# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-09 13:10+0000\n" "Last-Translator: Svyatoslav \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.6\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Отмечено как оплаченное" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35 msgid "Venmo" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36 #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:38 msgid "Apple Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37 msgid "Itaú" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38 msgid "PayPal Credit" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39 msgid "Credit Card" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40 msgid "PayPal Pay Later" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41 msgid "iDEAL" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43 msgid "Bancontact" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44 msgid "giropay" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45 msgid "SOFORT" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46 #, fuzzy #| msgid "Yes" msgid "eps" msgstr "Да" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47 msgid "MyBank" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49 msgid "Verkkopankki" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50 msgid "PayU" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51 msgid "BLIK" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52 msgid "Trustly" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53 msgid "Zimpler" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54 msgid "Maxima" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55 msgid "OXXO" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56 msgid "Boleto" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58 msgid "Mercado Pago" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:167 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Continue" msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:225 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:244 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:267 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:284 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:341 msgid "Confirming your payment …" msgstr "Подтверждается ваш платёж…" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254 msgid "Payment method unavailable" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Созданные заказы" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Оплаченные заказы" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Общая выручка" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Идёт обращение к Stripe…" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72 msgid "Total" msgstr "Итого" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291 msgid "Contacting your bank …" msgstr "Идёт обращение к вашему банку…" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 msgid "Select a check-in list" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Close ticket shop" msgid "No tickets found" msgstr "Закрыть билетную кассу" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 msgid "Exit" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 msgid "Canceled" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 msgid "Confirmed" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Approval pending" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Redeem" msgid "Redeemed" msgstr "Использовать" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 msgid "Cancel" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket not paid" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Additional information required" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Valid ticket" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Exit recorded" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 msgid "Ticket already used" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Information required" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 #, fuzzy #| msgid "Unknown error." msgid "Unknown ticket" msgstr "Неизвестная ошибка." #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 msgid "Entry not allowed" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 msgid "Ticket blocked" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65 msgid "Order canceled" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67 msgid "Order not approved" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:68 #, fuzzy #| msgid "Check-in QR" msgid "Checked-in Tickets" msgstr "QR-код для регистрации" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:69 msgid "Valid Tickets" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70 msgid "Currently inside" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "Yes" msgstr "Да" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:72 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:138 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "No" msgstr "Нет" #: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Close" msgid "close" msgstr "Закрыть" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:58 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your request has been queued on the server and will now be processed. " #| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Ваш запрос поставлен в очередь на сервере и будет обработан. В зависимости " "от масштаба вашего мероприятия это может занять до нескольких минут." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:63 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your request has been queued on the server and will now be processed. " #| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "" "Ваш запрос поставлен в очередь на сервере и будет обработан. В зависимости " "от масштаба вашего мероприятия это может занять до нескольких минут." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:69 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:146 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Ваш запрос поступил на сервер, но всё ещё находится в ожидании обработки. " "Если это займёт больше двух минут, пожалуйста, свяжитесь с нами или " "вернитесь назад в браузере и повторите запрос." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:198 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Произошла ошибка типа {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:108 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Не получается связаться с сервером, повторяем попытки. Код последней ошибки: " "{code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:160 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 #, fuzzy #| msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "Запрос занял долгое время. Попробуйте ещё раз." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:201 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "В данный момент не получается связаться с сервером. Попробуйте ещё раз. Код " "ошибки: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:230 msgid "We are processing your request …" msgstr "Ваш запрос обрабатывается…" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:238 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Отправляем ваш запрос на сервер. Если это займёт больше минуты, проверьте " "подключение к интернету, затем перезагрузите страницу и повторите попытку." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:301 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71 msgid "Close message" msgstr "Закрыть сообщение" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Скопировано!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Чтобы скопировать, нажмите Ctrl-C." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:12 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24 msgid "is one of" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30 msgid "is before" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:34 msgid "is after" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:40 msgid "=" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99 msgid "Product" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgid "Product variation" msgstr "Посмотреть варианты" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107 msgid "Gate" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:111 msgid "Current date and time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115 msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119 msgid "Current entry status" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123 msgid "Number of previous entries" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:127 msgid "Number of previous entries since midnight" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:131 msgid "Number of previous entries since" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:135 msgid "Number of previous entries before" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:139 msgid "Number of days with a previous entry" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:143 msgid "Number of days with a previous entry since" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:147 msgid "Number of days with a previous entry before" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:151 msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:155 msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:182 msgid "All of the conditions below (AND)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:183 msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:184 msgid "Event start" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:185 msgid "Event end" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:186 msgid "Event admission" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:187 msgid "custom date and time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:188 msgid "custom time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:189 msgid "Tolerance (minutes)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:190 msgid "Add condition" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:191 msgid "minutes" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:192 msgid "Duplicate" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193 msgctxt "entry_status" msgid "present" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194 msgctxt "entry_status" msgid "absent" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:171 msgid "Check-in QR" msgstr "QR-код для регистрации" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:549 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "Не удалось загрузить фоновый файл PDF по следующей причине:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:903 msgid "Group of objects" msgstr "Группа объектов" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:908 #, fuzzy #| msgid "Text object" msgid "Text object (deprecated)" msgstr "Текстовый объект" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:910 #, fuzzy #| msgid "Text object" msgid "Text box" msgstr "Текстовый объект" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:912 msgid "Barcode area" msgstr "Область штрих-кода" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:914 #, fuzzy #| msgid "Barcode area" msgid "Image area" msgstr "Область штрих-кода" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:916 msgid "Powered by pretix" msgstr "На базе pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:918 msgid "Object" msgstr "Объект" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:922 msgid "Ticket design" msgstr "Дизайн билета" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1259 msgid "Saving failed." msgstr "Сохранить не удалось." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1328 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1379 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Ошибка при загрузке файла PDF, попробуйте ещё раз." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1362 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "Вы действительно хотите выйти из редактора без сохранения изменений?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Произошла ошибка." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52 msgid "Generating messages …" msgstr "Создаются сообщения…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:109 msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:318 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "Ваш цвет обладает высокой контрастностью и очень упрощает чтение." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:322 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" "Ваш цвет обладает достаточной контрастностью и, вероятно, вполне подходит " "для чтения." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:326 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "Ваш цвет обладает низкой контрастностью для текста на белом фоне, " "пожалуйста, выберите более тёмный оттенок." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:442 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:460 msgid "All" msgstr "Все" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:461 msgid "None" msgstr "Ни одного" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:465 msgid "Selected only" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:808 msgid "Enter page number between 1 and %(max)s." msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:811 msgid "Invalid page number." msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:969 msgid "Use a different name internally" msgstr "Используйте другое внутреннее имя" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1009 msgid "Click to close" msgstr "Нажмите, чтобы закрыть" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1090 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" msgstr "Рассчитывается цена по умолчанию …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/plugins.js:69 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Другие" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" msgstr "Подсчитать" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43 #, fuzzy #| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "Резервирование позиций в вашей корзине прекращено." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45 msgid "Cart expired" msgstr "Срок действия корзины истёк" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50 #, fuzzy #| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "Резервирование позиций в вашей корзине прекращено." msgstr[1] "Резервирование позиций в вашей корзине прекращено." msgstr[2] "Резервирование позиций в вашей корзине прекращено." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:203 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "от %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:211 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "от %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:227 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:445 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "Пожалуйста, введите количество для одного из типов билетов." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:497 #, fuzzy #| msgid "Cart expired" msgid "required" msgstr "Срок действия корзины истёк" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:541 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:561 msgid "Time zone:" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:552 msgid "Your local time:" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39 msgid "Google Pay" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 msgctxt "widget" msgid "Quantity" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Decrease quantity" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Increase quantity" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Price" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Original price: %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "New price: %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "Select" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Select %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 #, fuzzy, javascript-format #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgctxt "widget" msgid "Select variant %s" msgstr "Посмотреть варианты" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Распродано" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Купить" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "Продолжить" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "БЕСПЛАТНО" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "от %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Image of %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "включая %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "плюс %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "включая налоги" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "плюс налоги" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "доступно на данный момент: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Доступно только с ваучером" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "currently available: %s" msgctxt "widget" msgid "Not yet available" msgstr "доступно на данный момент: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Not available anymore" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "currently available: %s" msgctxt "widget" msgid "Currently not available" msgstr "доступно на данный момент: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "минимальный заказ: %s,ов" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Закрыть билетную кассу" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Не удалось загрузить билетную кассу." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "" "There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop " "in a new tab to continue." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "Close ticket shop" msgctxt "widget" msgid "Open ticket shop" msgstr "Закрыть билетную кассу" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "Не удалось создать корзину. Повторите попытку позже." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgctxt "widget" msgid "" "We could not create your cart, since there are currently too many users in " "this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Лист ожидания" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "В данный момент у вас имеется активная корзина для этого мероприятия. Если " "вы ещё выберете позиции, они будут добавлены в эту корзину." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Возобновить оформление заказа" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Использовать промокод" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Использовать" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Промокод" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgctxt "widget" msgid "Show variants" msgstr "Посмотреть варианты" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgctxt "widget" msgid "Hide variants" msgstr "Посмотреть варианты" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Выбрать другое мероприятие" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Выбрать другую дату" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Назад" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Предыдущий месяц" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgctxt "widget" msgid "Next week" msgstr "След. неделя" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgctxt "widget" msgid "Previous week" msgstr "Пред. неделя" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "Открыть выбор мест" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgctxt "widget" msgid "" "Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can " "add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available " "again." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgctxt "widget" msgid "Load more" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73 msgid "Mo" msgstr "Пн" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74 msgid "Tu" msgstr "Вт" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75 msgid "We" msgstr "Ср" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76 msgid "Th" msgstr "Чт" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77 msgid "Fr" msgstr "Пт" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78 msgid "Sa" msgstr "Сб" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79 msgid "Su" msgstr "Вс" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82 msgid "January" msgstr "январь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83 msgid "February" msgstr "февраль" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84 msgid "March" msgstr "март" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85 msgid "April" msgstr "апрель" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86 msgid "May" msgstr "май" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87 msgid "June" msgstr "июнь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88 msgid "July" msgstr "июль" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89 msgid "August" msgstr "август" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90 msgid "September" msgstr "сентябрь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91 msgid "October" msgstr "октябрь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:92 msgid "November" msgstr "ноябрь" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:93 msgid "December" msgstr "декабрь" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "See variations" #~ msgstr "Посмотреть варианты" #~ msgid "Lead Scan QR" #~ msgstr "Lead Scan QR" #, fuzzy #~| msgid "Check-in QR" #~ msgid "Check-in result" #~ msgstr "QR-код для регистрации" #, fuzzy #~| msgid "May" #~ msgid "day" #~ msgstr "май" #, fuzzy #~| msgctxt "widget" #~| msgid "Next week" #~ msgid "week" #~ msgstr "След. неделя" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgid "on" #~ msgstr "Ни одного" #, fuzzy #~| msgctxt "widget" #~| msgid "Next month" #~ msgid "months" #~ msgstr "Следующий месяц" #, fuzzy #~| msgctxt "widget" #~| msgid "Next month" #~ msgid "month" #~ msgstr "Следующий месяц" #, fuzzy #~| msgid "Others" #~ msgid "the" #~ msgstr "Другие"