# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-05 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-24 08:00+0000\n" "Last-Translator: Prokaj Miklós \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Fizetettnek jelölt" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Megrendelések" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Kifizetett megrendelések" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Teljes bevétel" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "Kapcsolatfelvétel Stripe-pal…" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57 msgid "Total" msgstr "Teljes" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177 msgid "Confirming your payment …" msgstr "A fizetés megerősítése…" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153 msgid "Contacting your bank …" msgstr "Kapcsolatfelvétel a bankjával…" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:105 msgid "" "Your request has been queued on the server and will now be processed. " "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "A kérés várólistára került a kiszolgálón, és hamarosan feldolgozásra kerül. " "Az esemény méretétől függően ez akár néhány percet is igénybe vehet." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:111 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "A kérés megérkezett a kiszolgálóhoz, a feldolgozásra várni kell. Ha ez a " "folyamat két percnél hosszabb ideg tart, kérjük vegye fel velünk a " "kapcsolatot, vagy lépjen vissza a böngészőjében és próbálja újra." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:76 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:142 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:147 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "{code} típusú hiba jelentkezett." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:79 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Jelen pillanatban a kiszolgáló nem elérhető, de továbbra is próbálkozunk. " "Utolsó hibakód: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:125 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "A kérés időtúllépés miatt leállt. Kérjük próbálja újra." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:150 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "Jelen pillanatban a kiszolgáló nem elérhető. Próbálja újra. Hibakód: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:171 msgid "We are processing your request …" msgstr "A kérés feldolgozása folyamatban…" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:179 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "A kérelem továbbítása a kiszolgáló felé folyamatban. Ha ez egy percnél " "hosszabb időt vesz igénybe, kérjük ellenőrizze az internetkapcsolatát, " "frissítse az oldalt és próbálkozzon újra." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:216 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" msgstr "Üzenet bezárása" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Másolva!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Nyomjon Ctrl+C-t a másoláshoz!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 msgid "Lead Scan QR" msgstr "QR Scan" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 msgid "Check-in QR" msgstr "Check in QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "A PDF háttér fájl nem tölthető be a következők miatt:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:418 msgid "Group of objects" msgstr "tárgy csoport" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:424 msgid "Text object" msgstr "Szöveg" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426 msgid "Barcode area" msgstr "Vonalkód terület" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428 msgid "Powered by pretix" msgstr "pretix által működtetett" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430 msgid "Object" msgstr "objektum" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434 msgid "Ticket design" msgstr "Jegy design" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687 msgid "Saving failed." msgstr "Mentés sikertelen." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:736 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:774 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "Hiba a PDF fájl feltöltése közben, próbálja újra." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:759 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "Biztosan ki akar lépni a szerkesztőből a változtatások mentése nélkül?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Hiba lépett fel." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" msgstr "Üzenetek generálása…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:69 msgid "Unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:231 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "A választott színek remek kontrasztot adnak, és nagyon könnyű olvasni!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:235 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" "A választott színek kontrasztja elégséges, és valószínűleg jól olvasható!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:239 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" "A választott színek kontrasztja elégtelen, kérjük válassz sötétebb " "árnyalatot." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:355 msgid "All" msgstr "Összes" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:356 msgid "None" msgstr "Semmi" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:677 msgid "Use a different name internally" msgstr "Használj másik nevet" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:734 msgid "Click to close" msgstr "Bezárásért kattints" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:749 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "Mentetlen változtatások!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:24 msgid "Calculating default price…" msgstr "Alapértelmezett ár kalkulálása…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Egyéb" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:71 msgid "Count" msgstr "Számítás" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:120 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:121 msgid "No" msgstr "Nem" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "(még egy időpont)" msgstr[1] "(még {num} időpont)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "A kosárba helyezett termékek tovább nincsenek tovább foglalva." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "A kosár lejárt" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "A kosár tartalma egy percig foglalva van számodra." msgstr[1] "A kosár tartalma {num} percig foglalva van számodra." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:210 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "Adjon meg egy mennyiséget az egyik jegytípusból." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:15 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Elkelt" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Vásárlás" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Foglalt" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "INGYENES" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "%(currency) %(price)-tól" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "beleértve %(rate)% %(taxname)" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "plusz %(rate)% %(taxname)" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "adóval" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "plusz járulékok" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "jelenleg elérhető: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Csak kuponnal elérhető" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "minimális rendelés: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Jegyvásárlás bezárása" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Jegyvásárlás betöltése sikertelen." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "A kosár felöltése sikertelen. Kérjük próbálja újra" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Várólista" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "A rendezvényhez már tartozik kosártartalom. a további kijelölt termékeket a " "már meglévő kosárhoz adjuk." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Fizetés folytatása" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Kupon beváltása" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Beváltás" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Kupon kód" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "Variációk mutatása" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Másik esemény választása" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Másik időpont választása" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "Vissza" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "Következő hónap" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "Előző hónap" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "Helyválasztás megnyitása" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgid "Mo" msgstr "H" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgid "Tu" msgstr "K" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgid "We" msgstr "Sze" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51 msgid "Th" msgstr "Cs" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgid "Fr" msgstr "P" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgid "Sa" msgstr "Szo" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgid "Su" msgstr "V" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgid "January" msgstr "Január" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgid "February" msgstr "Február" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59 msgid "March" msgstr "Március" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60 msgid "April" msgstr "Április" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "May" msgstr "Május" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "June" msgstr "Június" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "July" msgstr "Július" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "October" msgstr "Október" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "November" msgstr "November" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "December" msgstr "December"