# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-19 17:00+0000\n" "Last-Translator: Petr Čermák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.10\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Označeno jako zaplacené" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:34 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:35 msgid "Venmo" msgstr "Venmo" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:36 #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:38 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:37 msgid "Itaú" msgstr "Itaú" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:38 msgid "PayPal Credit" msgstr "PayPal Credit" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:39 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditní karta" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:40 msgid "PayPal Pay Later" msgstr "PayPal Pay Later" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:41 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:42 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "Inkasní příkaz SEPA" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:43 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:44 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:45 msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:46 msgid "eps" msgstr "eps" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:47 msgid "MyBank" msgstr "MyBank" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:48 msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:49 msgid "Verkkopankki" msgstr "Verkkopankki" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:50 msgid "PayU" msgstr "PayU" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:51 msgid "BLIK" msgstr "BLIK" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:52 msgid "Trustly" msgstr "Trustly" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:53 msgid "Zimpler" msgstr "Zimpler" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:54 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:55 msgid "OXXO" msgstr "OXXO" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:56 msgid "Boleto" msgstr "Boleto" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:57 msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:58 msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:167 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:225 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:244 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:267 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:284 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:317 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:341 msgid "Confirming your payment …" msgstr "Potvrzuji vaši platbu …" #: pretix/plugins/paypal2/static/pretixplugins/paypal2/pretix-paypal.js:254 msgid "Payment method unavailable" msgstr "Způsob platby není k dispozici" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Zadané objednávky" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Zaplacené objednávky" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Celkové příjmy" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:15 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Kontaktuji Stripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:72 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:291 msgid "Contacting your bank …" msgstr "Kontaktuji vaši banku …" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 msgid "Select a check-in list" msgstr "Zvolte check-in list" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." msgstr "Žádné aktivní check-in listy." #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" msgstr "Změnit check-in list" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" msgstr "Vyhledat výsledky" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 msgid "No tickets found" msgstr "Nenalezeny žádné lístky" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" msgstr "Výsledek" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" msgstr "Tato vstupenka vyžaduje speciální pozornost" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" msgstr "Změnit směr" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" msgstr "Vstup" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 msgid "Exit" msgstr "Výstup" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" msgstr "Naskenujte vstupenku, nebo ji vyhledejte a zmáčkněte zpět…" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" msgstr "Načíst více" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" msgstr "Potrvzeno" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" msgstr "Nezaplaceno" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 msgid "Confirmed" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Approval pending" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 msgid "Redeemed" msgstr "Uplatněno" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket not paid" msgstr "Vstupenka není zaplacena" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" msgstr "Vstupenka nebyla zaplacena. Chcete i přesto pokračovat?" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Additional information required" msgstr "Potřebné další informace" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Valid ticket" msgstr "Platná vstupenka" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Exit recorded" msgstr "Opustit nahrávané" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 msgid "Ticket already used" msgstr "Vstupenka již byla použita" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Information required" msgstr "Informace vyžadována" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 msgid "Unknown ticket" msgstr "Neznámá vstupenka" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Typ vstupenky zde není povolen" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 msgid "Entry not allowed" msgstr "Vstup není povolen" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Kód vstupenky změněn" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 msgid "Ticket blocked" msgstr "Vstupenka zablokována" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Vstupenka je v tuto chvíli neplatná" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:65 msgid "Order canceled" msgstr "Objednávka zrušena" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:66 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "Kód vstupenky je v seznamu nejednoznačný" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:67 msgid "Order not approved" msgstr "Objednávka nebyla potvrzena" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:68 msgid "Checked-in Tickets" msgstr "Vyřízené vstupenky" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:69 msgid "Valid Tickets" msgstr "Platné vstupenky" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:70 msgid "Currently inside" msgstr "Aktuálně uvnitř" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:71 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:72 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:138 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270 msgid "No" msgstr "Ne" #: pretix/static/lightbox/js/lightbox.js:96 msgid "close" msgstr "zavřít" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:58 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:135 msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "Váš požadavek je právě zpracováván. V závislosti na velikosti vaší udalosti, " "to může trvat několik minut." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:63 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:140 msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "Váš požadavek byl vložem do fronty serveru a brzy bude zpracován." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:69 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:146 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "Váš požadavek byl přijat na server, ale stále čekáme na jeho zpracování. " "Pokud to trvá více jak dvě minuty, prosím kontaktuje nás nebo se vraťte do " "vašeho prohlížeče a zkuste to znovu." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:198 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "Vyskytla se chyba {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:108 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Momentálně nemůžeme kontaktovat server, ale stále se o to pokoušíme. " "Poslední chybový kód: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:160 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "Zpracování požadavku trvá příliš dlouho. Prosím zkuste to znovu." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:201 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "Momentálně nemůžeme kontaktovat server. Prosím zkuste to znovu. Chybový kód: " "{code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:230 msgid "We are processing your request …" msgstr "Zpracováváme váš požadavek …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:238 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Právě odesíláme váš požadavek na server. Pokud to trvá déle než minutu, " "prosím zkontrolujte své internetové připojení a znovu načtěte stránku a " "zkuste to znovu." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:301 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:71 msgid "Close message" msgstr "Zavřít zprávu" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Zkopírováno!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Stiskněte Ctrl-C pro zkopírování!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:12 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:18 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:24 msgid "is one of" msgstr "je jedním z" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:30 msgid "is before" msgstr "je před" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:34 msgid "is after" msgstr "je po" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:40 msgid "=" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103 msgid "Product variation" msgstr "Varianta produktu" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:107 msgid "Gate" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:111 msgid "Current date and time" msgstr "Současný čas" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:115 msgid "Current day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday)" msgstr "Aktuální den týdne (1 = pondělí, 7 = neděle)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:119 msgid "Current entry status" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:123 msgid "Number of previous entries" msgstr "Počet předchozích záznamů" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:127 msgid "Number of previous entries since midnight" msgstr "Počet záznamů od půlnoci" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:131 #, fuzzy #| msgid "Number of previous entries" msgid "Number of previous entries since" msgstr "Počet předchozích záznamů" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:135 #, fuzzy #| msgid "Number of previous entries" msgid "Number of previous entries before" msgstr "Počet předchozích záznamů" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:139 msgid "Number of days with a previous entry" msgstr "Počet dní bez úprav" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:143 #, fuzzy #| msgid "Number of days with a previous entry" msgid "Number of days with a previous entry since" msgstr "Počet dní bez úprav" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:147 #, fuzzy #| msgid "Number of days with a previous entry" msgid "Number of days with a previous entry before" msgstr "Počet dní bez úprav" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:151 msgid "Minutes since last entry (-1 on first entry)" msgstr "Minuty od předchozího vstupu (-1 pro první vstup)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:155 msgid "Minutes since first entry (-1 on first entry)" msgstr "Minuty od prvního vstupu (-1 pro první vstup)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:182 msgid "All of the conditions below (AND)" msgstr "Všechny následující podmínky (AND)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:183 msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgstr "Alespoň jedna z následujících podmínek (OR)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:184 msgid "Event start" msgstr "Začátek akce" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:185 msgid "Event end" msgstr "Konec akce" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:186 msgid "Event admission" msgstr "Vstup na akci" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:187 msgid "custom date and time" msgstr "Pevný termín" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:188 msgid "custom time" msgstr "Pevná doba" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:189 msgid "Tolerance (minutes)" msgstr "Tolerance (v minutách)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:190 msgid "Add condition" msgstr "Přidat podmínku" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:191 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:192 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikát" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:193 msgctxt "entry_status" msgid "present" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:194 msgctxt "entry_status" msgid "absent" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:171 msgid "Check-in QR" msgstr "Check-in QR kód" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:549 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "Pozadí PDF nemohl být načten:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:903 msgid "Group of objects" msgstr "Skupina objektů" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:908 #, fuzzy #| msgid "Text object" msgid "Text object (deprecated)" msgstr "Textový objekt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:910 #, fuzzy #| msgid "Text object" msgid "Text box" msgstr "Textový objekt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:912 msgid "Barcode area" msgstr "Oblast s QR kódem" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:914 msgid "Image area" msgstr "Oblast obrazu" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:916 msgid "Powered by pretix" msgstr "Poháněno společností pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:918 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:922 msgid "Ticket design" msgstr "Design vstupenky" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1259 msgid "Saving failed." msgstr "Uložení se nepodařilo." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1328 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1379 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Při nahrávání souboru PDF došlo k problému, zkuste to prosím znovu." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1362 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "Opravdu chcete opustit editor bez uložení změn?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Vyskytla se chyba." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52 msgid "Generating messages …" msgstr "Vytváření zpráv…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:109 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:318 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "Tato barva má velmi dobrý kontrast a je velmi dobře čitelná!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:322 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" "Tato barva má slušný kontrast a pravděpodobně je dostatečně dobře čitelná!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:326 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "Tato barva je pro text na bílém pozadí špatně kontrastní, zvolte prosím " "tmavší odstín." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:442 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:462 msgid "Search query" msgstr "Hledaný výraz" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:460 msgid "All" msgstr "Všechny" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:461 msgid "None" msgstr "Žádný" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:465 msgid "Selected only" msgstr "Pouze vybrané" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:808 msgid "Enter page number between 1 and %(max)s." msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:811 msgid "Invalid page number." msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:969 msgid "Use a different name internally" msgstr "Interně používat jiný název" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1009 msgid "Click to close" msgstr "Kliknutím zavřete" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1090 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "Máte neuložené změny!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" msgstr "Výpočet standardní ceny…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/plugins.js:69 #, fuzzy #| msgid "Search results" msgid "No results" msgstr "Vyhledat výsledky" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Další" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" msgstr "Počet" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "(jeden další termín)" msgstr[1] "({num} další termíny)" msgstr[2] "({num} dalších termínů)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "Produkty v nákupním košíku již nejsou pro vás rezervovány. Pokud je lístek " "stále dostupný, můžete objednávku dokončit." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45 msgid "Cart expired" msgstr "Nákupní košík vypršel" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "" "Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na jednu minutu." msgstr[1] "" "Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na {num} minuty." msgstr[2] "" "Produkty v nákupním košíku jsou pro vás rezervovány na dalších {num} minut." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:203 msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "Organizátor si ponechává %(currency)s %(amount)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:211 msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "Dostanete %(currency)s %(amount)s zpět" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:227 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "Zadejte částku, kterou si organizátor může ponechat." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:445 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "Zadejte prosím množství pro jeden z typů vstupenek." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:497 msgid "required" msgstr "povinný" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:541 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:561 msgid "Time zone:" msgstr "Časové pásmo:" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:552 msgid "Your local time:" msgstr "Místní čas:" #: pretix/static/pretixpresale/js/walletdetection.js:39 #, fuzzy #| msgid "Apple Pay" msgid "Google Pay" msgstr "Apple Pay" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 msgctxt "widget" msgid "Quantity" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Decrease quantity" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Increase quantity" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Price" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Original price: %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "New price: %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 #, fuzzy #| msgid "Selected only" msgctxt "widget" msgid "Select" msgstr "Pouze vybrané" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 #, fuzzy, javascript-format #| msgid "Selected only" msgctxt "widget" msgid "Select %s" msgstr "Pouze vybrané" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 #, fuzzy, javascript-format #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgctxt "widget" msgid "Select variant %s" msgstr "Zobrazit možnosti" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Vyprodáno" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Koupit" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "Zaregistrovat" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Rezervováno" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "ZDARMA" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "od %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "Image of %s" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "včetně %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "včetně daní" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "plus daně" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "aktuálně k dispozici: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "K dispozici pouze s poukazem" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 #, fuzzy #| msgid "Payment method unavailable" msgctxt "widget" msgid "Not yet available" msgstr "Způsob platby není k dispozici" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Not available anymore" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "currently available: %s" msgctxt "widget" msgid "Currently not available" msgstr "aktuálně k dispozici: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "minimální množství pro objednávku: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Zavřít obchod" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Obchod vstupenek nemohl být načten." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "" "There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop " "in a new tab to continue." msgstr "" "V současné době je v tomto obchodě s vstupenkami mnoho uživatelů. Otevřete " "prosím obchod v nové kartě." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Open ticket shop" msgstr "Obchod vstupenek otevřit" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "Nákupní košík se nepodařilo vytvořit. Zkuste to prosím znovu" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgctxt "widget" msgid "" "We could not create your cart, since there are currently too many users in " "this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab." msgstr "" "Váš košík se nepodařilo vytvořit, protože v tomto obchodě je v současné době " "mnoho uživatelů. Klikněte prosím na \"Pokračovat\" a zkuste to znovu na nové " "kartě." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Čekací listina" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "V současné době máte aktivní košík pro tuto událost. Pokud vyberete další " "produkty, budou přidány do vašeho košíku." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Obnovit checkout" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Uplatnit poukázku" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Uplatnit" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Kód poukázky" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgctxt "widget" msgid "Show variants" msgstr "Zobrazit možnosti" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgctxt "widget" msgid "Hide variants" msgstr "Zobrazit možnosti" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Vybrat jinou událost" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Vybrat jiný datum" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Zpět" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Následující měsíc" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgctxt "widget" msgid "Next week" msgstr "Příští týden" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgctxt "widget" msgid "Previous week" msgstr "Předchozí týden" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "Otevřete výběr sedadla" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgctxt "widget" msgid "" "Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can " "add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available " "again." msgstr "" "Některé nebo všechny kategorie vstupenek jsou v současné době vyprodány. " "Pokud chcete, můžete se přidat na čekací listinu. Poté vás budeme " "informovat, pokud budou místa opět volná." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgctxt "widget" msgid "Load more" msgstr "Načíst více" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:73 msgid "Mo" msgstr "Po" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74 msgid "Tu" msgstr "Út" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75 msgid "We" msgstr "St" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76 msgid "Th" msgstr "Čt" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77 msgid "Fr" msgstr "Pá" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78 msgid "Sa" msgstr "So" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79 msgid "Su" msgstr "Ne" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82 msgid "January" msgstr "Leden" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83 msgid "February" msgstr "Únor" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84 msgid "March" msgstr "Březen" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85 msgid "April" msgstr "Duben" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:86 msgid "May" msgstr "Květen" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:87 msgid "June" msgstr "červen" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:88 msgid "July" msgstr "Červenec" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:89 msgid "August" msgstr "Srpen" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:90 msgid "September" msgstr "Září" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:91 msgid "October" msgstr "Říjen" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:92 msgid "November" msgstr "Listopad" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:93 msgid "December" msgstr "Prosinec" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "See variations" #~ msgstr "Zobrazit možnosti" #~ msgid "Lead Scan QR" #~ msgstr "Lead Scan QR kód" #~ msgid "Invalid product" #~ msgstr "Neplatný produkt" #~ msgid "Invalid ticket" #~ msgstr "Neplatná vstupenka"