzy #| msgid "Send vouchers" msgid "Send information via email" msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/control/forms/orders.py:812 #, fuzzy #| msgid "Send vouchers" msgid "Send information to waiting list" msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/control/forms/orders.py:843 pretix/control/forms/orders.py:869 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Can create events" msgid "Canceled: {event}" msgstr "Kan oprette arrangementer" #: pretix/control/forms/orders.py:854 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "your order for {event} has been changed.\n" #| "\n" #| "You can view the status of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:881 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "your order for {event} has been changed.\n" #| "\n" #| "You can view the status of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling til {event} er blevet ændret.\n" "\n" "Du kan se status for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:913 pretix/plugins/sendmail/forms.py:139 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." #: pretix/control/forms/orders.py:915 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." #: pretix/control/forms/orders.py:917 pretix/plugins/sendmail/forms.py:141 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:919 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:73 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." #: pretix/control/forms/organizer.py:223 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:253 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "Du har ikke adgang til denne side." #: pretix/control/forms/organizer.py:333 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:337 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:375 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgid "This will be attached to every email." msgstr "Bliver tilføjet alle e-mails. Tilgængelige pladsholdere: {event}" #: pretix/control/forms/organizer.py:453 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/forms/organizer.py:484 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Gift card value" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/forms/organizer.py:534 pretix/presale/forms/customer.py:451 #, fuzzy #| msgid "The order has already been refunded." msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/forms/organizer.py:550 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:52 #: pretix/presale/forms/customer.py:157 pretix/presale/forms/customer.py:484 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:28 msgid "Phone" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "Valgfrit" #: pretix/control/forms/renderers.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:280 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "Gem ændringer" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 #, fuzzy #| msgid "Current issues" msgid "Keep the current values" msgstr "Aktuelle problemer" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:327 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available_until" msgstr "Tilgængelig indtil" #: pretix/control/forms/subevents.py:446 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:451 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:452 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:453 msgid "week(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:454 msgid "day(s)" msgstr "dag(e)" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:484 msgid "Number of repetitions" msgstr "Antal gentagelser" #: pretix/control/forms/subevents.py:494 msgid "Last date" msgstr "Seneste dato" #: pretix/control/forms/subevents.py:501 pretix/control/forms/subevents.py:548 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:502 pretix/control/forms/subevents.py:549 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:503 pretix/control/forms/subevents.py:550 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:504 pretix/control/forms/subevents.py:551 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:525 pretix/control/forms/subevents.py:564 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" msgstr "Dag" #: pretix/control/forms/subevents.py:527 pretix/control/forms/subevents.py:566 msgid "Weekend day" msgstr "Weekend dag" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:154 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:195 pretix/presale/forms/waitinglist.py:123 msgid "Invalid product selected." msgstr "Ugyldigt produkt valgt." #: pretix/control/forms/vouchers.py:215 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 msgid "Codes" msgstr "Koder" #: pretix/control/forms/vouchers.py:253 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" "Skriv én voucherkode pr. linje. Vi anbefaler at du kopier denne liste og " "gemmer den i en fil." #: pretix/control/forms/vouchers.py:258 #, fuzzy #| msgid "Send vouchers" msgid "Send vouchers via email" msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/control/forms/vouchers.py:265 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your orders for {}" msgid "Your voucher for {event}" msgstr "Dine bestillinger af {}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "your order {code} for {event} has been canceled.\n" #| "\n" #| "You can view the details of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:277 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:22 #, fuzzy #| msgid "Recipient" msgid "Recipients" msgstr "Modtager" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 #, fuzzy #| msgid "Port" msgid "or" msgstr "Port" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:321 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "Maksimalt antal anvendelser pr. rabatkode" #: pretix/control/forms/vouchers.py:324 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "Antal gange HVER af disse vouchere kan anvendes." #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:351 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 pretix/control/forms/vouchers.py:374 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/control/forms/vouchers.py:368 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invalid date input." msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "Ugyldig datoindtastning." #: pretix/control/forms/vouchers.py:386 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:389 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:396 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:401 #, fuzzy #| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Du skal angive enten en kvote eller et produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" msgstr "Bestillingen er blevet ændret:" #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:82 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:102 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to " #| "\"{new_email}\"." msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to " #| "\"{new_email}\"." msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:124 #, fuzzy #| msgid "The quota has been added." msgid "A fee has been added" msgstr "Kvoten er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to " #| "\"{new_email}\"." msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:131 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:138 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:149 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:156 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:162 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:174 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "Denne bestilling er oprettet ved at splitte bestillingen {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:200 pretix/control/logdisplay.py:202 #: pretix/control/logdisplay.py:546 pretix/control/logdisplay.py:548 #: pretix/control/logdisplay.py:567 pretix/control/logdisplay.py:569 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" #: pretix/control/logdisplay.py:207 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:217 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The check-in list has been deleted." msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:228 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:238 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The check-in list has been deleted." msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:260 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The check-in list has been deleted." msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:295 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:303 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:314 #, fuzzy #| msgid "The product has been created." msgid "This object has been created by cloning." msgstr "Produktet er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:315 #, fuzzy #| msgid "The order has been changed." msgid "The organizer has been changed." msgstr "Bestillingen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:316 #, fuzzy #| msgid "The team settings have been changed." msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Gruppeindstillingerne er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:317 #, fuzzy #| msgid "The new organizer has been created." msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "Den nye arrangør er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:318 #, fuzzy #| msgid "The new organizer has been created." msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "Den nye arrangør er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:319 #, fuzzy #| msgid "The team has been created." msgid "The webhook has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:320 #, fuzzy #| msgid "The category has been changed." msgid "The webhook has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/views/organizer.py:1665 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The event date has been created." msgid "The membership type has been created." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:322 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The event date has been changed." msgid "The membership type has been changed." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:323 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The event date has been deleted." msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:324 #, fuzzy #| msgid "The team has been created." msgid "The account has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:325 #, fuzzy #| msgid "The category has been changed." msgid "The account has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:326 #, fuzzy #| msgid "The selected configuration has been deleted." msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:327 #, fuzzy #| msgid "An answer option has been changed." msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "En svarmulighed er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:328 #, fuzzy #| msgid "The selected configuration has been deleted." msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:329 #, fuzzy #| msgid "The order has been refunded." msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:330 #, fuzzy #| msgid "The password has been reset." msgid "A new password has been requested." msgstr "Adgangskoden er blevet nulstillet." #: pretix/control/logdisplay.py:331 #, fuzzy #| msgid "The password has been reset." msgid "A new password has been set." msgstr "Adgangskoden er blevet nulstillet." #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "Intern kommentar opdateret." #: pretix/control/logdisplay.py:334 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:335 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The event date has been deleted." msgid "An event has been deleted." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:336 msgid "The order details have been changed." msgstr "Bestillingsdetaljerne er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:337 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "Bestillingen er markeret som ikke betalt." #: pretix/control/logdisplay.py:338 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "Bestillingens hemmelighed er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:339 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "Bestillingens udløbsdato er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/views/orders.py:1292 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som udløbet." #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/views/orders.py:1195 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/control/logdisplay.py:342 #, fuzzy #| msgid "The selected question has been deleted." msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Det valgte spørgsmål er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "The order has been refunded." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:344 pretix/control/views/orders.py:1289 #: pretix/presale/views/order.py:944 msgid "The order has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:345 pretix/control/views/orders.py:1569 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "The order has been reactivated." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:346 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "The order has been created." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:349 pretix/control/views/orders.py:565 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "The order has been approved." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:350 #, fuzzy #| msgid "The order has been refunded." msgid "The order has been denied." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:351 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:353 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:355 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to " #| "\"{new_email}\"." msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:357 #, fuzzy #| msgid "The question has been changed." msgid "The customer account has been changed." msgstr "Spørgsmålet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:358 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/views/orders.py:1328 #: pretix/presale/views/order.py:716 pretix/presale/views/order.py:789 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/orders.py:1399 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret igen." #: pretix/control/logdisplay.py:361 pretix/control/views/orders.py:1428 #: pretix/presale/views/order.py:802 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt." #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "Bestillingens interne kommentar er blevet opdateret." #: pretix/control/logdisplay.py:363 #, fuzzy #| msgid "The order of items has been updated." msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Rækkefølgen af elementerne er blevet opdateret." #: pretix/control/logdisplay.py:364 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:366 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "En e-mail af ukendt type er blevet sendt." #: pretix/control/logdisplay.py:369 #, fuzzy #| msgid "" #| "An email has been sent to notify the user that the order has been " #| "received." msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "A custom email has been sent." msgstr "Din besked er blevet sendt." #: pretix/control/logdisplay.py:372 #, fuzzy #| msgid "A custom email has been sent." msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "Din besked er blevet sendt." #: pretix/control/logdisplay.py:373 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt med en advarsel om at bestillingen er ved at " "udløbe." #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:378 #, fuzzy #| msgid "" #| "An email has been sent to notify the user that the order has been " #| "canceled." msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at betaling er modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:383 #, fuzzy #| msgid "" #| "An email has been sent to notify the user that the order has been " #| "received." msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "An email has been sent to notify the user that the order has been " #| "received." msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget." #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget og kræver betaling." #: pretix/control/logdisplay.py:387 #, fuzzy #| msgid "" #| "An email has been sent to notify the user that the order has been " #| "received and requires payment." msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt for at fortælle brugeren at bestillingen er " "modtaget og kræver betaling." #: pretix/control/logdisplay.py:390 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" "En e-mail er blevet sendt til brugeren med et link til siden med " "bestillingsdetaljer." #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The payment method has been changed." msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "Betalingsmetoden er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:392 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The payment method has been changed." msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "Betalingsmetoden er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:396 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been marked as paid." msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "The order has been overpaid." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been created." msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:399 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:400 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:401 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The task has been completed." msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "Opgaven er fuldført." #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:403 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The order has been canceled." msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/logdisplay.py:404 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:405 pretix/control/views/user.py:477 #: pretix/control/views/user.py:537 pretix/control/views/user.py:574 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "Tofaktorgodkendelse er slået til." #: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/user.py:364 #: pretix/control/views/user.py:590 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "Tofaktorgodkendelse er slået fra." #: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/user.py:607 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "Dine sikkerhedskoder til tofaktorgodkendelse er blevet genoprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:408 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" "En ny tofaktorgodkendelsesenhed, \"{name}\", er blevet føjet til din konto." #: pretix/control/logdisplay.py:410 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" "Tofaktorgodkendelsesenheden \"{name}\" er blevet fjernet fra din konto." #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:415 #, fuzzy #| msgid "The order has been refunded." msgid "This user has been anonymized." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "Password reset mail sent." msgstr "E-mail til nulstilling af adgangskode er sendt." #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "The password has been reset." msgstr "Adgangskoden er blevet nulstillet." #: pretix/control/logdisplay.py:420 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:422 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "Varianten \"{value}\" er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:423 msgid "The voucher has been created." msgstr "Voucheren er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "Voucheren er blevet oprettet og sendt til en person på ventelisten." #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "The voucher has been changed." msgstr "Voucheren er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "Voucheren er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:428 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "Voucheren er blevet indløst på bestilling {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgid "The product has been created." msgstr "Produktet er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "The product has been changed." msgstr "Produktet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "The product has been deleted." msgstr "Produktet er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "Varianten \"{value}\" er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "Varianten \"{value}\" er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:434 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "Varianten \"{value}\" er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "En tilføjelse er blevet føjet til dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "En tilføjelse er blevet fjernet fra dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "En tilføjelse er blevet ændret på dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:438 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been added to this product." msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "En tilføjelse er blevet føjet til dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:439 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been removed from this product." msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "En tilføjelse er blevet fjernet fra dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:440 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been changed on this product." msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "En tilføjelse er blevet ændret på dette produkt." #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "The quota has been added." msgstr "Kvoten er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:442 msgid "The quota has been deleted." msgstr "Kvoten er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:443 msgid "The quota has been changed." msgstr "Kvoten er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:444 #, fuzzy #| msgid "The quota has been deleted." msgid "The quota has closed." msgstr "Kvoten er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:445 pretix/control/views/item.py:1015 #, fuzzy #| msgid "The quota has been deleted." msgid "The quota has been re-opened." msgstr "Kvoten er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:446 msgid "The category has been added." msgstr "Kategorien er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "The category has been deleted." msgstr "Kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The category has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:449 msgid "The question has been added." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:450 msgid "The question has been deleted." msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The question has been changed." msgstr "Spørgsmålet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:452 msgid "The tax rule has been added." msgstr "Momsreglen er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:453 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "Momsreglen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:454 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "Momsreglen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:455 msgid "The check-in list has been added." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "The event settings have been changed." msgstr "Indstillingerne for arrangementet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "Indstillingerne for download af billet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:460 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "En plugin er blevet aktiveret." #: pretix/control/logdisplay.py:461 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "En plugin er blevet deaktiveret." #: pretix/control/logdisplay.py:462 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:463 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:464 #, fuzzy #| msgid "The order has been refunded." msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/logdisplay.py:465 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The test mode has been disabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The event date has been created." msgid "The event has been created." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, fuzzy #| msgid "The event settings have been changed." msgid "The event details have been changed." msgstr "Indstillingerne for arrangementet er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "En svarmulighed er blevet føjet til spørgsmålet." #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "En svarmulighed er blevet fjernet fra spørgsmålet." #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "An answer option has been changed." msgstr "En svarmulighed er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "En bruger er føjet til gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "En bruger er blevet inviteret med i gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "En brugers rettigheder er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "En bruger er blevet fjernet fra gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/control/logdisplay.py:476 #, fuzzy #| msgid "A user has been removed from the event team." msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "En bruger er blevet fjernet fra gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:477 #, fuzzy #| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "En rabatkode er blevet sendt til en person på ventelisten." #: pretix/control/logdisplay.py:478 #, fuzzy #| msgid "A user has been added to the event team." msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "En bruger er føjet til gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "The team has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "The team settings have been changed." msgstr "Gruppeindstillingerne er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:481 msgid "The team has been deleted." msgstr "Gruppen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:482 pretix/control/views/organizer.py:1453 #, fuzzy #| msgid "The team has been created." msgid "The gate has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:483 #, fuzzy #| msgid "The category has been changed." msgid "The gate has been changed." msgstr "Kategorien er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:484 #, fuzzy #| msgid "The team has been deleted." msgid "The gate has been deleted." msgstr "Gruppen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:486 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The event date has been changed." msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "En kvote er blevet knyttet til arrangementsdatoen." #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "En kvote er blevet ændret på arrangementsdatoen." #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "En kvote er blevet fjernet fra arrangementsdatoen." #: pretix/control/logdisplay.py:492 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The event date has been created." msgid "The device has been created." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:493 #, fuzzy #| msgid "The voucher has been changed." msgid "The device has been changed." msgstr "Voucheren er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:494 #, fuzzy #| msgid "The device has been removed." msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "Enheden er blevet fjernet." #: pretix/control/logdisplay.py:495 #, fuzzy #| msgid "The device has been removed." msgid "The device has been initialized." msgstr "Enheden er blevet fjernet." #: pretix/control/logdisplay.py:496 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been regenerated." msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret igen." #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:498 #, fuzzy #| msgid "The team has been created." msgid "The gift card has been created." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:499 pretix/control/views/organizer.py:1305 #, fuzzy #| msgid "The team has been created." msgid "The gift card has been changed." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:500 #, fuzzy #| msgid "The question has been added." msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:551 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:556 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:571 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The check-in list has been deleted." msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "Tjek-ind-listen er blevet slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:577 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "{user} er blevet føjet til gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:580 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "{user} er fjernet fra gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:583 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "{user} er nu med i gruppen via invitationen sendt til {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:588 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "{user} er blevet inviteret med i gruppen." #: pretix/control/logdisplay.py:591 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The invite for {user} has been revoked." msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "Invitationen til {user} er blevet trukket tilbage." #: pretix/control/logdisplay.py:594 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "Invitationen til {user} er blevet trukket tilbage." #: pretix/control/logdisplay.py:597 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "Token \"{name}\" oprettet." #: pretix/control/logdisplay.py:600 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "Token \"{name}\" slettet." #: pretix/control/logdisplay.py:603 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "Dine kontoindstillinger er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:605 pretix/control/views/user.py:233 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "Din e-mailadresse er blevet ændret til {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:607 pretix/control/views/user.py:230 msgid "Your password has been changed." msgstr "Din adgangskode er blevet ændret." #: pretix/control/logdisplay.py:609 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:611 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:615 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:618 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:152 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" "Det valgte arrangement kunne ikke findes eller du har ikke adgang til at " "administrere det." #: pretix/control/middleware.py:164 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" "Den valgte arrangør kunne ikke findes eller du har ikke adgang til at " "administrere den." #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:372 #: pretix/control/navigation.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 msgid "General" msgstr "Generelt" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:767 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:84 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1375 #: pretix/control/views/event.py:1377 pretix/control/views/event.py:1408 #: pretix/control/views/event.py:1413 pretix/control/views/subevents.py:286 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 msgid "Tickets" msgstr "Billetter" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "Momsregler" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "Fakturering" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Afbestilling" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:425 #: pretix/control/navigation.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: pretix/control/navigation.py:174 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: pretix/control/navigation.py:203 msgid "Overview" msgstr "Overblik" #: pretix/control/navigation.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:754 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 #, fuzzy #| msgid "Refunded" msgid "Refunds" msgstr "Tilbagebetalt" #: pretix/control/navigation.py:219 pretix/control/navigation.py:581 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: pretix/control/navigation.py:237 #, fuzzy #| msgid "Import file" msgid "Import" msgstr "Importer fil" #: pretix/control/navigation.py:266 msgid "All vouchers" msgstr "Alle vouchere" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: pretix/control/navigation.py:286 #, fuzzy #| msgid "Check-in" msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "Tjek-ind" #: pretix/control/navigation.