# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Ilona Zilgalve \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44 msgid "pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134 #, fuzzy #| msgid "pretix User" msgid "pretixPOS" msgstr "pretix Lietotājs" #: pretix/api/models.py:39 msgid "Application name" msgstr "" #: pretix/api/models.py:42 msgid "Redirection URIs" msgstr "" #: pretix/api/models.py:43 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "" #: pretix/api/models.py:46 pretix/plugins/paypal/payment.py:112 msgid "Client ID" msgstr "" #: pretix/api/models.py:50 msgid "Client secret" msgstr "" #: pretix/api/models.py:97 msgid "Enable webhook" msgstr "" #: pretix/api/models.py:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "" #: pretix/api/models.py:99 pretix/base/models/devices.py:121 #: pretix/base/models/organizer.py:258 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Visi pasākumi (ieskaitot jaunākos izveidotos)" #: pretix/api/models.py:100 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:259 msgid "Limit to events" msgstr "Izvilkt klientu sarakstu tikai no konkrēta pasākuma" #: pretix/api/serializers/cart.py:81 pretix/api/serializers/order.py:1196 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:89 pretix/api/serializers/order.py:1208 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:125 pretix/api/serializers/order.py:1168 #: pretix/base/services/orders.py:1260 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Izvēlētā vieta \"{seat}\" nav pieejama." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1472 #: pretix/base/models/items.py:1447 pretix/base/models/items.py:1688 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Viens vai vairāki vienumi nepieder šim pasākumam." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1699 pretix/base/models/items.py:1702 #: pretix/base/models/waitinglist.py:239 pretix/base/models/waitinglist.py:242 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Šis apakšpasākums nepieder šai pasākuma grupai." #: pretix/api/serializers/checkin.py:76 msgid "Unknown sales channel." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:205 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:220 pretix/api/serializers/event.py:513 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/event.py:266 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:117 pretix/control/forms/item.py:923 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:120 pretix/control/forms/item.py:925 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:191 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:200 pretix/control/forms/item.py:566 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:205 pretix/control/forms/item.py:572 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:242 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:368 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:382 pretix/control/forms/item.py:113 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:387 pretix/control/forms/item.py:118 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:392 pretix/control/forms/item.py:127 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/api/serializers/order.py:1181 pretix/api/serializers/order.py:1188 #, fuzzy #| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams." #: pretix/api/serializers/organizer.py:120 #: pretix/control/forms/organizer.py:502 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:202 #: pretix/control/views/organizer.py:667 msgid "pretix account invitation" msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:224 #: pretix/control/views/organizer.py:766 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "" #: pretix/api/serializers/organizer.py:240 #: pretix/control/views/organizer.py:783 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "" #: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:416 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:492 pretix/control/views/orders.py:1315 #: pretix/presale/views/order.py:708 pretix/presale/views/order.py:781 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Šim pasūtījumam nav iespējams sastādīt rēķinu." #: pretix/api/views/order.py:497 pretix/control/views/orders.py:1317 #: pretix/presale/views/order.py:710 pretix/presale/views/order.py:783 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Šim pasūtījumam jau ir rēķins." #: pretix/api/views/order.py:523 pretix/control/views/orders.py:1441 #: pretix/control/views/users.py:118 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/api/views/order.py:601 pretix/base/services/cart.py:143 #: pretix/base/services/orders.py:132 pretix/presale/views/order.py:765 #, fuzzy #| msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Atlasītais produkts neļauj izvēlēties sēdvietu." #: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Jauns pasūtījums ir veikts" #: pretix/api/webhooks.py:204 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Jauns pasūtījums gaida apstiprinājumu" #: pretix/api/webhooks.py:208 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Pasūtījums atzīmēts, kā apmaksāts" #: pretix/api/webhooks.py:212 pretix/base/models/checkin.py:261 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:72 #: pretix/control/views/orders.py:1281 msgid "Order canceled" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:257 #, fuzzy #| msgid "Order expired" msgid "Order reactivated" msgstr "Pasūtījuma termiņš beidzās" #: pretix/api/webhooks.py:220 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Pasūtījuma termiņš beidzās" #: pretix/api/webhooks.py:224 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies" #: pretix/api/webhooks.py:228 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "Pasūtījuma kontaktadrese ir mainījusies" #: pretix/api/webhooks.py:232 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:63 msgid "Order changed" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:236 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/api/webhooks.py:240 msgid "Order approved" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:244 msgid "Order denied" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:248 msgid "Ticket checked in" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:252 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:256 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event created" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/api/webhooks.py:260 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgid "Event details changed" msgstr "Notikuma datumu diapazons" #: pretix/api/webhooks.py:264 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event deleted" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/api/webhooks.py:268 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Pasākuma sākuma datums un laiks" #: pretix/api/webhooks.py:272 #, fuzzy #| msgid "Event date range" msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Notikuma datumu diapazons" #: pretix/api/webhooks.py:276 #, fuzzy #| msgid "Event begin date and time" msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Pasākuma sākuma datums un laiks" #: pretix/base/auth.py:138 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "" #: pretix/base/auth.py:147 pretix/base/forms/auth.py:242 #: pretix/base/models/auth.py:126 pretix/base/models/customers.py:47 #: pretix/base/models/notifications.py:46 pretix/base/models/orders.py:194 #: pretix/control/navigation.py:81 pretix/control/navigation.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:40 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:453 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1218 pretix/presale/forms/checkout.py:60 #: pretix/presale/forms/customer.py:50 pretix/presale/forms/customer.py:124 #: pretix/presale/forms/customer.py:231 pretix/presale/forms/customer.py:275 #: pretix/presale/forms/customer.py:318 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:22 msgid "E-mail" msgstr "E-pasts" #: pretix/base/auth.py:149 pretix/base/forms/auth.py:153 #: pretix/base/forms/auth.py:205 pretix/base/models/customers.py:48 #: pretix/control/forms/__init__.py:398 pretix/presale/forms/customer.py:54 #: pretix/presale/forms/customer.py:235 msgid "Password" msgstr "Parole" #: pretix/base/channels.py:112 msgid "Online shop" msgstr "Tiešsaistes veikals" #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "Pamatojoties uz {name} based on pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "ticketing powered by pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" msgstr "Kods" #: pretix/base/email.py:186 pretix/control/views/main.py:303 #: pretix/plugins/badges/apps.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:233 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "Pamata" #: pretix/base/email.py:193 msgid "Simple with logo" msgstr "Vienkāršs ar logo" #: pretix/base/email.py:487 pretix/base/email.py:569 pretix/base/email.py:585 #: pretix/base/email.py:590 pretix/base/pdf.py:160 pretix/base/pdf.py:303 #: pretix/base/services/invoices.py:439 pretix/control/views/event.py:741 msgid "John Doe" msgstr "Jānis Liepiņš" #: pretix/base/email.py:491 msgid "Sample Corporation" msgstr "Uzņēmuma nosaukums" #: pretix/base/email.py:531 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Ieejas biļetes paraugs" #: pretix/base/email.py:573 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Šeit var ievietot atsevišķu tekstu ar iemeslu." #: pretix/base/email.py:577 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Šī summa ir noņemta no jūsu kartes." #: pretix/base/email.py:581 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "Lūdzu pārskaitiet naudu uz sekojošu bankas kontu: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/email.py:603 msgid "Mr Doe" msgstr "Liepiņa k-gs" #: pretix/base/exporter.py:163 pretix/base/exporter.py:293 msgid "Export format" msgstr "Eksportēt formātu" #: pretix/base/exporter.py:165 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:166 pretix/base/exporter.py:285 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (ar komatiem)" #: pretix/base/exporter.py:167 pretix/base/exporter.py:286 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (Excel-stils)" #: pretix/base/exporter.py:168 pretix/base/exporter.py:287 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (ar semikoliem)" #: pretix/base/exporter.py:281 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Kombinētais Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:52 msgid "Answers to file upload questions" msgstr "Atbildes uz jautājumiem par failu augšupielādi" #: pretix/base/exporters/answers.py:61 pretix/base/models/items.py:1308 #: pretix/control/navigation.py:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Jautājumi" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:103 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Pasākuma biļete {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:70 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:108 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:551 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:836 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:886 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 #: pretix/base/models/memberships.py:144 pretix/control/forms/subevents.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:763 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:277 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:80 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:458 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:74 msgid "Start date" msgstr "Sākums" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:226 pretix/base/exporters/invoices.py:73 msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai vēlāk. Ņemiet " "vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai maksājuma datumam." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:231 pretix/base/exporters/invoices.py:78 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:115 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:552 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/models/memberships.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:284 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:87 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:459 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:81 msgid "End date" msgstr "Beigas" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:81 msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Iekļaujiet tikai tos rēķinus, kas izrakstīti šajā datumā vai pirms šī " "datuma. Ņemiet vērā, ka rēķina datums ne vienmēr atbilst pasūtījuma vai " "maksājuma datumam." #: pretix/base/exporters/invoices.py:86 pretix/base/models/orders.py:1510 #: pretix/base/models/orders.py:1894 pretix/control/forms/filter.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:1776 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 msgid "Payment provider" msgstr "Maksājuma sniedzējs" #: pretix/base/exporters/invoices.py:88 pretix/base/exporters/invoices.py:90 #: pretix/control/forms/filter.py:177 pretix/control/forms/filter.py:1778 msgid "All payment providers" msgstr "Visi maksājumu pakalpojumu sniedzēji" #: pretix/base/exporters/invoices.py:95 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Iekļaujiet tikai rēķinus par pasūtījumiem, kuriem ir vismaz viens maksājuma " "mēģinājums pie šī maksājuma sniedzēja. Ņemiet vērā, ka tas var ietvert dažus " "rēķinus par pasūtījumiem, kas galu galā ir pilnībā vai daļēji apmaksāti pie " "cita pakalpojumu sniedzēja." #: pretix/base/exporters/invoices.py:131 msgid "All invoices" msgstr "Visi rēķini" #: pretix/base/exporters/invoices.py:182 msgid "Invoice data" msgstr "Rēķina dati" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:391 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:260 msgid "Invoices" msgstr "Rēķini" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 msgid "Invoice lines" msgstr "Rēķina sastāvjoslas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:925 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:967 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:105 