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:158 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "Tjek-ind-lister" #: pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 #, fuzzy #| msgid "Check-in list" msgid "Check-in history" msgstr "Tjek-ind-liste" #: pretix/control/navigation.py:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 #, fuzzy #| msgid "March" msgid "Search" msgstr "Marts" #: pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:660 #, fuzzy #| msgid "Payment" msgid "Payments" msgstr "Betaling" #: pretix/control/navigation.py:366 #, fuzzy #| msgid "Base settings" msgid "User settings" msgstr "Basisindstillinger" #: pretix/control/navigation.py:377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "Notifikationer" #: pretix/control/navigation.py:382 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:387 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "Authorized apps" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/navigation.py:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "Historik" #: pretix/control/navigation.py:407 #, fuzzy #| msgid "All vouchers" msgid "All users" msgstr "Alle vouchere" #: pretix/control/navigation.py:412 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 #, fuzzy #| msgid "Admission time" msgid "Admin sessions" msgstr "Dørene åbnes" #: pretix/control/navigation.py:419 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "Globale indstillinger" #: pretix/control/navigation.py:430 msgid "Update check" msgstr "Tjek for opdateringer" #: pretix/control/navigation.py:435 #, fuzzy #| msgid "Not checked in" msgid "License check" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/navigation.py:479 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event metadata" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/navigation.py:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:528 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "Customers" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/navigation.py:547 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:58 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "Customer accounts" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/navigation.py:557 pretix/control/navigation.py:564 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Devices" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "Du har ikke adgang til at se dette indhold." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:356 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:361 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "Send oplysninger om genoprettelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "Accepter en invitation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" "Hvis du allerede har en konto på dette site, så kan du logge ind først og så igen klikke på dette link for at " "acceptere invitationen med din eksisterende konto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "Login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:20 msgid "Log in" msgstr "Log ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "Glemt adgangskode?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "Velkommen tilbage!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 #, fuzzy #| msgid "This plugin reports the following problems:" msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "Denne plugin rapporterer følgende problemer:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "Angiv ny adgangskode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:427 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:110 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" msgstr "Gem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "Opret konto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" msgstr "Vis/skjul navigation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" msgstr "Vis butik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 msgid "End admin session" msgstr "Afslut administration" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 #, fuzzy #| msgid "Organizer name" msgid "Organizer account" msgstr "Navn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:324 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:327 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies. While some features might already not work properly, we " "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:341 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:396 #, fuzzy #| msgid "Only paid orders" msgid "Show all test mode orders" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:404 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:451 msgid "running in development mode" msgstr "kører i udviklertilstand" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:467 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Kontakt os hvis dette tager mere end et par minutter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:62 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device ID" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Minimum antal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 #, fuzzy #| msgid "Payment type" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Betalingstype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #, fuzzy #| msgid "Additional text" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Tekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Minimum antal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 #, fuzzy #| msgid "Team name" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Navn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Korttype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 #, fuzzy #| msgid "Cart expired" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Kurv udløbet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create date" msgid "Transaction Code" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 #, fuzzy #| msgid "Merchant country" msgid "Merchant Code" msgstr "Sælgerland" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "Type" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Card Entry Mode" msgstr "Korttype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" msgstr "Kortnummer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create date" msgid "Client Transaction Code" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:55 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create date" msgid "Server Transaction Code" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:61 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment Application" msgstr "Betalingsoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create date" msgid "Authorization Code" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 #, fuzzy #| msgid "Your search did not match any check-in lists." msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "Din søgning matchede ingen tjek-ind-lister." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any categories yet." msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen kategorier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 #, fuzzy #| msgid "Number of days" msgid "Time of scan" msgstr "Antal dage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:366 #, fuzzy, python-format #| msgid "Automatically expire unpaid orders" msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "Ubetalte bestillinger skal automatisk udløbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371 #, fuzzy, python-format #| msgid "First scanned: %(date)s" msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 msgid "Failed in offline mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373 #, fuzzy, python-format #| msgid "Automatically expire unpaid orders" msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "Ubetalte bestillinger skal automatisk udløbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:108 #, fuzzy #| msgid "Refund order" msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "Tjek-ind-liste: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #, fuzzy #| msgid "Existing app configurations" msgid "Edit list configuration" msgstr "Eksisterende app-konfigurationer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:68 msgid "No attendee record was found." msgstr "Ingen deltagere blev fundet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstempel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:115 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 #, fuzzy #| msgid "Checked in – {list}" msgid "Checked in but left" msgstr "Tjekket ind – {list}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:159 #, fuzzy #| msgid "Refund automatically?" msgid "Checked in automatically" msgstr "Tilbagebetal automatisk?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170 #, fuzzy, python-format #| msgid "Last updated: %(date)s" msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Senest opdateret: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "Tjek valgte deltager ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 #, fuzzy #| msgid "Check-In selected attendees" msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "Tjek valgte deltager ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:189 #, fuzzy #| msgid "Delete check-in list" msgid "Revert selected check-ins" msgstr "Slet tjek-ind-liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "Slet tjek-ind-liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette tjek-ind-listen %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" "Dette vil også slette oplysninger om %(num)s tjek-ind." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:226 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:125 #, fuzzy #| msgid "Advanced settings" msgid "Advanced" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:67 #, fuzzy #| msgid "Not checked in" msgid "Custom check-in rule" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:89 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80 msgid "Visualize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "Din søgning matchede ingen tjek-ind-lister." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen tjek-ind-lister." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" msgstr "Opret ny tjek-ind-liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 #, fuzzy #| msgid "Registered devices" msgid "Connected devices" msgstr "Registrerede enheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 #, fuzzy #| msgid "Not checked in" msgid "Automated check-in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 #, fuzzy #| msgid "Choose event" msgid "Clone" msgstr "Vælg arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "Gå til arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:51 msgid "Create a new event" msgstr "Opret arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" "Hej\n" "\n" "du har bedt om en ny adgangskode. Gå venligt til følgende side for at " "nulstille din adgangskode:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Your pretix team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 #, fuzzy #| msgid "E-mail settings" msgid "E-mail sending" msgstr "E-mailindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Use system default" msgstr "Standard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "E-mails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 #, fuzzy #| msgid "Use custom SMTP server" msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "Anvend brugerdefineret SMTP-server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 #, fuzzy #| msgid "Organizer-level settings" msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 #, fuzzy #| msgid "Verification failed" msgid "Verification" msgstr "Godkendelse fejlede" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #, fuzzy #| msgid "Verification failed" msgid "Verification code" msgstr "Godkendelse fejlede" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "Indstillinger for afbestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Unpaid or free orders" msgstr "Annullering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:31 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "Skift notifikationsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 #, fuzzy #| msgid "Order changed" msgid "Order changes" msgstr "Bestilling ændret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:53 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:57 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:70 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel or delete event" msgstr "Kan oprette arrangementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #, fuzzy #| msgid "Choose event" msgid "Cancel event" msgstr "Vælg arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 #, fuzzy #| msgid "Delete product" msgid "Delete personal data" msgstr "Slet produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No dates" msgid "Geo coordinates" msgstr "Ingen dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 #, fuzzy #| msgctxt "form" #| msgid "Optional" msgid "Optional" msgstr "Valgfrit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No dates" msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "Ingen dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No dates" msgid "Geo coordinates updated" msgstr "Ingen dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 #, fuzzy #| msgid "Update comment" msgid "Update map?" msgstr "Opdater kommentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 #, fuzzy #| msgid "Timeline" msgid "Your timeline" msgstr "Tidslinje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 #, fuzzy #| msgid "Only paid orders" msgid "Show overpaid orders" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 #, fuzzy #| msgid "Sold out (pending orders)" msgid "Show pending refunds" msgstr "Udsolgt (afventende bestillinger)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 #, fuzzy #| msgid "Only paid orders" msgid "Show affected orders" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:931 msgid "Update comment" msgstr "Opdater kommentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:147 msgid "Show more logs" msgstr "Vis mere historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 #, fuzzy #| msgid "Price settings" msgid "Invoice settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 #, fuzzy #| msgid "Invoice information" msgid "Invoice generation" msgstr "Faktureringsoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Address form" msgstr "Adresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 #, fuzzy #| msgid "Voucher details" msgid "Issuer details" msgstr "Voucherdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 #, fuzzy #| msgid "Invoice information" msgid "Invoice customization" msgstr "Faktureringsoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:62 msgid "Save and show preview" msgstr "Gem og vis forhåndsvisning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "Butiksstatus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 #, fuzzy #| msgid "Shop is live" msgid "Shop visibility" msgstr "Butik er live" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" "Din butik er tilgængelig. Hvis du deaktiverer den, vil den kun være synlig " "for dig og dit team." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" "Dit billetkøb er ikke aktiveret endnu. Den er derfor kun være tilgængelig " "for dig og dit team og ikke tilgængelig for nogle besøgende." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Disable test mode" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Enable test mode" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "Alle handlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "Gruppehandling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "Ændringen blev udført af en pretix-administrator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:722 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:734 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:839 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "Ingen resultater" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "E-mail settings" msgstr "E-mailindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 #, fuzzy #| msgid "Refund order" msgid "Sending method" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 #, fuzzy #| msgid "Use custom SMTP server" msgid "Custom SMTP server" msgstr "Anvend brugerdefineret SMTP-server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #, fuzzy #| msgid "Resend link" msgid "Calendar invites" msgstr "Gensend link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 #, fuzzy #| msgid "E-mail address" msgid "E-mail design" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:424 msgid "Preview" msgstr "Gennemse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "E-mail content" msgstr "E-mail-indhold" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "Bestilling afgivet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "Betaling gennemført" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "Gratis bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 msgid "Resend link" msgstr "Gensend link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "Betalingspåmindelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Waiting list notification" msgstr "Ventelistemeddelelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "Påmindelse om download af billetter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 #, fuzzy #| msgid "Create ticket types" msgid "Attachments" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "Betalingsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:212 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:207 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "Betalingsudbyder:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "Installerede plugins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:10 #: pretix/control/views/checkin.py:326 pretix/control/views/event.py:221 #: pretix/control/views/event.py:375 pretix/control/views/event.py:455 #: pretix/control/views/event.py:494 pretix/control/views/event.py:641 #: pretix/control/views/event.py:855 pretix/control/views/event.py:1190 #: pretix/control/views/global_settings.py:61 #: pretix/control/views/global_settings.py:84 pretix/control/views/item.py:244 #: pretix/control/views/item.py:734 pretix/control/views/item.py:1055 #: pretix/control/views/item.py:1217 pretix/control/views/item.py:1346 #: pretix/control/views/mailsetup.py:145 pretix/control/views/mailsetup.py:157 #: pretix/control/views/mailsetup.py:177 pretix/control/views/mailsetup.py:243 #: pretix/control/views/organizer.py:237 pretix/control/views/organizer.py:265 #: pretix/control/views/organizer.py:449 pretix/control/views/organizer.py:593 #: pretix/control/views/organizer.py:929 pretix/control/views/organizer.py:1075 #: pretix/control/views/organizer.py:1492 #: pretix/control/views/organizer.py:1583 #: pretix/control/views/organizer.py:1704 #: pretix/control/views/organizer.py:1890 #: pretix/control/views/organizer.py:1918 #: pretix/control/views/organizer.py:1957 #: pretix/control/views/organizer.py:2033 pretix/control/views/subevents.py:481 #: pretix/control/views/subevents.py:1578 pretix/control/views/user.py:216 #: pretix/control/views/users.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:287 #: pretix/plugins/badges/views.py:131 pretix/plugins/sendmail/views.py:407 #: pretix/plugins/stripe/views.py:643 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:167 #: pretix/presale/views/customer.py:439 pretix/presale/views/customer.py:491 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Dine ændringer er blevet gemt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 #, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" msgstr "Version %(v)s af %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30 #, python-format msgid "Version %(v)s" msgstr "Version %(v)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." msgstr "Denne plugin skal aktiveres af en systemadministrator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "Denne plugin kan ikke aktiveres af følgende grunde:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:52 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "Denne plugin rapporterer følgende problemer:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 msgid "Incompatible" msgstr "Ikke kompatibel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "Tillykke!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "Du har lige oprettet et arrangement!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "Opret billettyper" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "Billetnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "Kapacitet (valgfri)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "Tilføj ny billettype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "Samlet kapacitet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:323 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "Generelle indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:20 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:34 msgid "Meta data" msgstr "Metadata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:52 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Localization" msgstr "Lokation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Customer and attendee data" msgstr "Navn på deltager" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 #, fuzzy #| msgid "Allow users to cancel unpaid orders" msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:80 #, fuzzy #| msgid "Sender address" msgid "Name and address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:85 #, fuzzy #| msgid "Price settings" msgid "See invoice settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:91 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Attendee data (once per admission ticket)" msgstr "Er en adgangsbillet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:100 #, fuzzy #| msgid "E-mail address" msgid "Custom fields" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 #, fuzzy #| msgid "Include questions" msgid "Manage questions" msgstr "Medtag spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:112 #, fuzzy #| msgid "Base settings" msgid "Other settings" msgstr "Basisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Texts" msgstr "Tekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:125 msgid "Confirmation text" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:187 #, fuzzy #| msgid "Confirmation text" msgid "Add confirmation text" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:65 msgid "Shop design" msgstr "Butiksdesign" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:53 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:226 msgid "Display" msgstr "Visning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:249 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:257 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:263 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:269 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Item metadata" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:285 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 msgid "Add property" msgstr "Tilføj egenskab" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 #, fuzzy #| msgid "Choose event" msgid "Clone event" msgstr "Vælg arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "Du skal først oprette et produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "Slet momsregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "Momsregel: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:138 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Change date to" msgid "Change history" msgstr "Skift dato til" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet momsregler." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "Opret ny momsregel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "Billetdownload" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 #, fuzzy #| msgid "Global settings" msgid "Download settings" msgstr "Globale indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 #, fuzzy #| msgid "Download date" msgid "Download formats" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download time" msgstr "Hent billet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 #, fuzzy #| msgid "Ticket design" msgid "Ticket codes" msgstr "Billetdesign" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "Læs vores dokumentation for yderligere information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "Generer widget-kode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "Skridt %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "Opret arrangør" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "Generel information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "Sæt til tilfældig værdi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and " #| "dashes, and must be unique among your events. We recommend some kind of " #| "abbreviation or a date with less than 10 characters that can be easily " #| "remembered, but you can also choose to use a random value. This will be " #| "used in URLs, order codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" "Bør være kort, må kun indeholder små bogstaver, tal, punktummer og " "bindestreger, og skal være entydigt for dit arrangement. Vi anbefaler en " "form for forkortelse eller en dato med mindre end 10 tegn som er nemme at " "huske, men du kan også vælge at bruge en tilfældig værdi. Bliver brugt i " "urler, bestillingskoder, fakturanumre og bankoverførselsreferencer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" msgstr "Visningsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event type" msgstr "Arrangementsdato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" "Listen vises alle arrangementer som du har administratoradgang til. Klik på " "navnet for at se detaljer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "Betalte billetter pr. kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" msgstr "Række" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:142 msgid "More quotas" msgstr "Flere kvoter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/views/dashboards.py:529 msgid "Shop disabled" msgstr "Butik deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" msgstr "Til salg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 #, fuzzy #| msgid "Event dashboard" msgid "Open event dashboard" msgstr "Arrangementsoverblik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "Kvote:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "Antal pr. %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "Tilgængelige nu: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " "the gift card does not have\n" " enough credit to pay for the full order, you will be shown this page " "again and you can either\n" " redeem another gift card or select a different payment method for " "the difference.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 msgid "" "\n" " Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on " "the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n" " difference with a different payment method. If the credit is higher " "than the order total, you will be able to re-use the gift card in the " "future.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 #, fuzzy #| msgid "Price settings" msgid "License settings and check" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 #, fuzzy #| msgid "Device registration failed." msgid "Installation details" msgstr "Fejl under registrering af enhed." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Public information" msgstr "Dine oplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 #, fuzzy #| msgid "Save and show preview" msgid "Save and check" msgstr "Gem og vis forhåndsvisning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 #, fuzzy #| msgid "Update check results" msgid "Check results" msgstr "Resultat af tjek for opdateringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "Resultat af tjek for opdateringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "Tjek for opdateringer er deaktiveret." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" "Ingen tjek for opdateringer er blevet udført siden seneste opdatering af " "denne installation. Tjek for opdateringer sker dagligt hvis dit \"cronjob\" " "er opsat korrekt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "Tjek for opdateringer nu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "Seneste tjek for opdateringer fejlede." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "Denne installation synes at være en udviklerudgave." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "Senest opdateret: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "Installeret version" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "Seneste version" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "Indstillinger for tjek for opdateringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "Rediger produkt:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "Opret produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 #, fuzzy #| msgid "Product name" msgid "Product type" msgstr "Produktnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:27 #, fuzzy #| msgid "All products" msgid "Admission product" msgstr "Alle produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:29 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, pretix will only ask for attendee information and " "offer ticket downloads for these products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:46 #, fuzzy #| msgid "All products" msgid "Non-admission product" msgstr "Alle produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:48 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, pretix will not ask " "for attendee information or offer ticket downloads." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:54 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70 #, fuzzy #| msgid "Product with variations" msgid "Product without variations" msgstr "Produkt med varianter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77 #, fuzzy #| msgid "Product with variations" msgid "Product with multiple variations" msgstr "Produkt med varianter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and \"reduced" "\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with " "variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 msgid "Quota settings" msgstr "Kvoteindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110 msgid "Price settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "Gem og fortsæt med flere indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "Slet produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" "Du kan ikke slette produktet %(item)s fordi det allerede er " "blevet bestilt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette produktet %(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 #, fuzzy #| msgid "Only paid orders" msgid "Show affected vouchers" msgstr "Kun betalte bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" "Du kan ikke slette produktet %(item)s fordi det allerede er " "blevet bestilt, men du kan deaktivere det." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "Udvidelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "Tilføj ny udvidelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 #, fuzzy #| msgid "Add a new object" msgid "Add a new bundled product" msgstr "Tilføj nyt element" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "Kun tilgængelig i et begrænset tidrum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "Kun synlig med en rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:60 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:103 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "New variation" msgstr "Eksempelvariant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:162 msgid "Add a new variation" msgstr "Tilføj variant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:95 msgid "Availability" msgstr "Tilgængelighed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:122 #, fuzzy #| msgid "Not checked in" msgid "Tickets & check-in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234 msgid "Additional settings" msgstr "Yderligere indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:135 msgid "days" msgstr "dage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:136 msgid "months" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:138 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:167 msgid "Product history" msgstr "Produkthistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "Du kan bruge kategorier til at gruppere produkter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen kategorier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "Opret kategori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "Slet produktkategori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette kategorien %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "Udsolgt (afventende bestillinger)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "%(num)s tilgængelig" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "Fuldt booket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "Sold out" msgstr "Udsolgt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen produkter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "Opret produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 #, fuzzy #| msgid "Only available in a limited timeframe" msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "Kun tilgængelig i et begrænset tidrum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:84 msgid "Admission ticket" msgstr "Adgangsbillet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:91 msgid "Product with variations" msgstr "Produkt med varianter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:97 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "Only available in a limited timeframe" msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Kun tilgængelig i et begrænset tidrum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 #, fuzzy #| msgid "Can only bought using a voucher" msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "Kan kun købes med en rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "Spørgsmål: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" msgstr "Rediger spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:450 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Paid" msgstr "Betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." msgstr "Ingen passende svar fundet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "Du skal knytte spørgsmålet til et produkt for at kunne indsamle svar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" msgstr "Antal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" msgstr "Spørgsmålshistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "Sket spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette spørgsmålet %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:51 msgid "Answer options" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:53 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:69 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:100 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Add a new option" msgstr "Tilføj ny valgmulighed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 #, fuzzy #| msgid "Question type" msgid "Question dependency" msgstr "Spørgsmålstype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "Opret spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 #, fuzzy #| msgid "Delete question" msgid "System question" msgstr "Sket spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy #| msgid "All products" msgid "All admission products" msgstr "Alle produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "Kvote: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "Rediger kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 #, fuzzy #| msgid "More quotas" msgid "Open quota" msgstr "Flere kvoter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "Overblik over brug" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "Beregning af tilgængelighed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "Kvoten er pt. overbooket med %(num)s billetter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "Kvotehistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "Slet kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette kvoten %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "Følgende produkter er muligvis ikke længere tilgængelige for salg:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "Produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" "Vælg venligst de produkter eller produktvarianter som denne kvote skal gælde " "for. Hvis to kvoter gælder for samme produkt, vil det kun være tilgængeligt " "hvis begge kvoter har ledig plads." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 #, fuzzy #| msgid "Advanced settings" msgid "Advanced options" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "Opret en ny kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "Pladser tilbage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 #, fuzzy #| msgid "Unresolved transactions" msgid "Unofficial translation" msgstr "Ikke-afstemte transaktioner" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Disable application" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette spørgsmålet %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Your applications" msgstr "Dine oplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 #, fuzzy #| msgid "Create a new account" msgid "Create new application" msgstr "Opret konto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 #, fuzzy #| msgid "Add a new variation" msgid "Register a new application" msgstr "Tilføj variant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 #, fuzzy #| msgid "Generate cancellation" msgid "Generate new application secret" msgstr "Generer annullering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette spørgsmålet %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 #, fuzzy #| msgid "Add a new variation" msgid "Update an application" msgstr "Tilføj variant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:136 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette spørgsmålet %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "Authorized applications" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "Tilladelser" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 #, fuzzy #| msgid "Expire order" msgid "Approve order" msgstr "Marker bestilling som udløbet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "senere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:192 msgid "No, take me back" msgstr "Nej, gå tilbage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 #, fuzzy #| msgid "Yes, cancel order" msgid "Yes, approve order" msgstr "Ja, annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:438 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" "Er du sikker på at du vil annullere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "denne handling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:200 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Ja, annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Generate cancellation" msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Generér afbestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 #, fuzzy #| msgid "Yes, refund order" msgid "Yes, delete request" msgstr "Ja, tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "Ændr bestilling: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "Tilbage til bestilling %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "Tilføjelse til position #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:325 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Change date to" msgid "Change to" msgstr "Skift dato til" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:344 #, fuzzy #| msgid "incl. %(rate)s%% taxes" msgid "including all taxes" msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208 msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." msgstr "Sletning af denne linje wil også slette alle tilføjelser til linjen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:229 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:298 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Add product" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:352 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 #, fuzzy #| msgid "Answer options" msgid "Other operations" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:212 msgid "Perform changes" msgstr "Udfør ændringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "Skift kontaktoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:869 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Faktureringsoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(valgfri)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "All organizers" msgid "Delete order" msgstr "Alle arrangører" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" "Er du sikker på at du vil annullere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "denne handling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 #, fuzzy #| msgid "Yes, refund order" msgid "Yes, delete order" msgstr "Ja, tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 #, fuzzy #| msgid "Pay order" msgid "Deny order" msgstr "Betal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "Giv bruger besked via e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 #, fuzzy #| msgid "Yes, refund order" msgid "Yes, deny order" msgstr "Ja, tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60 msgid "Extend payment term" msgstr "Udvid betalingsfrist" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "Bestillingsdetaljer: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 #, fuzzy #| msgid "Review order" msgid "Reactivate order" msgstr "Gennemse bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 msgid "View order as user" msgstr "Se bestilling som kunde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 msgid "View email history" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 #, fuzzy #| msgid "View email history" msgid "View transaction history" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 msgid "Expire order" msgstr "Marker bestilling som udløbet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114 #, fuzzy #| msgid "Refund order" msgid "Refund for overpayment" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #, fuzzy, python-format #| msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "Kvoten er pt. overbooket med %(num)s billetter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation request" msgstr "Afbestillingsgebyr" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Du kan annullere din bestilling ved at bruge knappen nedenfor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:145 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Original payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 #, fuzzy #| msgid "Delete question" msgid "Delete request" msgstr "Sket spørgsmål" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" msgstr "Bestillingsdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "Cancellation date" msgstr "Afbestillingsdato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "Customer account" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Contact email" msgstr "Kontaktoplysninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:212 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Generate cancellation" msgstr "Generér afbestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:287 msgid "Cancel and reissue" msgstr "Annuller og genudsted" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Email invoices" msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 msgid "Generate invoice" msgstr "Opret faktura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 msgid "Change products" msgstr "Ændr produkter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:205 msgid "Ordered items" msgstr "Bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "First scanned: %(date)s" msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #, fuzzy, python-format #| msgid "First scanned: %(date)s" msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375 #, fuzzy, python-format #| msgid "First scanned: %(date)s" msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:49 msgid "Voucher code used:" msgstr "Voucherkode anvendt:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "Original invoice" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "Oprindelig faktura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:432 #, fuzzy #| msgid "Ticket name" msgid "Ticket page" msgstr "Billetnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:533 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186 msgid "not answered" msgstr "ikke besvaret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:505 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:517 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518 msgid "UNSAFE" msgstr "USIKKER" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:551 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:585 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:308 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:561 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:595 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:318 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:344 msgid "Taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:169 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:355 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:524 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:870 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:356 msgid "Total" msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:635 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:213 msgid "Successful payments" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:644 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 msgid "Pending total" msgstr "Afventende i alt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:670 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 #, fuzzy #| msgid "Confirmation text" msgid "Confirmation date" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 #, fuzzy #| msgid "Invalid payments" msgid "Cancel payment" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:701 #, fuzzy #| msgid "Mark as paid" msgid "Confirm as paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:744 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create date" msgid "Create a refund" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:765 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel transfer" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:803 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Confirm as done" msgstr "Bekræftelser" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:810 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:816 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:864 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:324 msgid "ZIP code and city" msgstr "Postnummer og by" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "Gyldigt CVR-nr." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:899 msgid "Check" msgstr "check" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:944 msgid "Order history" msgstr "Bestillingshistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "E-mailhistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:56 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 #, fuzzy #| msgid "Mark as paid" msgid "Mark order as paid" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "senere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 #, fuzzy #| msgid "Complete payment" msgid "Create payment" msgstr "Afslut betaling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" "Er du sikker på at du vil annullere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "denne handling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 #, fuzzy #| msgid "Yes, cancel order" msgid "Yes, cancel payment" msgstr "Ja, annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 #, fuzzy #| msgid "Payment completed." msgid "Mark payment as complete" msgstr "Betaling gennemført." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "senere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 #, fuzzy #| msgid "Deactivate" msgid "Reactivate" msgstr "Deaktiver" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 #, fuzzy #| msgid "Canceled" msgid "Cancel refund" msgstr "Annulleret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" "Er du sikker på at du vil annullere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "denne handling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 #, fuzzy #| msgid "Yes, cancel order" msgid "Yes, cancel refund" msgstr "Ja, annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:22 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:24 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to original payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #, fuzzy #| msgid "Payment settings" msgid "Payment details" msgstr "Betalingsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 #, fuzzy #| msgid "Payment refunded." msgid "Amount not refunded" msgstr "Betaling tilbagebetalt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 #, fuzzy #| msgid "Refund order" msgid "Refund amount" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:67 #, fuzzy #| msgid "Full name" msgid "Full amount" msgstr "Fuldt navn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:70 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:79 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #, fuzzy #| msgid "Answer options" msgid "Recipient / options" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:113 #, fuzzy #| msgid "Add a new product to the order" msgid "Transfer to other order" msgstr "Tilføj et nyt produkt til bestillingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 #, fuzzy #| msgid "Create a new team" msgid "Create a new gift card" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:134 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:158 #, fuzzy #| msgid "Invalid payments" msgid "Manual refund" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:162 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 #, fuzzy #| msgid "Mark as paid" msgid "Mark refund as done" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:211 #, fuzzy #| msgid "Perform changes" msgid "Perform refund" msgstr "Udfør ændringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke fortryde " "senere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 #, fuzzy #| msgid "Mark as paid" msgid "Mark as done" msgstr "Marker som betalt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 #, fuzzy #| msgid "Refund order" msgid "Refund only" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:88 msgid "Send email" msgstr "Send e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:59 msgid "E-mail preview" msgstr "Forhåndsvisning af e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:84 msgid "Preview email" msgstr "Forhåndsvis e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:93 msgid "Send" msgstr "Send" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create date" msgid "Transaction history" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Original invoice" msgid "Single price" msgstr "Oprindelig faktura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Total tax value" msgstr "Samlet værdi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 #, fuzzy #| msgid "Default price" msgid "Total price" msgstr "Standardpris" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Forsalg ikke startet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 #, fuzzy #| msgid "Answer options" msgid "Refund options" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:80 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:7 msgid "Send out emails" msgstr "Send e-mails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 msgid "Data export" msgstr "Dataeksport" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 msgid "Start export" msgstr "Start eksport" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 #, fuzzy #| msgid "Cancel and reissue" msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Annuller og genudsted" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 #, fuzzy #| msgid "All attendees" msgid "Import attendees" msgstr "Alle deltagere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #, fuzzy #| msgid "E-mail preview" msgid "Data preview" msgstr "Forhåndsvisning af e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #, fuzzy #| msgid "Quota settings" msgid "Import settings" msgstr "Kvoteindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #, fuzzy #| msgid "Perform changes" msgid "Perform import" msgstr "Udfør ændringer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "Upload en ny fil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 msgid "Import file" msgstr "Importer fil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 #, fuzzy #| msgid "Start export" msgid "Start import" msgstr "Start eksport" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "Ingen har bestilt billet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "Gå til butikken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 #, fuzzy #| msgid "Search voucher" msgid "Search query:" msgstr "Find rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 #, fuzzy #| msgid "Advanced settings" msgid "Advanced search" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Remove filter" msgstr "Fjern filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:176 #, fuzzy #| msgid "Order total" msgid "Order paid / total" msgstr "I alt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Last updated: %(date)s" msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "Senest opdateret: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:200 #, fuzzy, python-format #| msgid "Pay order" msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "Betal bestilling" msgstr[1] "Betal bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "Overblik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "Salg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "Indtægt (brutto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "Indtægt (netto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:72 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 msgid "Purchased" msgstr "Købt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:181 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #, fuzzy #| msgid "All actions" msgid "Actions" msgstr "Alle handlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "Bestillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, fuzzy, python-format #| msgid "E-mail address" msgid "Customer #%(id)s" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:162 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Details" msgstr "Bestillingsdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "Customer ID" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 #, fuzzy #| msgid "Send password reset email" msgid "Send password reset link" msgstr "Send E-mail med link til nulstilling af kodeord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:122 #, fuzzy #| msgid "Valid" msgid "Valid from" msgstr "Gyldig" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:125 #, fuzzy #| msgid "Use languages" msgid "Usages" msgstr "Sprog" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:157 #, fuzzy #| msgid "Team memberships" msgid "Add membership" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:94 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 #, fuzzy #| msgid "User history" msgid "Customer history" msgstr "Brugerhistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 #, fuzzy #| msgid "The question has been added." msgid "This action is irreversible." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "New customer" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "{} new dates have been created." msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "{} nye datoer er blevet oprettet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 #, fuzzy #| msgid "Create a new user" msgid "Create a new customer" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "All organizers" msgid "Delete organizer" msgstr "Alle arrangører" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "Arrangør: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download pretixSCAN" msgstr "Hent billet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 #, fuzzy #| msgid "Token" msgid "Token:" msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 #, fuzzy #| msgid "Event overview" msgid "Device overview" msgstr "Arrangementsoverblik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device:" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 #, fuzzy #| msgid "Add a new device" msgid "Connect a new device" msgstr "Tilføj ny enhed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:87 msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date history" msgid "Device history" msgstr "Datohistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device logs" msgstr "Enhedsnavn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any categories yet." msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen kategorier." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:70 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:107 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not yet initialized" msgstr "Endnu ikke til salg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:110 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:132 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 #, fuzzy #| msgid "Organizer-level settings" msgid "Organizer settings" msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:41 msgid "Organizer page" msgstr "Arrangørside" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:67 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" "Disse indstillinger bruges for arrangørens side og som standardindstillinger " "for arrangementer der ikke har egne designindstillinger." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:86 msgid "Privacy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:90 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:97 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:105 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:112 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Delete date" msgid "Delete gate:" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date: {}" msgid "Gate:" msgstr "Dato: {}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create a new date" msgid "Create a new gate" msgstr "Opret ny dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 #, fuzzy #| msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "Listen viser alle grupper inden for denne arrangør." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, fuzzy, python-format #| msgid "Gift card" msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 #, fuzzy #| msgid "Expiry date" msgid "Expire date" msgstr "Udløbsdato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create date" msgid "Transactions" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:83 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:87 #, fuzzy #| msgid "Category description" msgid "Manual transaction" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:120 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Gift card history" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 #, fuzzy #| msgid "Credit card" msgid "Issued gift cards" msgstr "Kreditkort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:106 msgid "Accepted gift cards of other organizers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:108 msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:124 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" "Listen viser alle arrangører som du har administratoradgang til. Klik på " "navnet for at se detaljer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 #, fuzzy #| msgid "Organizers" msgid "Organizer logs" msgstr "Arrangører" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgid "Customer account registration" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "Customer account email change" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 #, fuzzy #| msgid "Your current password" msgid "Customer account password reset" msgstr "Din nuværende adgangskode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Team memberships" msgid "Delete membership type:" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Members" msgid "Membership type:" msgstr "Medlemmer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 #, fuzzy #| msgid "Create a new event" msgid "Create a new membership type" msgstr "Opret arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 #, fuzzy #| msgid "Create a new product" msgid "Create a new property" msgstr "Opret produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 #, fuzzy #| msgid "Add property" msgid "Property" msgstr "Tilføj egenskab" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Delete product" msgid "Delete property:" msgstr "Slet produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Add property" msgid "Property:" msgstr "Tilføj egenskab" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "Slet gruppe:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "Gruppe:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "Rettigheder arrangører" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:31 msgid "Event permissions" msgstr "Rettigheder til arrangementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "Tofaktorgodkendelse aktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "Tofaktorgodkendelse deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "Inviteret, afventer svar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 #, fuzzy #| msgid "Resend link" msgid "resend invite" msgstr "Gensend link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" "Du kan tilføje en bruger ved at indtaste brugerens e-mailadresse her. Hvis " "brugeren allerede har en konto vil brugeren blive tilføjet med det samme. " "Ellers sendes en e-mail med en invitation." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" msgstr "API-token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" msgstr "Gruppehistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "Listen viser alle grupper inden for denne arrangør." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "+ %(count)s inviteret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Modify order" msgid "Modify webhook" msgstr "Rediger bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 #, fuzzy #| msgid "Create a new team" msgid "Create a new webhook" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 #, fuzzy #| msgid "Bad Request" msgid "Request URL" msgstr "Ugyldig forespørgsel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any questions yet." msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen spørgsmål." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 #, fuzzy #| msgid "Create user" msgid "Create webhook" msgstr "Opret bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:16 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "Side %(page)s af %(of)s (%(count)s elementer)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "%(count)s elementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "Vis pr. side:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "Side %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "PDF Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" msgstr "Kode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "Omgør" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Apply" msgstr "Udfør" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "Start editing" msgstr "Start redigering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:330 msgid "Width (mm)" msgstr "Bredde (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:238 msgid "Height (mm)" msgstr "Højde (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 msgid "Background PDF" msgstr "Baggrunds-pdf" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 #, fuzzy #| msgid "Create a new account" msgid "Create empty background" msgstr "Opret konto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195 #, fuzzy #| msgid "Upload new background" msgid "Upload custom background" msgstr "Upload ny baggrund" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:210 #, fuzzy #| msgid "Use languages" msgid "Preferred language" msgstr "Sprog" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221 msgid "x (mm)" msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226 msgid "y (mm)" msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:245 msgid "Size (mm)" msgstr "Størrelse (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:256 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:258 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:264 msgid "Font size (pt)" msgstr "Skriftstørrelse (pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:283 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:292 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarve" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:335 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:342 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351 #, fuzzy #| msgid "E-mail content" msgid "Image content" msgstr "E-mail-indhold" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 msgid "Text content" msgstr "Tekstindhold" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369 msgid "Event attribute:" msgstr "Arrangementsegenskab:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374 #, fuzzy #| msgid "Event attribute:" msgid "Item attribute:" msgstr "Arrangementsegenskab:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:377 msgid "Other…" msgstr "Andet…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:387 msgid "Add a new object" msgstr "Tilføj nyt element" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:396 #, fuzzy #| msgid "QR code area" msgid "QR code for Check-In" msgstr "QR-kode-område" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:402 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:408 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:412 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "Ingen bestillinger du har adgang til matcher din søgning." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 #, fuzzy #| msgid "Payment" msgid "Payment search" msgstr "Betaling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 #, fuzzy #| msgid "" #| "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " #| "search query." msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "Ingen bestillinger du har adgang til matcher din søgning." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "Aktiver venligst JavaScript i din browser." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 #, fuzzy #| msgid "Download date" msgid "Step 1: Download data" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 #, fuzzy #| msgid "Download date" msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 #, fuzzy #| msgid "Download date" msgid "Download data" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 #, fuzzy #| msgid "Event name" msgid "Event short name" msgstr "Navn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 #, fuzzy #| msgid "Download date" msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "Hentet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 #, fuzzy #| msgid "Confirmation text" msgid "Confirmation code" msgstr "Bekræftelsestekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Data selection" msgstr "intet valgt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "Opret eventserie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "Regel for gentagelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "Gennemse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Tid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 #, fuzzy #| msgid "Start of presale" msgid "Start of first slot" msgstr "Start af forsalg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 #, fuzzy #| msgid "End of presale" msgid "End of time slots" msgstr "Slut af forsalg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Length of slots" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes" msgstr "dage før" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 #, fuzzy #| msgid "User created." msgid "Create" msgstr "Bruger oprettet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 #, fuzzy #| msgid "Add a new ticket type" msgid "Add a single time slot" msgstr "Tilføj ny billettype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 #, fuzzy #| msgid "Add a new ticket type" msgid "Add many time slots" msgstr "Tilføj ny billettype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:123 msgid "Add a new quota" msgstr "Opret ny kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 #, fuzzy #| msgid "Price settings" msgid "Product settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:353 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:229 msgid "Add a new check-in list" msgstr "Tilføj ny tjek-ind-liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create multiple dates" msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Opret eventserie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "%(number)s selected" msgstr "Ingen dato valgt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices" msgstr "Produktpriser" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:183 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:271 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Delete date" msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "Opret dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "Datohistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen datoer for denne arrangementsrække." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:67 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "Opret ny dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:70 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "Opret mange datoer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91 msgid "Begin" msgstr "Start" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:169 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "Brug som skabelon for ny dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:174 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:264 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Delete date" msgid "Delete selected" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Edit selected" msgstr "Ingen dato valgt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:196 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Activate selected" msgstr "Deaktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:199 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Delete date" msgid "Deactivate selected" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "Tilføj en 2-faktor-autorisationsenhed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "Tilføj en ny konto til app'en ved at scanne QR-koden:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "Kan du ikke scanne stregkoden?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "kopier" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "Indtast voucherkode her:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "Fejl under registrering af enhed." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Deaktiver tofaktorgodkendelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Tofaktorgodkendelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 #, fuzzy #| msgid "Disable two-factor authentication" msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "Deaktiver tofaktorgodkendelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 #, fuzzy #| msgid "Disable two-factor authentication" msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "Deaktiver tofaktorgodkendelse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 #, fuzzy #| msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "Tofaktorgodkendelse er slået til." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" msgstr "Tofaktorstatus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" msgstr "Registrerede enheder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" msgstr "Tilføj ny enhed" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" msgstr "Sikkerhedskoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" "Hvis du mister dine enheder, kan du bruge en af disse koder til at logge " "ind. Vi anbefaler at du gemmer dem et sikkert sted, fx udskrevet eller i en " "adgangskodehusker. Hver kode kan kun bruges én gang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" msgstr "Ubrugte koder:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "Generer nye sikkerhedskoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "Generer nye sikkerhedskoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "Notifikationsindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "Vælg arrangement" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "Alle mine arrangementer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "Gem dine ændringer før du skifter arrangement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "Vælg de notifikationer du ønsker at modtage" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "Notifikationstype" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "E-mail notifikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "Til" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "Fra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "Du har ikke rettigheder til at modtage denne notifikation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 #, fuzzy #| msgid "E-mail notifications" msgid "Disable notifications" msgstr "E-mailnotifikationer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password " #| "to continue." msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" "Vi vil bare være sikre på at det faktisk er dig. Genindtast din adgangskode " "for at fortsætte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" "Vi vil bare være sikre på at det faktisk er dig. Genindtast din adgangskode " "for at fortsætte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "Log ind som en anden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "Kontoindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "Indstillinger for login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "Ændr tofaktor-indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 #, fuzzy #| msgid "Show information" msgid "Show applications" msgstr "Vis information" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "Vis kontohistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "Sessionsnoter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "Start session" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "Opret bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" msgstr "Basisindstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" msgstr "Log-ind indstillinger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "Send E-mail med link til nulstilling af kodeord" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" msgstr "Udgiv dig for bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 #, fuzzy #| msgid "Two-factor authentication enabled" msgid "Authentication backend" msgstr "Tofaktorgodkendelse aktiveret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:51 msgid "Team memberships" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:56 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "Team \"%(team)s\" af arrangører \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:75 msgid "User history" msgstr "Brugerhistorik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:84 msgid "User created." msgstr "Bruger oprettet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 #, fuzzy #| msgid "Create multiple voucher" msgid "Create multiple vouchers" msgstr "Opret vouchere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "Voucherkoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "Præfiks (valgfrit)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 #, fuzzy #| msgid "Number" msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "Antal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "Generer tilfældige koder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "Kopier koder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "Voucherdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:58 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Price effect" msgstr "Effekt på pris" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" "Hvis du vælger \"vilkårligt produkt\" for en specifik kvote og vælger at " "reservere plads for denne rabatkode ovenfor, kan produktet stadig være " "utilgængeligt for brugeren med rabatkoden hvis en anden kvote for produktet " "er udsolgt!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "Slet rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette rabatkoden %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete voucher" msgid "Delete vouchers" msgstr "Slet rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Delete date" msgid "Delete carts" msgstr "Slet dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette rabatkoden %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" "Denne rabatkode er allerede blevet brugt. Det kan ikke anbefales at ændre " "den." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "Bestilling %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might " "not be free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 #, fuzzy #| msgid "Unknown cart position." msgid "Remove cart positions" msgstr "Ukendt linje i kurv." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:44 #, fuzzy #| msgid "Voucher" msgid "Voucher link" msgstr "Rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:101 msgid "Voucher history" msgstr "Historik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" "Vouchere lader dig udstede billeter til specifikke brugere til en lavere " "pris. De kan og bruges til at reservere en kvote for helt særlige gæster." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "Din søgning matchede ingen vouchere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen vouchere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create a new voucher" msgstr "Opret rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "Opret flere nye vouchere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:126 msgid "Download list" msgstr "Download liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 msgid "Redemptions" msgstr "Indløsninger" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:113 msgid "Expiry" msgstr "Udløbet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:170 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "Et vilkårligt produkt i kvoten %(quota)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:186 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Use as a template for a new date" msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "Brug som skabelon for ny dato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 #, fuzzy #| msgid "Voucher details" msgid "Voucher tags" msgstr "Voucherdetaljer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "Hvis du tagger en rabatkode kan du se statistik over deres anvendelse." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "Du har endnu ikke tagget nogen vouchere." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "Brugte vouchere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 #, fuzzy #| msgid "Empty cart" msgid "Empty tag" msgstr "Tøm kurv" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "Slet plads" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette ventelistepladsen %(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete entry" msgid "Delete entries" msgstr "Slet plads" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" "Ventelisten er ikke aktiveret, så hvis der ikke er ledige billeter kan " "brugere ikke sætte sig på venteliste. Gå til arrangementets indstillinger " "hvis du vil aktivere ventelisten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" "Du har valgt at vouchers automatisk bliver sendt til de personer på listen " "der har ventet længst så snart der er ledig kapacitet. Det kan tage op til " "en halv time fra kapaciteten bliver ledig til vouchers bliver sendt, derfor " "forsvinder de ikke her øjeblikkeligt. Hvis du ønsker det, kan de også " "udsendes manuelt nu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "Send så mange vouchere som muligt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 msgid "Sales estimate" msgstr "Estimeret salg" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:74 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" "Hvis du kan skabe kapacitet ved dit arrangement til alle personer på " "ventelisten, kan du potentielt sælge billetter for yderligere " "%(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 msgid "On the list since" msgstr "På venteliste siden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:221 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "Venter, produkt ikke tilgængeligt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Send a voucher" msgstr "Send en rabatkode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:238 #, fuzzy #| msgid "Add me to the list" msgid "Move to the top of the list" msgstr "Tilføj mig til listen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:67 #, fuzzy #| msgid "Create a new organizer" msgid "Currently set on organizer level" msgstr "Opret arrangør" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:67 #, fuzzy #| msgid "Currently unavailable" msgid "Currently set on global level" msgstr "Pt. ikke tilgængelig" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:70 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:74 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:78 msgid "Unlock" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 #, fuzzy #| msgid "Organizer-level settings" msgid "Go to organizer settings" msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 #, fuzzy #| msgid "Global settings" msgid "Go to global settings" msgstr "Globale indstillinger" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "Sidetallet skal være et heltal" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "Sidetallet er mindre end 1" #: pretix/control/views/auth.py:186 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" "Du har brugt et ugyldigt link. Prøv at kopiere linket fra din email til " "adresselinjen. Verificer at det er korrekt og at linket ikke allerede har " "været brugt." #: pretix/control/views/auth.py:192 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" "Du kan ikke acceptere invitationen til \"{}\" da du allerede er del af det " "team." #: pretix/control/views/auth.py:206 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "Du er nu med i gruppen “{}”." #: pretix/control/views/auth.py:236 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "Velkommen til pretix! Du er nu medlem af gruppen \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:294 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:297 #, fuzzy #| msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "Vi har sendt dig en e-mail med yderligere instruktioner." #: pretix/control/views/auth.py:317 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" "Du har klikket på et ugyldigt link. Undersøg venligst om du har kopieret den " "fulde url til adresselinjen. Bemærk at linket kun er gyldigt i tre dage og " "at linket kun kan bruges en gang." #: pretix/control/views/auth.py:320 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" "Vi kunne ikke finde brugeren som du efterspurgte en ny adgangskode til." #: pretix/control/views/auth.py:353 msgid "You can now login using your new password." msgstr "Du kan nu logge ind med din nye adgangskode." #: pretix/control/views/auth.py:394 msgid "Please try again." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/control/views/auth.py:449 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "Ugyldig kode, prøv igen." #: pretix/control/views/checkin.py:158 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Du har ikke rettighed til at udføre denne handling." #: pretix/control/views/checkin.py:180 #, fuzzy #| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "Den valgte lister er blevet slettet." #: pretix/control/views/checkin.py:210 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "De valgte billetter er markeret som værende tjekket ind." #: pretix/control/views/checkin.py:293 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "Den nye tjek-ind-liste er blevet oprettet." #: pretix/control/views/checkin.py:300 pretix/control/views/checkin.py:343 #: pretix/control/views/event.py:250 pretix/control/views/event.py:458 #: pretix/control/views/event.py:497 pretix/control/views/event.py:644 #: pretix/control/views/event.py:824 pretix/control/views/event.py:1148 #: pretix/control/views/event.py:1209 pretix/control/views/event.py:1316 #: pretix/control/views/item.py:260 pretix/control/views/item.py:305 #: pretix/control/views/item.py:744 pretix/control/views/item.py:770 #: pretix/control/views/item.py:885 pretix/control/views/item.py:1089 #: pretix/control/views/item.py:1238 pretix/control/views/item.py:1389 #: pretix/control/views/organizer.py:240 pretix/control/views/organizer.py:268 #: pretix/control/views/subevents.py:460 pretix/control/views/subevents.py:586 #: pretix/control/views/subevents.py:1028 #: pretix/control/views/subevents.py:1480 pretix/control/views/user.py:329 #: pretix/control/views/vouchers.py:266 pretix/control/views/vouchers.py:319 #: pretix/control/views/vouchers.py:507 pretix/plugins/badges/views.py:91 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:336 pretix/plugins/sendmail/views.py:413 #: pretix/plugins/stripe/views.py:646 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:127 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "Vi kunne ikke gemme dine ændringer. Se detaljer nedenfor." #: pretix/control/views/checkin.py:322 pretix/control/views/checkin.py:359 msgid "The requested list does not exist." msgstr "Den valgte liste findes ikke." #: pretix/control/views/checkin.py:368 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "Den valgte lister er blevet slettet." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "Deltagere (bestilt)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "Deltagere (betalt)" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "I alt ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:145 msgid "Active products" msgstr "Aktive produkter" #: pretix/control/views/dashboards.py:210 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 msgid "total waiting list length" msgstr "samlet længde af venteliste" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "{quota} tilbage" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" msgstr "Din billetbutik er" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Click here to change" msgstr "Klik her for at ændre" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" msgstr "live" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "not yet public" msgstr "ikke offentlig" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 #, fuzzy #| msgid "Generate widget code" msgid "in private test mode" msgstr "Generer widget-kode" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Checked in – {list}" msgid "Present – {list}" msgstr "Tjekket ind – {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "Velkommen til pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:325 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:326 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Set up event" msgstr "Opret arrangement" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:88 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "Ingen dato" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:99 #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "Sale over" msgstr "Ikke længere til salg" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:83 #: pretix/presale/views/widget.py:396 msgid "Soon" msgstr "Snart" #: pretix/control/views/dashboards.py:558 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "{num} bestilling" msgstr[1] "{num} bestillinger" #: pretix/control/views/event.py:217 pretix/control/views/organizer.py:445 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:325 #, fuzzy #| msgid "Invoice information" msgid "Integrations" msgstr "Faktureringsoplysninger" #: pretix/control/views/event.py:326 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "Customizations" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/control/views/event.py:327 #, fuzzy #| msgid "Short form" msgid "Output and export formats" msgstr "Kort navn" #: pretix/control/views/event.py:328 #, fuzzy #| msgid "Features" msgid "API features" msgstr "Funktioner" #: pretix/control/views/event.py:334 pretix/control/views/event.py:335 msgid "Other" msgstr "Andet" #: pretix/control/views/event.py:429 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:690 pretix/control/views/organizer.py:312 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:203 pretix/plugins/sendmail/views.py:349 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:425 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:698 pretix/control/views/organizer.py:320 msgid "invalid item" msgstr "Ugyldigt element" #: pretix/control/views/event.py:755 #, fuzzy #| msgid "Unknown order code" msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "Ukendt bestillingskode" #: pretix/control/views/event.py:771 pretix/control/views/orders.py:461 #: pretix/presale/views/order.py:985 pretix/presale/views/order.py:992 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:916 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:924 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:932 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:949 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:955 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:972 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:995 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:998 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1073 pretix/control/views/orders.py:546 msgid "The comment has been updated." msgstr "Kommentar opdateret." #: pretix/control/views/event.py:1075 pretix/control/views/orders.py:548 msgid "Could not update the comment." msgstr "Kunne ikke opdatere kommentaren." #: pretix/control/views/event.py:1113 pretix/control/views/main.py:311 msgid "VAT" msgstr "Moms" #: pretix/control/views/event.py:1142 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1165 pretix/control/views/event.py:1225 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "Den valgte momsregel findes ikke." #: pretix/control/views/event.py:1234 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1236 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1286 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1420 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1439 msgid "Regular ticket" msgstr "Almindelig billet" #: pretix/control/views/event.py:1444 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 #: pretix/control/views/global_settings.py:153 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:193 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:201 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:209 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:223 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:249 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:263 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1475 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:139 msgid "The order of items has been updated." msgstr "Rækkefølgen af elementerne er blevet opdateret." #: pretix/control/views/item.py:172 msgid "Some of the provided item ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:176 #, fuzzy #| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgid "You cannot reorder items spanning different categories." msgstr "Du kan ikke vælge et element der tilhører et andet arrangement." #: pretix/control/views/item.py:181 #, fuzzy #| msgid "The question has been deleted." msgid "Not all items have been selected." msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:205 pretix/control/views/item.py:240 #: pretix/control/views/item.py:329 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "Den valgte produktkategori findes ikke." #: pretix/control/views/item.py:216 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "Den valgte kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:299 msgid "The new category has been created." msgstr "Den nye kategori er blevet oprettet." #: pretix/control/views/item.py:342 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "Rækkefølgen af kategorier er blevet ændret." #: pretix/control/views/item.py:375 msgid "Some of the provided category ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:378 #, fuzzy #| msgid "The question has been deleted." msgid "Not all categories have been selected." msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:446 #, fuzzy #| msgid "Sender address" msgid "Street" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/control/views/item.py:504 msgid "Some of the provided question ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:507 #, fuzzy #| msgid "The question has been deleted." msgid "Not all questions have been selected." msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:538 pretix/control/views/item.py:698 #: pretix/control/views/item.py:720 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:551 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "Det valgte spørgsmål er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:647 msgid "File uploaded" msgstr "Fil uploadet" #: pretix/control/views/item.py:779 msgid "The new question has been created." msgstr "Det nye spørgsmål er blevet oprettet." #: pretix/control/views/item.py:856 msgid "The new quota has been created." msgstr "Den nye kvote er blevet oprettet." #: pretix/control/views/item.py:916 #, fuzzy #| msgid "First scanned: %(date)s" msgid "Exit scans" msgstr "Først scannet: %(date)s" #: pretix/control/views/item.py:923 #, fuzzy #| msgid "On waiting list since" msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "På venteliste siden" #: pretix/control/views/item.py:938 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available quota" msgstr "Tilgængelig indtil" #: pretix/control/views/item.py:944 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Waiting list (pending)" msgstr "Ventelistepladser" #: pretix/control/views/item.py:951 #, fuzzy #| msgid "Currently unavailable" msgid "Currently for sale" msgstr "Pt. ikke tilgængelig" #: pretix/control/views/item.py:1005 pretix/control/views/item.py:1051 #: pretix/control/views/item.py:1105 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1026 #, fuzzy #| msgid "The order has been marked as refunded." msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som tilbagebetalt." #: pretix/control/views/item.py:1119 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "Den valgte kvote er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:1142 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1277 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1287 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1399 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1495 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1499 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "Det valgte produkt er blevet slettet." #: pretix/control/views/item.py:1508 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:187 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "You can still proceed, but it will increase the chance of emails going to " "spam or being rejected. We strongly recommend setting an SPF record on the " "domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:194 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 #, fuzzy #| msgid "Invalid code, please try again." msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "Ugyldig kode, prøv igen." #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 #, fuzzy #| msgid "Sender address" msgid "Sender address verification" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/control/views/mailsetup.py:260 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:271 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:217 #, fuzzy #| msgid "You do not have permission to view this content." msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "Du har ikke adgang til at se dette indhold." #: pretix/control/views/main.py:281 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "Gruppe {event}" #: pretix/control/views/oauth.py:106 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:164 #, fuzzy #| msgid "The selected configuration has been deleted." msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/control/views/orderimport.py:67 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:73 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:128 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:140 #, fuzzy #| msgid "The last update check was not successful." msgid "The import was successful." msgstr "Seneste tjek for opdateringer fejlede." #: pretix/control/views/orderimport.py:152 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:326 #, fuzzy #| msgid "Voucher details" msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" msgstr[0] "Voucherdetaljer" msgstr[1] "Voucherdetaljer" #: pretix/control/views/orders.py:328 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoice attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgid_plural "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoices attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/views/orders.py:463 pretix/presale/views/order.py:161 #: pretix/presale/views/order.py:207 pretix/presale/views/order.py:307 #: pretix/presale/views/order.py:357 pretix/presale/views/order.py:425 #: pretix/presale/views/order.py:493 pretix/presale/views/order.py:536 #: pretix/presale/views/order.py:703 pretix/presale/views/order.py:816 #: pretix/presale/views/order.py:831 pretix/presale/views/order.py:880 #: pretix/presale/views/order.py:994 pretix/presale/views/order.py:1119 #: pretix/presale/views/order.py:1162 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:465 pretix/presale/views/order.py:998 #, fuzzy #| msgid "This voucher is not valid for this product." msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for dette produkt." #: pretix/control/views/orders.py:582 #, fuzzy #| msgid "The order has been refunded." msgid "The order has been deleted." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/views/orders.py:589 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:597 #, fuzzy #| msgid "The selected team cannot be deleted." msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/control/views/orders.py:616 #, fuzzy #| msgid "The order has been marked as refunded." msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som tilbagebetalt." #: pretix/control/views/orders.py:653 #, fuzzy #| msgid "The payment term has been changed." msgid "This payment has been canceled." msgstr "Betalingsbetingelser er blevet ændret." #: pretix/control/views/orders.py:655 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/control/views/orders.py:681 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The refund has been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/views/orders.py:683 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/control/views/orders.py:717 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "The refund has been processed." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/control/views/orders.py:719 pretix/control/views/orders.py:745 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." #: pretix/control/views/orders.py:743 #, fuzzy #| msgid "The order has been marked as paid." msgid "The refund has been marked as done." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/control/views/orders.py:769 #, fuzzy #| msgid "The team has been created." msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/views/orders.py:776 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Your cancellation request" msgstr "Afbestillingsgebyr" #: pretix/control/views/orders.py:777 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "your order {code} for {event} has been canceled.\n" #| "\n" #| "You can view the details of your order at\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "Best regards,\n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Din bestilling {code} til {event} er blevet annulleret.\n" "\n" "Du kan se detaljerne for din bestilling på\n" "{url}\n" "\n" "Venlig hilsen\n" "Arrangøren af {event}" #: pretix/control/views/orders.py:821 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:824 #, fuzzy #| msgid "The order has been marked as paid." msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #: pretix/control/views/orders.py:826 #, fuzzy #| msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "Seneste betalingsdato kan ikke ligge før slutningen på forsalget." #: pretix/control/views/orders.py:1019 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1024 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1054 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1060 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been reissued." msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt." #: pretix/control/views/orders.py:1064 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1087 #, fuzzy #| msgid "The team has been created." msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/views/orders.py:1095 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Your gift card code" msgstr "Gavekort" #: pretix/control/views/orders.py:1097 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1108 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1261 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1264 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The event date has been created." msgid "The payment has been created successfully." msgstr "Arrangementsdatoen er blevet oprettet." #: pretix/control/views/orders.py:1276 #, fuzzy #| msgid "" #| "The order has been marked as refunded. Please transfer the money back to " #| "the buyer manually." msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "Bestillingen er markeret som refunderet. Tilbagefør pengene manuelt." #: pretix/control/views/orders.py:1342 pretix/control/views/orders.py:1346 msgid "No VAT ID specified." msgstr "Intet CVR-nr. angivet." #: pretix/control/views/orders.py:1350 msgid "No country specified." msgstr "Intet land angivet." #: pretix/control/views/orders.py:1354 #, fuzzy #| msgid "" #| "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified." msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "CVR-nummeret kun ikke valideres idet et ikke-EU-land er angivet." #: pretix/control/views/orders.py:1365 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1368 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "Dette CVR-nr. er gyldigt." #: pretix/control/views/orders.py:1382 pretix/control/views/orders.py:1413 msgid "Unknown invoice." msgstr "Ukendt faktura." #: pretix/control/views/orders.py:1385 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1387 pretix/control/views/orders.py:1416 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "Denne faktura er allerede blevet annulleret." #: pretix/control/views/orders.py:1389 #, fuzzy #| msgid "The invoice has already been canceled." msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "Denne faktura er allerede blevet annulleret." #: pretix/control/views/orders.py:1391 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been regenerated." msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret igen." #: pretix/control/views/orders.py:1393 pretix/control/views/orders.py:1418 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "Fakturaen er blevet genereret." #: pretix/control/views/orders.py:1449 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "Denne e-mail er sat i udsendelseskøen." #: pretix/control/views/orders.py:1473 pretix/presale/views/order.py:1128 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Denne faktura findes ikke" #: pretix/control/views/orders.py:1480 pretix/presale/views/order.py:1135 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1485 pretix/presale/views/order.py:1140 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1512 msgid "The payment term has been changed." msgstr "Betalingsbetingelser er blevet ændret." #: pretix/control/views/orders.py:1517 pretix/control/views/orders.py:1574 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1525 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1580 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1785 pretix/presale/views/order.py:1426 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "Der er sket en fejl. Se detaljer nedenfor." #: pretix/control/views/orders.py:1793 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1795 pretix/control/views/orders.py:1929 #: pretix/control/views/orders.py:1966 pretix/presale/views/order.py:1461 msgid "The order has been changed." msgstr "Bestillingen er blevet ændret." #: pretix/control/views/orders.py:1822 pretix/presale/checkoutflow.py:849 #: pretix/presale/views/order.py:758 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1931 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "Der var ingen ændringer til bestillingen." #: pretix/control/views/orders.py:2012 pretix/plugins/sendmail/views.py:123 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2028 pretix/control/views/orders.py:2093 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:213 pretix/plugins/sendmail/views.py:359 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:435 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "Emne: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2042 pretix/control/views/orders.py:2108 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "Din besked vil blive sendt til {}." #: pretix/control/views/orders.py:2046 pretix/control/views/orders.py:2111 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "Kunne ikke sende mail til denne bruger: {}" #: pretix/control/views/orders.py:2147 pretix/presale/views/order.py:957 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2225 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "Ingen bestilling med denne kode findes." #: pretix/control/views/orders.py:2299 pretix/control/views/organizer.py:1394 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "Den valgte eksportør findes ikke." #: pretix/control/views/orders.py:2306 pretix/control/views/organizer.py:1400 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2391 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "All orders have been canceled." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/control/views/orders.py:2393 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2414 #, fuzzy #| msgid "Please try again." msgid "Your input was not valid." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/control/views/organizer.py:141 msgid "Token name" msgstr "Navn" #: pretix/control/views/organizer.py:358 #, fuzzy #| msgid "The selected team cannot be deleted." msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:380 #, fuzzy #| msgid "The new organizer has been created." msgid "The organizer has been deleted." msgstr "Den nye arrangør er blevet oprettet." #: pretix/control/views/organizer.py:383 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:486 msgid "The new organizer has been created." msgstr "Den nye arrangør er blevet oprettet." #: pretix/control/views/organizer.py:489 msgid "Administrators" msgstr "Administratorer" #: pretix/control/views/organizer.py:551 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:562 pretix/control/views/organizer.py:597 #: pretix/control/views/organizer.py:811 pretix/control/views/organizer.py:872 #: pretix/control/views/organizer.py:933 pretix/control/views/organizer.py:1037 #: pretix/control/views/organizer.py:1079 #: pretix/control/views/organizer.py:1462 #: pretix/control/views/organizer.py:1496 #: pretix/control/views/organizer.py:1558 #: pretix/control/views/organizer.py:1587 #: pretix/control/views/organizer.py:1674 #: pretix/control/views/organizer.py:1708 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes." #: pretix/control/views/organizer.py:632 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "Den valgte gruppe er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:635 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "Den valgte gruppe kan ikke slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:698 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:709 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "Medlemmet er blevet fjernet fra gruppen." #: pretix/control/views/organizer.py:716 pretix/control/views/organizer.py:732 msgid "Invalid invite selected." msgstr "Ugyldig invitation valgt." #: pretix/control/views/organizer.py:725 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:741 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been reissued." msgid "The invite has been resent." msgstr "Fakturaen er blevet genudstedt." #: pretix/control/views/organizer.py:748 msgid "Invalid token selected." msgstr "Ugyldigt token valgt." #: pretix/control/views/organizer.py:758 msgid "The token has been revoked." msgstr "Token slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:770 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:780 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:795 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "Det nye medlem er blevet føjet til gruppen." #: pretix/control/views/organizer.py:806 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:953 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgid "This device has been set up successfully." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:981 #, fuzzy #| msgid "This product is currently not available." msgid "This device currently does not have access." msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." #: pretix/control/views/organizer.py:992 #, fuzzy #| msgid "The selected configuration has been deleted." msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1139 #, fuzzy #| msgid "The selected category has been deleted." msgid "The selected gift card issuer has been added." msgstr "Den valgte kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1153 #, fuzzy #| msgid "The selected category has been deleted." msgid "The selected gift card issuer has been removed." msgstr "Den valgte kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1186 #: pretix/control/views/organizer.py:1223 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1213 #, fuzzy #| msgid "The transaction amount is incorrect." msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Transaktionsbeløbet er ikke korrekt." #: pretix/control/views/organizer.py:1215 #, fuzzy #| msgid "The question has been added." msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/views/organizer.py:1220 #, fuzzy #| msgid "Please try again." msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/control/views/organizer.py:1237 #, fuzzy #| msgid "The question has been added." msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "Spørgsmålet er blevet tilføjet." #: pretix/control/views/organizer.py:1269 #, fuzzy #| msgid "The team has been created." msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "Gruppen er blevet oprettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1520 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1549 #, fuzzy #| msgid "The product has been created." msgid "The property has been created." msgstr "Produktet er blevet oprettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1611 #, fuzzy #| msgid "The selected product has been deleted." msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Det valgte produkt er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1738 #: pretix/control/views/organizer.py:1995 #, fuzzy #| msgid "The selected product has been deleted." msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Det valgte produkt er blevet slettet." #: pretix/control/views/organizer.py:1797 pretix/presale/views/customer.py:289 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1806 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2059 #, fuzzy #| msgid "The order has been refunded." msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Bestillingen er blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/views/pdf.py:74 #, fuzzy #| msgid "The uploaded PDF file is to large." msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "Den uploadede PDF er for stor." #: pretix/control/views/pdf.py:76 #, fuzzy #| msgid "The uploaded PDF file is to small." msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "Den uploadede PDF er for lille." #: pretix/control/views/pdf.py:78 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:148 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:163 pretix/control/views/subevents.py:469 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:167 pretix/control/views/subevents.py:178 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:186 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:558 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "Den nye dato er blevet oprettet." #: pretix/control/views/subevents.py:624 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:634 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:655 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/subevents.py:877 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1019 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "{} nye datoer er blevet oprettet." #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Series:" msgstr "Række:" #: pretix/control/views/typeahead.py:114 #, fuzzy #| msgid "Order {val}" msgid "Order {}" msgstr "Bestilling {val}" #: pretix/control/views/typeahead.py:127 #, fuzzy #| msgid "Voucher" msgid "Voucher {}" msgstr "Rabatkode" #: pretix/control/views/user.py:144 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:321 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:358 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:369 msgid "The device has been removed." msgstr "Enheden er blevet fjernet." #: pretix/control/views/user.py:447 #, fuzzy #| msgid "The order has already been refunded." msgid "This security device is already registered." msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #: pretix/control/views/user.py:469 pretix/control/views/user.py:530 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:485 pretix/control/views/user.py:545 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:488 pretix/control/views/user.py:548 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:491 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:551 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:563 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:572 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:588 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:611 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:627 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:676 pretix/control/views/user.py:716 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:794 msgid "Your comment has been saved." msgstr "Din kommentar er blevet gemt." #: pretix/control/views/users.py:146 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:282 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:123 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Any product" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/control/views/vouchers.py:197 pretix/control/views/vouchers.py:229 #: pretix/control/views/vouchers.py:283 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:207 #, fuzzy #| msgid "The selected category has been deleted." msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "Den valgte kategorien er blevet slettet." #: pretix/control/views/vouchers.py:233 pretix/control/views/vouchers.py:243 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:249 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "Den valgte rabatkode er blevet slettet." #: pretix/control/views/vouchers.py:349 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "Den nye rabatkode er blevet oprettet: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:374 #, fuzzy #| msgid "There is no order with the given order code." msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "Ingen bestilling med denne kode findes." #: pretix/control/views/vouchers.py:492 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "De nye vouchere er blevet oprettet." #: pretix/control/views/vouchers.py:563 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/control/views/waitinglist.py:67 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:162 #, fuzzy #| msgid "The selected entry has been deleted." msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "Den valgte plads er blevet slettet." #: pretix/control/views/waitinglist.py:175 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:179 #: pretix/control/views/waitinglist.py:192 #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 #, fuzzy #| msgid "The new member has been added to the team." msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "Det nye medlem er blevet føjet til gruppen." #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 #, fuzzy #| msgid "A user has been removed from the event team." msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "En bruger er blevet fjernet fra gruppen." #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #, fuzzy #| msgid "On the list since" msgid "On list since" msgstr "På venteliste siden" #: pretix/control/views/waitinglist.py:313 msgid "Waiting" msgstr "Afventer" #: pretix/control/views/waitinglist.py:351 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:359 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "Den valgte plads er blevet slettet." #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" msgstr "Kendt domæne" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" msgstr "Kendte domæner" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 pretix/plugins/reports/apps.py:48 #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 #: pretix/plugins/statistics/apps.py:34 pretix/plugins/stripe/apps.py:35 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "pretix-holdet" #: pretix/plugins/badges/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:77 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:85 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:93 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:101 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:109 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:236 msgid "Attendee badges" msgstr "Navneskilte" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:256 pretix/plugins/sendmail/models.py:195 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 #, fuzzy #| msgctxt "checkin" #| msgid "Include pending orders" msgid "Include pending orders" msgstr "Inkluder afventende ordre" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:261 #, fuzzy #| msgid "Include questions" msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "Medtag spørgsmål" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:266 #, fuzzy #| msgid "Answer options" msgid "Rendering option" msgstr "Svarmuligheder" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:271 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:280 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:84 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:77 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:84 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:291 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:572 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Sort by" msgstr "Sorter efter" #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:74 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 msgid "Badge layout deleted." msgstr "Skiltelayout slettet." #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:191 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" "Er du sikker på du vil slette skiltelayout for %(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "Skiltelayout: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" msgstr "Skiltedesign" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen skilte." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create a new date" msgid "Create a new badge layout" msgstr "Opret ny dato" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Make default" msgstr "Standard" #: pretix/plugins/badges/views.py:78 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The new date has been created." msgid "The new badge layout has been created." msgstr "Den nye dato er blevet oprettet." #: pretix/plugins/badges/views.py:127 pretix/plugins/badges/views.py:157 #: pretix/plugins/badges/views.py:187 #, fuzzy #| msgid "The requested list does not exist." msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "Den valgte liste findes ikke." #: pretix/plugins/badges/views.py:169 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/plugins/badges/views.py:191 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:57 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:45 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:82 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:38 msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:52 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:65 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:72 #, fuzzy #| msgid "Bank account details" msgid "Bank account type" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 #, fuzzy #| msgid "Create a new account" msgid "Other bank account" msgstr "Opret konto" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:81 #, fuzzy #| msgid "Account holder" msgid "Name of account holder" msgstr "Kontoejer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:246 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:380 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:101 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:247 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:111 #, fuzzy #| msgid "Number of days" msgid "Name of bank" msgstr "Antal dage" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:121 msgid "Bank account details" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:124 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:130 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:139 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:149 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 #, fuzzy #| msgid "This is an event series" msgid "This is required in some countries." msgstr "Dette er en arrangementsrække" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:154 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:158 #, fuzzy #| msgid "Payer and reference" msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "Betaler og reference" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets for non-admission products" msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Generer billetter for produkter der ikke er adgangsgivende" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:163 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 #, fuzzy #| msgid "All entries" msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "Alle" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:172 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:210 #, fuzzy #| msgid "Bank account details" msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:214 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter your bank account details." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:245 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:377 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:794 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:972 pretix/plugins/stripe/payment.py:1139 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1291 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "Kontoejer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:248 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:278 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:347 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Bank account details" msgid "Bank account {iban}" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:363 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:383 #, fuzzy #| msgid "(optional)" msgid "BIC (optional)" msgstr "(valgfri)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:422 #, fuzzy #| msgid "Please try again." msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:53 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:89 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "Importer bankdata" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:97 #, fuzzy #| msgid "Perform changes" msgid "Export refunds" msgstr "Udfør ændringer" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:67 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" msgstr "Din bestilling afventer betaling: %(code)s" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:146 msgid "The order has already been canceled." msgstr "Denne bestilling er allerede blevet annulleret." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:156 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:23 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:37 msgid "Reference code (important):" msgstr "Referencekode (vigtig):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:28 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account" msgstr "Beløb" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 #, fuzzy #| msgid "Organizer name" msgid "Transfer amount" msgstr "Navn" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 msgid "Reference code" msgstr "Referencekode" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" "\n" " Reference: %(code)s\n" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Last updated: %(date)s" msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Senest opdateret: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:522 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 msgid "Start upload" msgstr "Start upload" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 msgid "Unresolved transactions" msgstr "Ikke-afstemte transaktioner" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:60 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Amount from" msgstr "Beløb" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" msgstr "Kasser alle" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "Din søgning gav ingen resultater." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "Importresultat" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "Der skete en intern fejl under behandling af dine oplysninger." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:13 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:36 msgid "Amount:" msgstr "Beløb:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:40 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:47 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:48 msgid "" "BezahlCode for your order. Scan this image with your banking app’s QR-Reader " "to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:55 msgid "" "GiroCode / EPC-QR for your order. Scan this image with your banking app’s QR-" "Reader to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:73 msgid "Open banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 msgid "Requires that the app supports BezahlCode" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 #, fuzzy #| msgid "Organizer-level settings" msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 #, fuzzy #| msgid "Create a new tax rule" msgid "Create new export file" msgstr "Opret ny momsregel" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 #, fuzzy #| msgid "Import file" msgid "Exported files" msgstr "Importer fil" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 #, fuzzy #| msgid "Expiry date" msgid "Export date" msgstr "Udløbsdato" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 #, fuzzy #| msgid "Number of days" msgid "Number of orders" msgstr "Antal dage" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 #, fuzzy #| msgid "Ticket download" msgid "not downloaded" msgstr "Billetdownload" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 #, fuzzy #| msgid "Download date" msgid "Download CSV" msgstr "Hentet dato" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "{} new dates have been created." msgid "No exports have been created yet." msgstr "{} nye datoer er blevet oprettet." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 #, fuzzy #| msgid "Download date" msgid "Download" msgstr "Hentet dato" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "Betaler og reference" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "Knyt til bestilling" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92 msgid "No order code detected" msgstr "Ingen bestillingskode fundet" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:94 msgid "Invalid for this order" msgstr "Ugyldig for denne bestilling" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:96 msgid "Error while processing" msgstr "Fejl under databehandling" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Order already paid" msgstr "Bestilling allerede betalt" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" msgstr "Sket" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:135 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:161 msgid "Problem sending email." msgstr "Problem med udsendelse af e-mail." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:182 msgid "Unknown order code" msgstr "Ukendt bestillingskode" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search text" msgstr "Søg" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 msgid "min" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:333 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Tax" msgid "max" msgstr "Skat" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342 #, fuzzy #| msgid "Order is not paid." msgid "Filter form is not valid." msgstr "Bestilling er ikke betalt." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:385 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "Alle ikke-afstemte transaktioner er blevet kasseret." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:404 msgid "You must choose a file to import." msgstr "Du skal vælge en fil der skal importeres." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:408 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:421 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:430 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:435 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:455 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:459 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:580 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:672 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:703 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No valid orders have been found." msgstr "Bestillingen er blevet annulleret." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:736 msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "Tjek-ind-liste-eksportør" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100 #, fuzzy #| msgid "Requires special attention" msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "Kræver særlig opmærksomhed" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120 msgid "Include questions" msgstr "Medtag spørgsmål" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:265 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "Tjek-ind-liste (PDF)" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:331 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "betalt" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Checked out" msgstr "Din bestilling" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:444 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:620 #, fuzzy #| msgid "Automatically on payment" msgid "Automatically checked in" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:453 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:615 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:122 msgid "Secret" msgstr "Hemmelighed" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:601 #, fuzzy #| msgid "Check-in lists" msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "Tjek-ind-lister" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:619 #, fuzzy #| msgid "Order overview" msgid "Offline override" msgstr "Overblik" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" msgstr "Fejlmeddelelse" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:624 #, fuzzy #| msgid "Download date" msgid "Upload date" msgstr "Hentet dato" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:625 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Upload time" msgstr "Hent billet" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:668 msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:700 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful scans only" msgstr "Gennemførte betalinger" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:715 #, fuzzy #| msgid "Check-in lists" msgid "All check-in lists" msgstr "Tjek-ind-lister" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:90 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:102 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "PayPal account" msgstr "Samlet beløb" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:115 pretix/plugins/stripe/payment.py:191 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:128 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 msgid "Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:140 #, fuzzy #| msgid "Reference code" msgid "Reference prefix" msgstr "Referencekode" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:147 #, fuzzy #| msgid "Reference code" msgid "Reference postfix" msgstr "Referencekode" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:178 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:182 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:192 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:196 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:207 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:208 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:261 pretix/plugins/paypal/payment.py:327 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:365 pretix/plugins/paypal/payment.py:380 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:448 pretix/plugins/paypal/payment.py:603 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:680 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:394 pretix/plugins/paypal/payment.py:403 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:474 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:455 pretix/plugins/paypal/payment.py:464 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:489 pretix/plugins/stripe/payment.py:494 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:871 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "Fejl ved afsendelse af bekræftelses-e-mail." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:579 pretix/plugins/paypal/payment.py:586 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:721 pretix/plugins/paypal/payment.py:729 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "The payment for this invoice has already been received." msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Betalingen for denne faktura er allerede modtaget." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:722 pretix/plugins/paypal/payment.py:730 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "PayPal payment ID" msgstr "Aktiver betalingsmetode" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:724 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:50 msgid "Payment completed." msgstr "Betaling gennemført." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:51 msgid "Payment denied." msgstr "Betaling nægtet." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:52 msgid "Payment refunded." msgstr "Betaling tilbagebetalt." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:53 msgid "Payment reversed." msgstr "Betaling tilbageført." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:54 #, fuzzy #| msgid "Payment pending" msgid "Payment pending." msgstr "Afventer betaling" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "PayPal rapporterede en hændelse: {}" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:70 msgid "PayPal Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:74 msgid "PayPal Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:78 msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sales" msgid "Sale ID" msgstr "Salg" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" msgstr "Seneste opdatering" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 msgid "Total value" msgstr "Samlet værdi" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Betalingsprocessen er startet i et nyt vindue." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Tryk her for at åbne vinduet." #: pretix/plugins/paypal/views.py:82 pretix/plugins/paypal/views.py:95 #, fuzzy #| msgid "An internal error occurred, please try again." msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/paypal/views.py:98 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:139 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:155 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:285 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "Rapporteksportør" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:154 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "Oprettet: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:198 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "Bestillingsoverblik (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "Bestillinger pr. produkt" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #, fuzzy #| msgid "incl. %(rate)s%% taxes" msgid "(excl. taxes)" msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #, fuzzy #| msgid "incl. %(rate)s%% taxes" msgid "(incl. taxes)" msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:271 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:303 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:305 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:306 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:307 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:308 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:453 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:759 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:708 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:547 #, fuzzy #| msgid "List of orders (CSV)" msgid "List of orders with taxes" msgstr "Bestillingsliste (CSV)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:553 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Taxes by country" msgstr "Vælg land" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:554 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business customers" msgstr "Virksomhedskunde" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:704 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:749 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Country code" msgstr "Land" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 #, fuzzy #| msgid "Remove from order" msgid "Redirection from order page" msgstr "Fjern fra bestilling" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:86 #, fuzzy #| msgid "Redemptions" msgid "Redirection" msgstr "Indløsninger" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 #, fuzzy #| msgid "Redemptions" msgid "Base redirection URL" msgstr "Indløsninger" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:37 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/models.py:208 #, fuzzy #| msgid "Send email" msgid "Send email to" msgstr "Send e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 msgid "Only send to people who bought" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:104 #, fuzzy #| msgid "Check-in status" msgid "Filter check-in status" msgstr "Tjek-ind-status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 #, fuzzy #| msgid "Send to customers with order status" msgid "Send to customers not checked in" msgstr "Send til kunde med bestillingsstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:111 msgid "Only send to customers of" msgstr "Send kun til bestillere af" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #, fuzzy #| msgid "Only send to customers of" msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting at or after" msgstr "Send kun til bestillere af" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 #, fuzzy #| msgid "Only send to customers of" msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting before" msgstr "Send kun til bestillere af" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:127 #, fuzzy #| msgid "Send to customers with order status" msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created after" msgstr "Send til kunde med bestillingsstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:132 #, fuzzy #| msgid "Only send to customers of" msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created before" msgstr "Send kun til bestillere af" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 pretix/plugins/sendmail/models.py:179 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:153 pretix/plugins/sendmail/models.py:180 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:155 pretix/plugins/sendmail/models.py:181 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:172 pretix/plugins/sendmail/views.py:293 msgid "payment pending (except unapproved)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 pretix/plugins/sendmail/views.py:294 msgid "approval pending" msgstr "Godkendelse afventer" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:176 pretix/plugins/sendmail/views.py:292 msgid "pending with payment overdue" msgstr "afventer med overskredet betalingsdato" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:179 msgid "Send to customers with order status" msgstr "Send til kunde med bestillingsstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:203 pretix/plugins/sendmail/forms.py:207 #, fuzzy #| msgid "Send to customers with order status" msgid "Send to customers checked in on list" msgstr "Send til kunde med bestillingsstatus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:284 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:287 #, fuzzy #| msgid "Absolute value" msgid "Absolute" msgstr "Absolut værdi" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:288 #, fuzzy #| msgid "Search for events" msgid "Relative, before event start" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289 #, fuzzy #| msgid "Search for events" msgid "Relative, before event end" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:290 #, fuzzy #| msgid "Search for events" msgid "Relative, after event start" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:291 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative, after event end" msgstr "Relativ dato:" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:304 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please specify the send date" msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same password twice" msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "Indtast venligst den samme adgangskode to gange" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:320 #, fuzzy #| msgid "Please select a quota." msgid "Please specify a product" msgstr "Vælg venligst en kvote." #: pretix/plugins/sendmail/models.py:48 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:49 msgid "failed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "completed" msgstr "Annulleringsdato" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:191 #, fuzzy #| msgid "Limit to products" msgid "Limit products" msgstr "Begræns til produkter" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:196 msgid "By default, only paid orders will receive the email" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:200 #, fuzzy #| msgid "End date" msgid "Send date" msgstr "Sluttidspunkt" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" msgstr "Tid på dagen" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:213 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Show dates with time" msgid "on {date} at {time}" msgstr "Vis datoer med klokkeslæt" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:264 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:283 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:96 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Automated emails" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119 msgid "Email was sent" msgstr "E-mail blev sendt" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 #, fuzzy #| msgid "The tax rule has been deleted." msgid "An email rule was created" msgstr "Momsreglen er blevet slettet." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 #, fuzzy #| msgid "The tax rule has been deleted." msgid "An email rule was updated" msgstr "Momsreglen er blevet slettet." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 #, fuzzy #| msgid "Add a new product to the order" msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "Tilføj et nyt produkt til bestillingen" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 #, fuzzy #| msgid "A custom email has been sent." msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "Din besked er blevet sendt." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 #, fuzzy #| msgid "The tax rule has been deleted." msgid "An email rule was deleted" msgstr "Momsreglen er blevet slettet." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25 msgid "Sent to orders:" msgstr "Sendt til bestillinger:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:34 #, fuzzy #| msgid "Automatically on payment" msgid "All customers not checked in" msgstr "Automatisk ved betaling" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:46 #, fuzzy #| msgid "Contact address" msgid "Attendee contact addresses" msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48 #, fuzzy #| msgid "Contact address" msgid "All contact addresses" msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:50 #, fuzzy #| msgid "Contact address" msgid "Order contact addresses" msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:61 msgid "Send a new email based on this" msgstr "Send en ny e-mail baseret på dette" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 #, fuzzy #| msgid "Create a new user" msgid "Create Email Rule" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:29 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:52 #, fuzzy #| msgid "Contact address" msgid "Content" msgstr "Kontaktadresse" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:50 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete tax rule" msgid "Delete Email Rule" msgstr "Slet momsregel" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen %(subevent)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #, fuzzy #| msgid "Create a new user" msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Opret en ny bruger" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 #, fuzzy #| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "Denne e-mail er sat i udsendelseskøen." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 #, fuzzy #| msgid "Email was sent" msgid "Email subject" msgstr "E-mail blev sendt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Last schedule computation" msgstr "intet valgt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Automated email rules" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 #, fuzzy #| msgid "Create a new tax rule" msgid "Create a new rule" msgstr "Opret ny momsregel" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28 #, fuzzy #| msgid "Event start time" msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Starttidspunkt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Next execution:" msgstr "intet valgt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 #, fuzzy #| msgid "(unknown)" msgid "unknown" msgstr "(ukendt)" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Last execution:" msgstr "intet valgt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any tax rules yet." msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet momsregler." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 #, fuzzy #| msgid "Update comment" msgid "Update Email Rule" msgstr "Opdater kommentar" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18 #, fuzzy #| msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:81 #, fuzzy #| msgid "You need to provide either a company name or your name." msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Du skal oplyse enten et firmanavn eller dit eget navn." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:94 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:119 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:191 msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "Ingen bestillinger matcher dette valg." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:243 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next few minutes." msgstr "Din besked vil blive sendt til {}." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:365 #, fuzzy #| msgid "The order has been created." msgid "Your rule has been created." msgstr "Bestilling oprettet." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:494 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "This plugin shows you various statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "Bestillinger pr. dag" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "Indtægt over tid" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 #, fuzzy #| msgid "Overview" msgid "Seating Overview" msgstr "Overblik" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 #, fuzzy #| msgid "Sold out" msgid "Sold Seats" msgstr "Udsolgt" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 #, fuzzy #| msgid "Free order" msgid "Free Seats" msgstr "Gratis bestilling" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Ventelistepladser" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" msgstr "Minimum antal" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 #, fuzzy #| msgid "Available from" msgid "Available" msgstr "Tilgængelig fra" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 #, fuzzy #| msgid "Sales" msgid "On Sale" msgstr "Salg" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" msgstr "Endnu ikke til salg" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 msgid "Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:38 msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:156 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:110 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Connect with Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:128 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Stripe account" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 #, fuzzy #| msgid "Question" msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Spørgsmål" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 msgid "Publishable key" msgstr "Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 msgid "Secret key" msgstr "Hemmelig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:218 msgid "Credit card payments" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 pretix/plugins/stripe/payment.py:956 msgid "giropay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:225 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:254 pretix/plugins/stripe/payment.py:267 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:274 pretix/plugins/stripe/payment.py:281 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:288 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1028 msgid "iDEAL" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1080 msgid "Alipay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1123 msgid "Bancontact" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1195 msgid "SOFORT" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:256 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:265 pretix/plugins/stripe/payment.py:1275 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 pretix/plugins/stripe/payment.py:1347 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:1394 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1450 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:295 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Destination" msgstr "Beskrivelse" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:321 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:454 pretix/plugins/stripe/payment.py:822 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:922 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:479 pretix/plugins/stripe/payment.py:632 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:840 pretix/plugins/stripe/payment.py:934 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1512 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:497 pretix/plugins/stripe/payment.py:874 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:506 pretix/plugins/stripe/payment.py:888 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:562 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "No payment information found." msgstr "Betalingsoplysninger" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:597 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:601 #, fuzzy #| msgid "Stripe reported an event: {}" msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe rapporterede en hændelse: {}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:703 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:704 msgid "Credit card" msgstr "Kreditkort" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:731 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:882 #, fuzzy #| msgid "Please try again." msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:955 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giro via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:987 pretix/plugins/stripe/payment.py:1154 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306 msgid "unknown name" msgstr "Ukendt navn" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1019 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1441 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Bank account details" msgid "Bank account at {bank}" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1027 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1079 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1122 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1194 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211 msgid "Country of your bank" msgstr "Din banks land" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1213 msgid "Austria" msgstr "Østrig" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1215 msgid "Netherlands" msgstr "Nederlandene" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1216 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Bank account details" msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "Bankkontodetaljer" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1274 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "EPS via Stripe" msgstr "iDEAL via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1346 #, fuzzy #| msgid "Payment via Stripe" msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Betaling via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1393 #, fuzzy #| msgid "Payment via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Betaling via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1449 #, fuzzy #| msgid "Payment via Stripe" msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "Betaling via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 msgid "Charge succeeded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 msgid "Charge refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 msgid "Charge updated." msgstr "Opkrævning opdateret." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 msgid "Charge pending" msgstr "Opkrævning afventer" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 msgid "Payment authorized." msgstr "Betalings godkendt." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Betalingsgodkendelse annulleret." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Betalingsgodkendelse fejlede." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Opkrævning fejlede: Årsag: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:101 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe rapporterede en hændelse: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 #, fuzzy #| msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect: Offentlig nøgle" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" msgstr "Korttype" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" msgstr "Betalers navn" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 #, fuzzy #| msgid "Invalid payments" msgid "Confirm payment" msgstr "Ugyldige betalinger" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Betal bestilling" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, fuzzy, python-format #| msgid "Change payment method: %(code)s" msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Skift betalingsmetode: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:95 pretix/plugins/stripe/views.py:101 #: pretix/plugins/stripe/views.py:128 pretix/plugins/stripe/views.py:140 #, fuzzy #| msgid "An internal error occurred, please try again." msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "Siden stødte på en uventet intern fejl. Prøv venligst igen." #: pretix/plugins/stripe/views.py:148 pretix/plugins/stripe/views.py:150 #, fuzzy #| msgid "Stripe reported an event: {}" msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe rapporterede en hændelse: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:153 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:449 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/plugins/stripe/views.py:490 pretix/plugins/stripe/views.py:509 #: pretix/plugins/stripe/views.py:514 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:546 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:573 pretix/plugins/stripe/views.py:576 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "PDF-billet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:59 msgid "All PDF tickets in one file" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:47 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "PDF ticket output" msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "PDF-billet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:50 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 #, fuzzy #| msgid "PDF ticket output" msgid "PDF ticket layout" msgstr "PDF-billet" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:222 #, fuzzy #| msgid "Default timezone" msgid "Default layout" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129 #, fuzzy #| msgid "Badge layout deleted." msgid "Ticket layout created." msgstr "Skiltelayout slettet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:130 #, fuzzy #| msgid "Badge layout deleted." msgid "Ticket layout deleted." msgstr "Skiltelayout slettet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:131 #, fuzzy #| msgid "Click here to change" msgid "Ticket layout changed." msgstr "Klik her for at ændre" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Tickets: {url}" msgid "Ticket layout {val}" msgstr "Billetter: {url}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 #, fuzzy #| msgid "Default timezone" msgid "Ticket layout" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" "Er du sikker på du vil slette skiltelayout for %(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, fuzzy, python-format #| msgid "Badge layout: %(name)s" msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "Skiltelayout: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Billetdesign" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 #, fuzzy #| msgid "Default timezone" msgid "Ticket layouts" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen skilte." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 #, fuzzy #| msgid "Create a new account" msgid "Create a new layout" msgstr "Opret konto" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Hent billetter (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Hent billet (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:57 #, fuzzy #| msgid "Default timezone" msgid "Default ticket layout" msgstr "Standardtidszone" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:114 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The new date has been created." msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "Den nye dato er blevet oprettet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:163 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:193 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:241 #, fuzzy #| msgid "The requested list does not exist." msgid "The requested layout does not exist." msgstr "Den valgte liste findes ikke." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:205 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "Den valgte dato er blevet slettet." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:245 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 #, fuzzy #| msgid "Not checked in" msgid "Web-based check-in" msgstr "Ikke tjekket ind" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:37 msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 #, fuzzy #| msgid "Check-in" msgid "Web Check-in" msgstr "Tjek-ind" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" msgstr "Tjek-ind" #: pretix/presale/checkoutflow.py:103 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:235 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/presale/checkoutflow.py:364 #, fuzzy #| msgid "Members" msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "Medlemmer" #: pretix/presale/checkoutflow.py:407 pretix/presale/checkoutflow.py:427 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:446 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Tilføjelsesprodukter" #: pretix/presale/checkoutflow.py:675 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Dine oplysninger" #: pretix/presale/checkoutflow.py:883 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:889 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:902 pretix/presale/checkoutflow.py:908 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." #: pretix/presale/checkoutflow.py:915 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:919 msgid "Please enter your name." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/presale/checkoutflow.py:954 pretix/presale/checkoutflow.py:959 #: pretix/presale/checkoutflow.py:964 pretix/presale/checkoutflow.py:969 #: pretix/presale/checkoutflow.py:974 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1088 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1133 pretix/presale/views/order.py:657 msgid "Please select a payment method." msgstr "Vælg venligst en betalingsmetode." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1157 pretix/presale/checkoutflow.py:1163 #: pretix/presale/views/order.py:431 pretix/presale/views/order.py:499 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1194 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Gennemse bestilling" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1279 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1322 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:69 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "E-mailadresse (gentag)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Indtast venligst den samme e-mailadresse igen for at sikre at du har " "indtastet den korrekt." #: pretix/presale/forms/checkout.py:109 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Indtast venligst den samme e-mailadresse to gange." #: pretix/presale/forms/checkout.py:123 #, fuzzy #| msgid "Sender address" msgid "Save to address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/presale/forms/checkout.py:124 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create a new date" msgid "Create new address" msgstr "Opret ny dato" #: pretix/presale/forms/checkout.py:127 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:155 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:162 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "Save to profile" msgstr "Vis alle uløste problemer" #: pretix/presale/forms/checkout.py:163 #, fuzzy #| msgid "Create a new tax rule" msgid "Create new profile" msgstr "Opret ny momsregel" #: pretix/presale/forms/customer.py:67 #, fuzzy #| msgid "You need to provide either a company name or your name." msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Du skal oplyse enten et firmanavn eller dit eget navn." #: pretix/presale/forms/customer.py:69 #, fuzzy #| msgid "Please enter a correct email address and password." msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "Indtast venligst korrekt e-mailadresse og adgangskode." #: pretix/presale/forms/customer.py:71 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "This account is disabled." msgstr "Denne konto er ikke aktiv." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:135 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:137 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:190 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:236 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please enter the correct result." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/presale/forms/customer.py:276 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:334 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:335 #, fuzzy #| msgid "This voucher code is not known in our database." msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "Denne voucherkode genkendes ikke." #: pretix/presale/forms/customer.py:456 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:105 pretix/presale/forms/order.py:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:306 #, fuzzy #| msgid "Sales tax" msgid "plus taxes" msgstr "Moms" #: pretix/presale/forms/order.py:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " #| "available." msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" "Du kan ikke føje dig til ventelisten idet denne vare allerede er tilgængelig." #: pretix/presale/forms/order.py:130 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Varianten af produktet valgt ovenfor." #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 #, fuzzy #| msgid "Valid" msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "Gyldig" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 #, fuzzy #| msgid "expired" msgctxt "form" msgid "required" msgstr "udløbet" #: pretix/presale/ical.py:80 pretix/presale/ical.py:138 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Billetter: {url}" #: pretix/presale/ical.py:83 pretix/presale/ical.py:140 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:144 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:59 #, fuzzy #| msgid "Toggle navigation" msgid "Footer Navigation" msgstr "Vis/skjul navigation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Denne butik er i øjeblikket kun tilgængelig for dig og dit team." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31 msgid "Take it live now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:60 #, fuzzy #| msgid "Use languages" msgid "select language" msgstr "Sprog" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64 #, fuzzy, python-format #| msgid "Use languages" msgid "Website in %(language)s" msgstr "Sprog" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Vis alle arrangementer fra %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83 #, fuzzy #| msgid "Homepage text" msgid "Homepage" msgstr "Tekst" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161 #, fuzzy #| msgid "Warning:" msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "Advarsel:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" "Denne shop er i øjeblikket i testtilstand. Udfør ikke nogen reelle køb, da " "din ordre kan blive slettet uden varsel." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Bekræftelser" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 msgid "Contact event organizer" msgstr "Kontakt arrangør" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 #, fuzzy #| msgid "Price settings" msgid "Cookie settings" msgstr "Prisindstillinger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Imprint" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Du har tilføjet ordrer, hvor det er muligt at lave yderligere indstillinger " "før du forsætter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 #, fuzzy #| msgid "Add-Ons" msgid "Add-ons:" msgstr "Tilføjelser" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:194 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 msgid "Checkout" msgstr "Din bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Din kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Kurv udløbet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Tilføj booking til en ny dato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 msgid "Review order" msgstr "Gennemse bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Kontroller venligst detaljerne nedenfor og bekræft din bestilling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:13 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Hæng venligst på, mens vi gør din booking færdig!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32 msgid "Add or remove tickets" msgstr "Tilføj eller fjern billetter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 msgid "Modify payment" msgstr "Redigér betaling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119 msgid "Modify" msgstr "Rediger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 msgid "Modify invoice information" msgstr "Rediger fakturaoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:117 msgid "Modify contact information" msgstr "Redigér kontaktoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164 msgid "Confirmations" msgstr "Bekræftelser" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:182 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" "Din ordre kræver godkendelse af arrangøren, før den kan bekræftes, og der " "kan dannes en gyldig billet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:184 msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" "Vi sender dig en email, så snart arrangøren har godkendt eller afvist din " "ordre. Hvis din ordre bliver godkendt, sender vi dig et link, som du kan " "bruge til at betale." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:200 msgid "Place binding order" msgstr "Placér bindende ordre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:202 msgid "Submit registration" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" msgstr "Log ind med en kundekonto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "Er du sikker på du vil slette datoen %(subevent)s?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Reset password" msgstr "Gentag adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 #, fuzzy #| msgid "Create a new account" msgid "Create a new customer account" msgstr "Opret konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:86 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 #, fuzzy #| msgid "Create a new team" msgid "Continue as a guest" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "For some of the products in your cart, you can choose additional options " #| "before you continue." msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "Du har tilføjet ordrer, hvor det er muligt at lave yderligere indstillinger " "før du forsætter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 msgid "Selected add-ons" msgstr "Valgte tilføjelser" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 #, fuzzy #| msgid "Add-on products will not be counted." msgid "You will not be able to continue." msgstr "Tilføjelsesprodukter tæller ikke med." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Vælg venligst hvordan du vil betale." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:44 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:46 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:56 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:68 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Ingen betalingsudbydere er aktiveret." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:70 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "Før vi går videre, skal du svare på nogle spørgsmål." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Du skal udfylde alle felter markeret med * for at gå videre." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 #, fuzzy #| msgid "E-mail address" msgid "Auto-fill with address" msgstr "E-mailadresse" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:173 msgid "Fill form" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 msgid "Copy answers from above" msgstr "Kopier svar ovenfra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:155 #, fuzzy #| msgid "Copy answers from above" msgid "Copy answers" msgstr "Kopier svar ovenfra" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:164 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 #, fuzzy #| msgid "Create a new team" msgid "Continue in new tab" msgstr "Opret gruppe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 #, fuzzy #| msgid "Presale not started" msgid "Cookies not supported" msgstr "Forsalg ikke startet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can choose at most one option from this category." #| msgid_plural "" #| "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "Du kan vælge en af følgende muligheder for dette arrangement." msgstr[1] "Du kan vælge en af følgende muligheder for dette arrangement." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:235 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:279 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show start date" msgid "from %(price)s" msgstr "Vis startdato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Hide variants" msgstr "Vis varianter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" msgstr "Vis alle arrangementer fra %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:92 msgid "Show variants" msgstr "Vis varianter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Original invoice" msgid "Original price:" msgstr "Oprindelig faktura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:256 #, fuzzy #| msgid "Default price" msgid "New price:" msgstr "Standardpris" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:290 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:308 #, fuzzy #| msgid "incl. %(rate)s%% taxes" msgid "incl. taxes" msgstr "inkl. %(rate)s%% moms" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:292 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:311 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:315 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:188 #, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:198 #, fuzzy, python-format #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:296 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:316 #, fuzzy, python-format #| msgid "Add to cart" msgid "Add %(item)s to cart" msgstr "Læg i kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:305 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327 #, fuzzy, python-format #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Quantity of %(item)s to order" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:319 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Ingen tilføjelser er tilgængelige for dette produkt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 msgid "SOLD OUT" msgstr "UDSOLGT" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:367 msgid "Reserved" msgstr "Reserveret" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Alle resterende billetter indenfor billettypen er reserveret, men der kan " "måske komme ledige billetter igen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 #, fuzzy #| msgid "Price effect" msgid "Price per item" msgstr "Effekt på pris" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice total" msgid "Price total" msgstr "Fakturatotal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:37 #, fuzzy #| msgid "Team name" msgid "Seat:" msgstr "Navn" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:55 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Dato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:78 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location:" msgstr "Lokation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80 #, fuzzy #| msgid "Show information" msgid "Show full location" msgstr "Vis information" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:91 #, fuzzy #| msgid "Members" msgid "Membership:" msgstr "Medlemmer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:118 #, fuzzy #| msgid "Show attendee names on invoices" msgid "No attendee name provided" msgstr "Vis deltagernavne på fakturaer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:171 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:220 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:227 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:230 #, fuzzy, python-format #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:232 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than " #| "%(min)s items of it." msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "Vi har fjernet %(product)s fra din kurv idet du ikke kan købe færre end " "%(min)s af det." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:240 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:86 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:256 #, fuzzy, python-format #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:258 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:358 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Produkt" msgstr[1] "%(num)s produkter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:372 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "inkl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:388 #, fuzzy, python-format #| msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" "Bookingerne i din indkøbskurv er reserveret til dig i %(minutes)s minutter." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:392 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "Varerne i din indkøbskurv er ikke længere reserverede til dig." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:396 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 #, fuzzy #| msgid "Save and continue with more settings" msgid "Continue with order process" msgstr "Gem og fortsæt med flere indstillinger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:280 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:367 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Gå til kassen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43 msgid "Empty cart" msgstr "Tøm kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:12 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Brug en rabatkode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" msgstr "Brug rabatkode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Din bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "Completed:" msgstr "Annulleringsdato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgid "Current:" msgstr "Valuta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Bestilling bekræftet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "Indtast venligst dit navn." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "Hav venligst billetten klar, når du ankommer til arrangementet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Hent dine billetter ved at anvende knapperne nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Bekræftelse afventer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Payment pending" msgstr "Betaling afventer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Bestilling bekræftet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #, fuzzy #| msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized items" msgstr "Ikke kategoriseret" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:217 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "Vis alle arrangementer fra %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:139 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:295 msgctxt "price" msgid "FREE" msgstr "Gratis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:304 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:263 #, python-format msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "%(num)s pt. tilgængelig" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 #, fuzzy #| msgid "Toggle navigation" msgid "calendar navigation" msgstr "Vis/skjul navigation" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:8 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 msgid "Select month to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "Skift" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:36 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:8 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 msgid "Select week to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:40 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:97 #: pretix/presale/views/widget.py:359 pretix/presale/views/widget.py:382 msgid "Book now" msgstr "Book nu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:374 #, fuzzy #| msgid "Fully reserved" msgid "Fully booked" msgstr "Fuldt booket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Salg starter %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Not yet on sale" msgstr "Endnu ikke til salg" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "General information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "Vælg venligst en specifik variant af dette produkt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "View other date" msgstr "Se anden dato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Vælg en dato for at bestille billet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "Bestillingsdato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:138 #: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/widget.py:663 msgid "The presale period for this event is over." msgstr "Forsalget for dette arrangement er slut." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:146 #: pretix/presale/views/widget.py:665 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "Forsalget for dette arrangement starter %(date)s, kl.%(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153 #: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:670 msgid "The presale for this event has not yet started." msgstr "Forsalget til dette arrangement er ikke startet endnu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:164 msgid "Where does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172 msgid "When does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Start: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:40 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Slut: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:56 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "Add to Calendar" msgstr "Tilføj til kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:84 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:262 #, fuzzy #| msgid "Enable waiting list" msgid "Join waiting list" msgstr "Aktivér venteliste" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 #, fuzzy #| msgid "Register" msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Registrer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:370 msgid "Add to cart" msgstr "Læg i kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:304 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Hvis du allerede har bestilt en billet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Du kan bruge linket i den e-mail du modtog efter bestilling til at se eller " "ændre i din bestilling. Hvis du ikke kan finde linket, så klik på knappen " "for at få gensendt din bestillingsmail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" msgstr "Gensend link til bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" msgstr "Tak!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Din ordre er gennemført med succes. Se detaljerne nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Din bestilling er gennemført! Se detaljerne nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Vi har modtaget din betaling. Se detaljerne nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "Bemærk, at vi stadig venter på godkendelse fra arrangøren, før din ordre kan " "bekræftes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Bemærk, at vi stadig venter på godkendelse fra arrangøren, før du kan betale " "og fuldføre denne ordre." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Bemærk venligst, at vi afventer din betaling for at kunne færdiggøre " "bestillingen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Du bør gemme linket til denne side, hvis du ønsker at at tilgå din ordre " "senere. Vi har også sendt dig en e-mail indeholdende linket til denne " "adresse." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Gem venligst det nedenstående link, hvis du vil ændre i din booking senere. " "Vi har også sendt linket til den emailadresse, du har oplyst." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Se i administrationen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:89 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "En betaling på %(total)s afventer stadig for denne ordre." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:94 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Gennemfør venligst betaling inden %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:106 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Prøv at betale igen - eller vælg en anden betalingsmetode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" "Vi har modtaget din anmodning om at annullere denne ordre. Vær tålmodig, " "mens arrangementets arrangør træffer afgørelse om anmodningen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "En tilbagebetaling på %(amount)s vil snart blive overført til dig - vær " "venligst tålmodig." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" msgstr "Print" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, fuzzy, python-format #| msgid "This feature is not enabled." msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #, fuzzy #| msgid "Change order" msgid "Change ordered items" msgstr "Ret din ordre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 msgid "Change details" msgstr "Ret oplysningerne" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "Anmod om faktura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 msgid "Change your information" msgstr "Ændr dine oplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Your information" msgstr "Dine oplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340 msgid "Internal Reference" msgstr "Intern reference" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Ret eller afbestil din ordre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:360 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 msgid "Change order" msgstr "Ret din ordre" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:379 msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" "Du kan anmode om at annullere denne ordre, men du ville ikke få pengene " "tilbage." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:383 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Du kan annullere din bestilling ved at bruge knappen nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:446 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Dette vil annullere alle billetter i ordren." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:398 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:404 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:168 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:427 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:408 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:429 msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:415 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "Du kan annullere din bestilling ved at bruge knappen nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:443 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Du kan annullere din bestilling ved at bruge knappen nedenfor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Bestilling annulleret: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Annuller ordre: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:77 #, fuzzy #| msgid "Internal comment" msgid "Enter custom amount" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 #, fuzzy #| msgid "Refund order" msgid "Refund amount:" msgstr "Tilbagebetal bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:106 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:112 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:171 msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:177 msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:198 #, fuzzy #| msgid "Generate cancellation" msgid "Yes, request cancellation" msgstr "Generér afbestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 #, fuzzy #| msgid "Please review the details below and confirm your order." msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Kontroller venligst detaljerne nedenfor og bekræft din bestilling." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Change date to" msgid "Change summary" msgstr "Skift dato til" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s \" " "to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:120 #, python-format msgid "" "\n" " Add-on product to position #" "%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to " #| "\"{new_email}\"." msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" "E-mailadressen er blevet ændret fra \"{old_email}\" til \"{new_email}\"." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85 #, fuzzy, python-format #| msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Tilføjelse til position #%(posid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89 #, fuzzy, python-format #| msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "Tilføjelse til position #%(posid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96 #, python-format msgid "" "Add-on product\n" " to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133 #, fuzzy #| msgid "Default price" msgid "Total price change" msgstr "Standardpris" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142 #, fuzzy #| msgid "Order total" msgid "New order total" msgstr "I alt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148 #, fuzzy #| msgid "Order already paid" msgid "You already paid" msgstr "Bestilling allerede betalt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156 #, fuzzy #| msgid "Add-on products will not be counted." msgid "You will need to pay" msgstr "Tilføjelsesprodukter tæller ikke med." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162 #, fuzzy #| msgid "Payment refunded." msgid "You will be refunded" msgstr "Betaling tilbagebetalt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Rediger bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Skift betalingsmetode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, fuzzy, python-format #| msgid "Change payment method: %(code)s" msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Skift betalingsmetode: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 #, fuzzy #| msgid "Device registration failed." msgid "Registration details" msgstr "Fejl under registrering af enhed." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgid "Your registration" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 #, fuzzy #| msgid "Event end" msgid "Your items" msgstr "Arrangements sluttidspunkt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41 #, fuzzy #| msgid "Meta information" msgid "Additional information" msgstr "Metaoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Indtast din e-mailadresse som du brugte ved bestilling. Vi sender en e-mail " "med links til alle bestillinger du har afgivet med denne e-mailadresse." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Send link" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:76 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:135 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:338 #, fuzzy, python-format #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "Amount of %(item)s to order" msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Tilføj mig til ventelisten" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Hvis billetter igen bliver tilgængelige, vil vi informere den første kunde " "på ventelisten. Hvis du får besked, har du %(hours)s timer til at købe en " "billet før vil tildeler den til næste kunde på ventelisten." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:27 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:33 msgid "Add me to the list" msgstr "Tilføj mig til listen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Tilføj mig til ventelisten" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 #, fuzzy #| msgid "Add or remove tickets" msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "Tilføj eller fjern billetter" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 #, fuzzy #| msgid "Add to Calendar" msgid "Calendar" msgstr "Tilføj til kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:48 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:95 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " fra %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" msgstr "Uge" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 #, fuzzy #| msgid "Upcoming events" msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Kommende arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" #| " from " #| "%(start_date)s\n" #| " " msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " fra %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #, fuzzy #| msgid "Customer actions" msgid "customer account" msgstr "Kundehandlinger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #, fuzzy #| msgid "Internal comment" msgid "View customer account" msgstr "Intern kommentar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "View user profile" msgstr "Vis alle uløste problemer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:43 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 #, fuzzy #| msgid "Search for events" msgid "Required cookies" msgstr "Søg efter arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:50 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:63 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:65 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:67 #, fuzzy #| msgid "Start editing" msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Start redigering" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 #, fuzzy #| msgid "Features" msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "Funktioner" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:88 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Save selection" msgstr "intet valgt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:79 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\n" #| " from " #| "%(start_date)s\n" #| " " msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " fra %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "Hej!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "Arrangementsoverblik" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:81 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sender address" msgid "Delete address" msgstr "Afsenderadresse" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Account information" msgstr "Kontoindstillinger ændret" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 #, fuzzy #| msgid "Change contact information" msgid "Update your account information" msgstr "Skift kontaktoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 #, fuzzy #| msgid "Create a new account" msgid "Create account" msgstr "Opret konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 #, fuzzy #| msgid "Team memberships" msgid "Your membership" msgstr "Team medlemskaber" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 #, fuzzy #| msgid "Password recovery" msgid "Password reset" msgstr "Genoprettelse af adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 #, fuzzy #| msgid "Set new password" msgid "Set a new password for your account" msgstr "Angiv ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 #, fuzzy #| msgid "Your cart" msgid "Your account" msgstr "Din kurv" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:35 #, fuzzy #| msgid "Change contact information" msgid "Change account information" msgstr "Skift kontaktoplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:39 #, fuzzy #| msgid "New password" msgid "Change password" msgstr "Ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:53 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Addresses" msgstr "Adresse" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56 #, fuzzy #| msgid "Attendee badges" msgid "Attendee profiles" msgstr "Navneskilte" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:170 msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:202 #, fuzzy #| msgid "Set new password" msgid "No addresses are stored in your account." msgstr "Angiv ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:213 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:235 #, fuzzy #| msgid "Set new password" msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgstr "Angiv ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Delete product" msgid "Delete profile" msgstr "Slet produkt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgid "Registration" msgstr "Send tilmelding" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Create a new account" msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Opret konto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 #, fuzzy #| msgid "Add product to an existing quota" msgid "Log in to an existing account" msgstr "Føj produkt til eksisterende kvote" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 #, fuzzy #| msgid "Repeat new password" msgid "Request a new password" msgstr "Gentag ny adgangskode" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "Arrangementsliste" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "Tidligere arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:116 msgid "More info" msgstr "Flere oplysninger" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 msgid "No archived events found." msgstr "Ingen arkiverede arrangementer fundet." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 msgid "Show upcoming" msgstr "Vis kommende" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen kommende offentlige begivenheder." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:127 msgid "Show past events" msgstr "Vis tidligere arrangementer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Side %(page)s af %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Vi behandler din bestilling …" #: pretix/presale/utils.py:230 pretix/presale/utils.py:353 #: pretix/presale/utils.py:354 msgid "The selected event was not found." msgstr "Det valgte arrangement findes ikke." #: pretix/presale/utils.py:317 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:323 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." #: pretix/presale/utils.py:362 pretix/presale/utils.py:366 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Den valgt arrangør findes ikke." #: pretix/presale/views/cart.py:167 pretix/presale/views/cart.py:172 #: pretix/presale/views/cart.py:189 pretix/presale/views/cart.py:201 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Indtast venligst kun tal." #: pretix/presale/views/cart.py:174 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:408 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:430 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/presale/views/cart.py:433 pretix/presale/views/cart.py:458 msgid "Your cart is now empty." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:473 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Produkterne er lagt i kurven." #: pretix/presale/views/cart.py:495 pretix/presale/views/event.py:439 #: pretix/presale/views/widget.py:326 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Din kurv er tom" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:218 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:237 pretix/presale/views/customer.py:240 #: pretix/presale/views/customer.py:519 pretix/presale/views/customer.py:525 #, fuzzy #| msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" #: pretix/presale/views/customer.py:260 #, fuzzy #| msgid "Your password has been changed." msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "Din adgangskode er blevet ændret." #: pretix/presale/views/customer.py:298 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:480 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Public email address for contacting the organizer" msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "Offentligt e-mailadresse der kan bruges til at kontakte arrangøren" #: pretix/presale/views/customer.py:487 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:535 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been updated." msgstr "Din kurv er blevet opdateret." #: pretix/presale/views/event.py:709 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:716 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Ingen dato valgt." #: pretix/presale/views/event.py:719 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Ukendt dato valgt." #: pretix/presale/views/event.py:744 pretix/presale/views/event.py:752 #: pretix/presale/views/event.py:755 msgid "Please go back and try again." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:362 pretix/presale/views/order.py:427 #: pretix/presale/views/order.py:495 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:367 pretix/presale/views/order.py:436 #: pretix/presale/views/order.py:504 pretix/presale/views/order.py:543 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:450 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice has been generated." msgstr "Fakturaen er blevet genereret." #: pretix/presale/views/order.py:538 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:549 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:818 msgid "You cannot modify this order" msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:905 pretix/presale/views/order.py:910 #: pretix/presale/views/order.py:915 #, fuzzy #| msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Hold et fast afbestillingsgebyr" #: pretix/presale/views/order.py:931 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Canceled by customer" msgstr "Annuller bestilling" #: pretix/presale/views/order.py:942 #, fuzzy #| msgid "The question has been deleted." msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Spørgsmålet er blevet slettet." #: pretix/presale/views/order.py:996 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1005 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1164 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." msgstr "Du kan ikke annullere denne bestilling." #: pretix/presale/views/order.py:1453 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "The order has been marked as refunded. Please transfer the money back to " #| "the buyer manually." msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "Bestillingen er markeret som refunderet. Tilbagefør pengene manuelt." #: pretix/presale/views/order.py:1465 #, fuzzy #| msgid "Your search did not match any vouchers." msgid "You did not make any changes." msgstr "Din søgning matchede ingen vouchere." #: pretix/presale/views/order.py:1487 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1489 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1491 #, fuzzy #| msgid "You need to enter a price if you want to change the product price." msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "Du skal indtaste en pris hvis du vil ændre produktprisen." #: pretix/presale/views/order.py:1499 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:83 msgid "Your orders for {}" msgstr "Dine bestillinger af {}" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:94 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Venteliste er ikke tilgængelig for dette arrangement." #: pretix/presale/views/waiting.py:123 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Du kan ikke føje dig til ventelisten idet denne vare allerede er tilgængelig." #: pretix/presale/views/waiting.py:128 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" "Vi har føjet dig til ventelisten. Du vil modtage en e-mail så snart " "billetter bliver tilgængelige igen." #: pretix/presale/views/waiting.py:155 #, fuzzy #| msgid "Send vouchers" msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Send rabatkoder" #: pretix/presale/views/waiting.py:159 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:169 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:321 #, fuzzy #| msgid "This product is currently not available." msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." #: pretix/presale/views/widget.py:335 #, fuzzy #| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/presale/views/widget.py:342 #, fuzzy #| msgid "This is an event series" msgid "This is not an event series." msgstr "Dette er en arrangementsrække" #: pretix/presale/views/widget.py:390 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "Book fra %(start_date)s" #: pretix/settings.py:507 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: pretix/settings.py:508 msgid "German" msgstr "Tysk" #: pretix/settings.py:509 msgid "German (informal)" msgstr "Tysk (uformelt)" #: pretix/settings.py:510 msgid "Arabic" msgstr "" #: pretix/settings.py:511 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: pretix/settings.py:512 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: pretix/settings.py:513 msgid "Dutch" msgstr "" #: pretix/settings.py:514 #, fuzzy #| msgid "German (informal)" msgid "Dutch (informal)" msgstr "Tysk (uformelt)" #: pretix/settings.py:515 msgid "French" msgstr "" #: pretix/settings.py:516 #, fuzzy #| msgid "Danish" msgid "Finnish" msgstr "Dansk" #: pretix/settings.py:517 msgid "Greek" msgstr "" #: pretix/settings.py:518 msgid "Italian" msgstr "" #: pretix/settings.py:519 msgid "Latvian" msgstr "" #: pretix/settings.py:520 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "Polish" msgstr "Engelsk" #: pretix/settings.py:521 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: pretix/settings.py:522 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: pretix/settings.py:523 msgid "Russian" msgstr "" #: pretix/settings.py:524 #, fuzzy #| msgid "Danish" msgid "Spanish" msgstr "Dansk" #: pretix/settings.py:525 msgid "Turkish" msgstr "" #: pretix/settings.py:526 msgid "Galician" msgstr "" #: pretix/settings.py:840 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:841 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:842 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:852 msgid "Kosovo" msgstr "" #~ msgid "" #~ "All mail related to your event will be sent over the smtp server " #~ "specified by you." #~ msgstr "" #~ "Alle mails i forbindelse med dit arrangement sendes via brugerdefineret " #~ "SMTP-server." #~ msgid "SMTP settings" #~ msgstr "SMTP-indstillinger" #~ msgid "Save and test custom SMTP connection" #~ msgstr "Gem og afprøv brugerdefineret SMTP-forbindelse" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This product will only be shown if a voucher matching the product is " #~| "redeemed." #~ msgid "" #~ "This variation will only be shown if a voucher matching the product is " #~ "redeemed." #~ msgstr "" #~ "Dette produkt vil kun blive vist hvis en rabatkode der er knyttet til " #~ "produktet bliver indløst." #~ msgid "Only for business customers within the EU." #~ msgstr "Kun for virksomhedskunder inden for EU." #~ msgid "" #~ "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." #~ msgstr "" #~ "Virker kun når der spørges efter faktureringsadresse. CVR-nr. er ikke " #~ "påkrævet." #~ msgid "This VAT ID is not valid." #~ msgstr "Dette CVR-nr. er ikke gyldigt." #, fuzzy #~| msgid "Remove" #~ msgid "Remove one" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~| msgid "Add a new object" #~ msgid "Add one more" #~ msgstr "Tilføj nyt element" #, fuzzy #~| msgid "Price" #~ msgid "price" #~ msgstr "Pris" #~ msgid "Download all tickets at once:" #~ msgstr "Hent alle billetter på én gang:" #~ msgid "Download your ticket here:" #~ msgstr "Hent din billet her:" #, fuzzy #~| msgid "Uncategorized" #~ msgid "Uncategorized products" #~ msgstr "Ikke kategoriseret" #, fuzzy #~| msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" #~ msgid "The title will only be shown on the event front page." #~ msgstr "Dette spørgsmål vil blive stillet til købere at de valgte produkter" #, fuzzy #~| msgid "Waiting lists are disabled for this event." #~ msgid "The waiting list is disabled for this product." #~ msgstr "Venteliste er ikke tilgængelig for dette arrangement." #, fuzzy #~| msgctxt "subevent" #~| msgid "All dates" #~ msgid "All days" #~ msgstr "Alle datoer" #~ msgid "View all unresolved problems" #~ msgstr "Vis alle uløste problemer" #~ msgid "Only pending or paid orders can be changed." #~ msgstr "Kun afventende og betalte bestillinger kan ændres." #~ msgid "Current issues" #~ msgstr "Aktuelle problemer" #~ msgid "Hide message" #~ msgstr "Skjul besked" #~ msgid "No issues. Awesome!" #~ msgstr "Ingen problemer. Fantastisk!" #~ msgid "Your attention is required to resolve the following issues" #~ msgstr "Du skal gøre noget ved følgende problemer" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Vis flere" #~ msgid "You do not have permission to do this" #~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at gøre dette" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order " #~| "%(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. " #~| "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user " #~| "and refund the money via PayPal's interface." #~ msgid "" #~ "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " #~ "has already been paid by other means. Please double check and refund the " #~ "money via PayPal's interface." #~ msgstr "" #~ "PayPal-transaktionen %(payment)s blev gennemført, men bestillingen " #~ "%(order)s er udløbet og produktet blev udsolgt i mellemtiden. Derfor " #~ "kunne betalingen ikke godkendes. Kontakt kunden og refunder pengene via " #~ "PayPals brugergrænseflade." #~ msgid "" #~ "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " #~ "is expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the " #~ "payment could not be accepted. Please contact the user and refund the " #~ "money via PayPal's interface." #~ msgstr "" #~ "PayPal-transaktionen %(payment)s blev gennemført, men bestillingen " #~ "%(order)s er udløbet og produktet blev udsolgt i mellemtiden. Derfor " #~ "kunne betalingen ikke godkendes. Kontakt kunden og refunder pengene via " #~ "PayPals brugergrænseflade." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~| "but the order %(order)s is expired and the product was sold out in the " #~| "meantime. Therefore, the payment could not be accepted. Please contact " #~| "the user and refund the money via Stripe's interface." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s has already been paid by other means. Please " #~ "double-check and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Stripe-transaktionen %(charge)s blev gennemført, " #~ "men bestillingen %(order)s er udløbet og produktet blev udsolgt i " #~ "mellemtiden. Derfor kunne betalingen ikke godkendes. Kontakt venligt " #~ "brugeren og tilbagebetal beløbet via Stripes brugergrænseflade." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s is expired and the product was sold out in the " #~ "meantime. Therefore, the payment could not be accepted. Please contact " #~ "the user and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Stripe-transaktionen %(charge)s blev gennemført, " #~ "men bestillingen %(order)s er udløbet og produktet blev udsolgt i " #~ "mellemtiden. Derfor kunne betalingen ikke godkendes. Kontakt venligt " #~ "brugeren og tilbagebetal beløbet via Stripes brugergrænseflade." #~ msgid "Download your tickets here:" #~ msgstr "Hent dine billetter her:" #~ msgid "Organizer-level settings" #~ msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #, fuzzy #~| msgid "Organizer-level settings" #~ msgid "Site-level settings" #~ msgstr "Indstilling på arrangørniveau" #~ msgid "Change only for this event" #~ msgstr "Ændr kun for dette arrangement" #, fuzzy #~| msgid "Change only for this event" #~ msgid "Change only for this organizer" #~ msgstr "Ændr kun for dette arrangement" #~ msgid "Change for all events" #~ msgstr "Ændr for alle arrangementer" #, fuzzy #~| msgid "Change for all events" #~ msgid "Change for all organizers" #~ msgstr "Ændr for alle arrangementer" #, fuzzy #~| msgid "Optional. No products will be sold before this date." #~ msgid "Only include orders issued on or before this date." #~ msgstr "Valgfri. Ingen produkter vil blive solgt før denne dato." #, fuzzy #~| msgid "Organizer" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Arrangør" #, fuzzy #~| msgid "Order status" #~ msgid "Order status:" #~ msgstr "Bestillingsstatus" #, fuzzy #~| msgid "The new vouchers have been created." #~ msgid "The new vouchers have been created and will be sent out shortly." #~ msgstr "De nye vouchere er blevet oprettet." #~ msgid "Order date:" #~ msgstr "Bestillingsdato:" #, fuzzy #~| msgid "We had trouble processing your request." #~ msgid "There was a problem processing your input:" #~ msgstr "Vi har problemer med at behandle din forespørgsel." #, fuzzy #~| msgid "Payment information" #~ msgid "Payment confirmation date" #~ msgstr "Betalingsoplysninger" #, fuzzy #~| msgid "Refunded" #~ msgid "Refund" #~ msgstr "Tilbagebetalt" #, fuzzy #~| msgid "Automatically on payment" #~ msgctxt "amount_label" #~ msgid "Automatically refund" #~ msgstr "Automatisk ved betaling" #, fuzzy #~| msgid "Automatically on payment" #~ msgid "Automatically refund full amount" #~ msgstr "Automatisk ved betaling" #, fuzzy #~| msgid "Invalid payments" #~ msgctxt "amount_label" #~ msgid "Manually refund" #~ msgstr "Ugyldige betalinger" #~ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." #~ msgstr "Vi har allerede sendt dig en e-mail inden for de seneste 24 timer." #, fuzzy #~| msgid "paid" #~ msgid "Underpaid" #~ msgstr "betalt" #~ msgid "" #~ "Choose all languages that your organizer homepage should be available in." #~ msgstr "Vælg alle sprog som din arrangørside skal kunne vises på." #, fuzzy #~| msgid "Full name" #~ msgid "Full access" #~ msgstr "Fuldt navn" #, fuzzy #~| msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." #~ msgid "" #~ "You cannot cancel a position that has been used to issue a gift card." #~ msgstr "Du kan ikke vælge en kvote der hører til et andet arrangement." #~ msgid "Can scan all products" #~ msgstr "Kan scanne alle produkter" #~ msgid "Can scan these products" #~ msgstr "Kan scanne disse produkter" #~ msgid "Search allowed" #~ msgstr "Søgning tillladt" #, fuzzy #~| msgid "Create app configuration" #~ msgid "Scroll down to create a configuration" #~ msgstr "Opret applikationskonfiguration" #~ msgid "Create app configuration" #~ msgstr "Opret applikationskonfiguration" #~ msgid "Create configuration" #~ msgstr "Opret konfiguration" #~ msgid "Existing app configurations" #~ msgstr "Eksisterende app-konfigurationer" #~ msgid "Create a new configuration" #~ msgstr "Opret konfiguration" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Vis info" #~ msgid "Allow search" #~ msgstr "Tillad søgning" #~ msgid "pretixdroid configuration" #~ msgstr "Indstillinger for pretixdroid" #~ msgid "Back to overview" #~ msgstr "Tilbage til overblik" #~ msgid "1. Download app" #~ msgstr "1. Hent app" #~ msgid "2. Scan code" #~ msgstr "2. Scan kode" #~ msgid "The selected configuration does not exist." #~ msgstr "Den valgte konfiguration findes ikke." #~ msgid "The selected configuration has been deleted." #~ msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." #, fuzzy #~| msgid "Sale over" #~ msgid "Sale soon" #~ msgstr "Ikke længere til salg" #~ msgid "Automatically on payment" #~ msgstr "Automatisk ved betaling" #~ msgid "" #~ "e.g. I hereby confirm that I have read and agree with the event " #~ "organizer's terms of service and agree with them." #~ msgstr "" #~ "fx Jeg bekræfter hermed at jeg har læst og forstået arrangørens " #~ "betingelser og er enig i dem." #~ msgid "{name} (+ {price})" #~ msgstr "{name} (+ {price})" #~ msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} inkl. {taxes}% {taxname})" #~ msgid "Currently unavailable" #~ msgstr "Pt. ikke tilgængelig" #~ msgid "no selection" #~ msgstr "intet valgt" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgid "General " #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "Go to Shop" #~ msgstr "Vis butik" #~ msgid "You haven't created any questions yet." #~ msgstr "Du har endnu ikke oprettet nogen spørgsmål." #~ msgid "The selected question does not exist." #~ msgstr "Det valgte spørgsmål findes ikke." #~ msgid "The order of questions has been updated." #~ msgstr "Rækkefølgen af spørgsmål er blevet ændret." #~ msgid "Buy tickets" #~ msgstr "Køb billetter" #~ msgid "Edit list" #~ msgstr "Rediger liste" #~ msgid "" #~ "Please select the products that should be part of this check-in list." #~ msgstr "Vælg produkterne der skal være en del af denne tjek-ind-liste." #~ msgid "Use feature" #~ msgstr "Brug funktion" #~ msgid "" #~ "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." #~ msgstr "" #~ "Brug pretix til at generere billetter som brugeren kan hente og udskrive." #~ msgid "Offer to download tickets separately for add-on products" #~ msgstr "Tilbyd separate downloads af billetter til tilføjelsesprodukter" #, fuzzy #~| msgid "Offer to download tickets separately for add-on products" #~ msgid "Offer to download tickets even before an order is paid" #~ msgstr "Tilbyd separate downloads af billetter til tilføjelsesprodukter" #, fuzzy #~| msgid "Attendee name" #~ msgid "Attendee names" #~ msgstr "Navn på deltager" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Aktiver output" #~ msgid "The order is already marked as paid." #~ msgstr "Denne bestilling er allerede markeret som betalt." #~ msgid "The password you entered was not correct." #~ msgstr "Den indtastede adgangskode er ikke korrekt." #, fuzzy #~| msgid "Your current password" #~ msgid "Your password" #~ msgstr "Din nuværende adgangskode" #~ msgid "{event}-{code}" #~ msgstr "{event}-{code}" #, fuzzy #~| msgid "Available placeholders: {event}, {url}" #~ msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {attendee_name}" #~ msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}, {payment_info}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}, {payment_info}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}" #~ msgid "Available placeholders: {event}, {orders}" #~ msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {orders}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, " #~ "{invoice_company}" #~ msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}" #~ msgid "Available placeholders: {event}, {code}, {url}" #~ msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {code}, {url}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~ "{invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~ "{invoice_name}, {invoice_company}" #, fuzzy #~| msgid "Available placeholders: {event}, {url}" #~ msgid "Available placeholders: {attendee_name}, {event}, {url}" #~ msgstr "Tilgængelige pladsholdere: {event}, {url}" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Available placeholders: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~| "{invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, " #~ "{currency}, {date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~ "{invoice_name}, {invoice_company}" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Available placeholders: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~| "{invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgid "" #~ "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, " #~ "{currency}, {date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgstr "" #~ "Tilgængelige pladsholdere: {expire_date}, {event}, {code}, {date}, {url}, " #~ "{invoice_name}, {invoice_company}" #~ msgid "Sample Company LLC" #~ msgstr "Eksempelvirksomhed" #, fuzzy #~| msgid "Show start date" #~ msgid "Show ticket code" #~ msgstr "Vis startdato" #, fuzzy #~| msgid "Cancellation" #~ msgid "Cancellation of paid orders" #~ msgstr "Annullering" #~ msgid "Event page" #~ msgstr "Arrangementsside" #, fuzzy #~| msgid "Invoice address: name" #~ msgid "Invoice address form" #~ msgstr "Faktureringsadresse: navn" #~ msgid "General payment settings" #~ msgstr "Generelle betalingsindstillinger" #~ msgid "Event metadata (advanced)" #~ msgstr "Metadata for arrangementer (avanceret)" #~ msgid "User interface" #~ msgstr "Brugergrænseflade" #~ msgid "Simple (pretix design)" #~ msgstr "Simpelt (pretix-design)" #~ msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" #~ msgstr "inkl. %(rate)s%% %(name)s" #~ msgid "An unexpected error has occurred." #~ msgstr "Der opstod en uventet fejl." #~ msgctxt "subevent" #~ msgid "New date" #~ msgstr "Ny dato" #~ msgid "Change product to" #~ msgstr "Ændr produkt til" #~ msgid "Change price to" #~ msgstr "Ændr pris til" #~ msgid "no taxes apply" #~ msgstr "ingen momsregler i kraft" #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "Skjul værktøjsbjælke" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skjul" #~ msgid "Disable for next and successive requests" #~ msgstr "Deaktiver for næste og kommende forespørgsler" #~ msgid "Enable for next and successive requests" #~ msgstr "Aktiver for næste og kommende forespørgsler" #~ msgid "Show toolbar" #~ msgstr "Vis værktøjsbjælke" #~ msgid "Apply to products" #~ msgstr "Udfør for alle produkter" #~ msgid "Allow users to cancel unpaid orders" #~ msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger" #~ msgid "" #~ "If checked, users can cancel orders by themselves as long as they are not " #~ "yet paid." #~ msgstr "" #~ "Hvis sat, kan brugere selv annullere bestillinger der endnu ikke er " #~ "betalt." #~ msgid "Sales overview" #~ msgstr "Salgsoverblik" #~ msgid "There is nothing to see here yet." #~ msgstr "Her er intet at se – endnu." #~ msgid "refunded" #~ msgstr "tilbagebetalt" #~ msgid "The order has already been refunded." #~ msgstr "Denne bestilling er allerede blevet tilbagebetalt." #~ msgid "Visible in public lists" #~ msgstr "Synlig i offentlige lister" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." #~ msgid "Do you really want to mark this order as paid?" #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke " #~ "fortryde senere." #~ msgid "Check-in list (CSV)" #~ msgstr "Tjek-ind-liste (CSV)" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #, fuzzy #~| msgid "Ask for attendee names" #~ msgid "Last part of attendee name" #~ msgstr "Spørg efter deltagernavn" #~ msgid "" #~ "Sample Event Company\n" #~ "Albert Einstein Road 52\n" #~ "12345 Samplecity" #~ msgstr "" #~ "Eventbureaueksempel\n" #~ "Paradisæblevej 111\n" #~ "111 Andeby" #~ msgid "Your address" #~ msgstr "Din adresse" #~ msgid "" #~ "Will be printed as the sender on invoices. Be sure to include relevant " #~ "details required in your jurisdiction." #~ msgstr "Bruges som afsender på fakturaen." #~ msgid "Mark as not paid" #~ msgstr "Marker som ikke betalt" #~ msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." #~ msgstr "Vi kan ikke finde en bruger der matcher disse oplysninger." #~ msgid "You cannot change a free order to a paid order." #~ msgstr "Du kan ikke ændre en gratis bestilling til en betalt bestilling." #~ msgid "Payment state was manually modified" #~ msgstr "Betalingsstatus blev manuelt ændret" #~ msgid "Payment provider: %s" #~ msgstr "Betalingsudbyder: %s" #~ msgid "" #~ "The money can not be automatically refunded, please transfer the money " #~ "back manually." #~ msgstr "Pengene kan ikke automatisk tilbageføres. Gør det manuelt." #~ msgid "" #~ "Currently, paid orders can only be changed in a way that does not change " #~ "the total price of the order as partial payments or refunds are not yet " #~ "supported." #~ msgstr "" #~ "Betalte bestillinger kun ændres på en måde der sikrer at den samlede pris " #~ "ikke ændres. Delvise betalinger eller refunderinger understøttes endnu " #~ "ikke." #~ msgid "The payment has to be completed before %(date)s." #~ msgstr "Betalingen skal gennemføres før %(date)s." #~ msgid "" #~ "Do you really want to refund this order? You cannot revert this action." #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du vil refundere denne bestilling? Du kan ikke " #~ "fortryde senere." #~ msgid "PDF Ticket Editor" #~ msgstr "PDF-billet-redigeringsværktøj" #, fuzzy #~| msgid "The order has been marked as paid." #~ msgid "This order is not assigned to a known payment provider." #~ msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #, fuzzy #~| msgid "The order has been marked as unpaid." #~ msgid "This order has been paid manually." #~ msgstr "Bestillingen er markeret som ikke betalt." #, fuzzy #~| msgid "The order has been marked as paid." #~ msgid "" #~ "This order has been planned to be paid manually, but is not marked as " #~ "paid." #~ msgstr "Bestillingen er blevet markeret som betalt." #~ msgid "This action cannot be undone." #~ msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes." #, fuzzy #~| msgid "Team history" #~ msgid "Stripe payment history" #~ msgstr "Gruppehistorik" #~ msgid "Get started by creating a product" #~ msgstr "Kom i gang ved at oprette et produkt" #~ msgid "Create quotas that apply to your products" #~ msgstr "Opret kvoter der gælder for dine produkter" #~ msgid "Create a first quota" #~ msgstr "Opret den første kvote" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The number of days after placing an order the user has to pay to " #~| "preserve his reservation." #~ msgid "" #~ "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " #~ "their reservation." #~ msgstr "" #~ "Antal dage efter bestilling som en kunde har til at betale for " #~ "bestillingen."