pretix/base/models/items.py:1213 #: pretix/base/models/orders.py:206 pretix/base/models/orders.py:2456 #: pretix/base/models/orders.py:2560 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:607 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:69 msgid "Date" msgstr "Datums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:439 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:541 pretix/base/models/orders.py:169 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:294 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:435 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:611 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:60 msgid "Order code" msgstr "Pasūtījuma kods" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/models/waitinglist.py:73 pretix/base/orderimport.py:150 #: pretix/control/forms/filter.py:507 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "E-mail address" msgstr "E-pasta adrese" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" msgstr "Rēķina tips" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" msgstr "Atcelšana" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:140 #: pretix/base/models/customers.py:58 pretix/control/forms/event.py:1225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:334 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Invoice sender:" msgstr "Rēķina sūtītājs:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:332 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:106 pretix/base/forms/questions.py:990 #: pretix/base/models/devices.py:66 pretix/base/models/devices.py:126 #: pretix/base/models/event.py:1282 pretix/base/models/event.py:1516 #: pretix/base/models/items.py:1561 pretix/base/models/items.py:1729 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:71 #: pretix/base/models/seating.py:61 pretix/base/models/tax.py:131 #: pretix/base/models/waitinglist.py:66 pretix/base/settings.py:2441 #: pretix/base/settings.py:2451 pretix/base/settings.py:2780 #: pretix/control/forms/filter.py:569 pretix/control/forms/item.py:341 #: pretix/control/forms/organizer.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:876 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:144 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:332 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:615 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:238 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:145 pretix/presale/forms/customer.py:408 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:66 msgid "Name" msgstr "Vārds, Uzvārds" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:569 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:571 #: pretix/base/models/customers.py:213 pretix/base/models/orders.py:1316 #: pretix/base/models/orders.py:2616 pretix/base/orderimport.py:351 #: pretix/base/orderimport.py:497 pretix/control/forms/filter.py:573 #: pretix/control/forms/filter.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:878 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:753 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:176 msgid "Address" msgstr "Adrese" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:570 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:582 #: pretix/base/models/customers.py:214 pretix/base/models/orders.py:1317 #: pretix/base/models/orders.py:2617 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/settings.py:813 #: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:608 #: pretix/control/views/item.py:456 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:477 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:754 msgid "ZIP code" msgstr "ZIP kods" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:571 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:590 #: pretix/base/models/customers.py:215 pretix/base/models/orders.py:1318 #: pretix/base/models/orders.py:2618 pretix/base/orderimport.py:373 #: pretix/base/orderimport.py:519 pretix/base/settings.py:825 #: pretix/control/forms/filter.py:582 pretix/control/forms/filter.py:613 #: pretix/control/views/item.py:466 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:755 msgid "City" msgstr "Pilsēta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:602 #: pretix/base/models/customers.py:216 pretix/base/models/orders.py:1319 #: pretix/base/models/orders.py:2619 pretix/base/models/orders.py:2620 #: pretix/base/orderimport.py:389 pretix/base/orderimport.py:535 #: pretix/base/settings.py:834 pretix/control/forms/filter.py:587 #: pretix/control/forms/filter.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:882 #: pretix/control/views/item.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:705 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:750 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "Country" msgstr "Valsts" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Tax ID" msgstr "Vietējais nodokļu maksātāja Nr" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/models/orders.py:2623 #: pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:889 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:757 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:333 msgid "VAT ID" msgstr "PVN Nr" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/invoices.py:341 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Rēķina saņēmējs:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:568 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:601 pretix/base/forms/questions.py:563 #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:486 #: pretix/control/forms/filter.py:565 pretix/control/forms/filter.py:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:874 #: pretix/control/views/item.py:434 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:464 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:752 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:314 msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Street address" msgstr "Adrese" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:459 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:626 #: pretix/base/forms/questions.py:956 pretix/base/models/customers.py:217 #: pretix/base/models/orders.py:1320 pretix/base/models/orders.py:2622 #: pretix/base/orderimport.py:408 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:885 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:480 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:756 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:329 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Štats" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:2632 pretix/base/models/orders.py:2660 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 msgid "Beneficiary" msgstr "Saņēmējs" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/models/orders.py:2627 pretix/base/orderimport.py:444 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:909 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:106 msgid "Internal reference" msgstr "Iekšējā atsauce" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1179 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Parādīta ārvalstu valūta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Ārvalstu valūtas kurss" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Kopējā summa (ar nodokļiem)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Kopējā summa (bez nodokļiem)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" msgstr "Maksājumu atbilstības ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:323 msgid "Payment providers" msgstr "Maksātāji" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" msgstr "Atcelšana" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:402 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:703 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:731 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1084 pretix/base/models/orders.py:1181 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:474 #: pretix/control/forms/item.py:483 pretix/control/forms/subevents.py:118 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:531 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:568 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:663 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:664 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:402 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:703 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:731 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1084 pretix/base/models/orders.py:1183 #: pretix/control/forms/filter.py:142 pretix/control/forms/filter.py:475 #: pretix/control/forms/item.py:484 pretix/control/forms/subevents.py:119 #: pretix/control/views/item.py:672 pretix/control/views/vouchers.py:128 #: pretix/control/views/vouchers.py:129 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:531 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:568 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:663 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:664 msgid "No" msgstr "Nē" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" msgstr "Sastāvjoslas numurs" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/models/items.py:371 pretix/base/models/items.py:782 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:304 msgid "Gross price" msgstr "Bruto cena" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Net price" msgstr "Neto cena" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:559 pretix/base/models/orders.py:2044 #: pretix/base/models/orders.py:2159 pretix/base/models/orders.py:2499 msgid "Tax value" msgstr "Nodokļu vērtība" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:557 pretix/base/models/orders.py:2035 #: pretix/base/models/orders.py:2150 pretix/base/models/orders.py:2490 #: pretix/base/models/tax.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:706 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:751 msgid "Tax rate" msgstr "Nodokļu likme" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" msgstr "Nodokļa nosaukums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" msgstr "Pasākuma sākuma datums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event end date" msgstr "Pasākuma beigu datums" #: pretix/base/exporters/invoices.py:351 pretix/base/models/event.py:504 #: pretix/base/models/event.py:1303 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "E-pasta adreses (teksta fails)" #: pretix/base/exporters/mail.py:74 pretix/plugins/reports/exporters.py:384 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:564 msgid "Filter by status" msgstr "Izfiltrēt pēc statusa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:71 msgid "Order data" msgstr "Pasūtījuma dati" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:262 #: pretix/control/navigation.py:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:163 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:552 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:43 msgid "Orders" msgstr "Pasūtījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:81 pretix/base/models/orders.py:2181 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "Pasūtījuma pozīcijas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:82 msgid "Order fees" msgstr "Pasūtījuma maksas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:90 msgid "Only paid orders" msgstr "Tikai apmaksātie pasūtījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:96 msgid "Include payment amounts" msgstr "Iekļaut maksājuma summu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "Parādīt dažādās atbildes sagrupētas vienā kolonnā" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:111 msgid "Only include orders created on or after this date." msgstr "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas izveidoti šajā vai pēc šī datuma." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 msgid "Only include orders created on or before this date." msgstr "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas izveidoti šajā vai pirms šī datuma." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Start event date" msgstr "Pasākuma sākuma datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:125 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or after " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" "Iekļaut tikai tos pasūtījumus, kas iekļauj vismaz vienu biļeti šajā vai pēc " "šī datuma. Vairāku pasūtījumu gadījumā iekļaus arī citus datumus!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 msgid "End event date" msgstr "Pasākuma beigu datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date on or before " "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:438 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:540 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:789 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:967 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1271 #: pretix/control/forms/organizer.py:94 msgid "Event slug" msgstr "Pasākuma nosaukums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:63 msgid "Order total" msgstr "Kopējais pasūtījums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:543 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:789 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1016 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:166 pretix/base/models/orders.py:175 #: pretix/control/forms/filter.py:821 pretix/control/forms/filter.py:1004 #: pretix/control/forms/filter.py:1073 pretix/control/forms/filter.py:1191 #: pretix/control/forms/filter.py:1504 pretix/control/forms/filter.py:1585 #: pretix/control/forms/filter.py:1868 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:72 msgid "Status" msgstr "Statuss" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:544 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/pdf.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 msgid "Email" msgstr "E-pasts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:545 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/models/items.py:1217 #: pretix/base/models/orders.py:198 pretix/base/models/waitinglist.py:77 #: pretix/base/orderimport.py:163 pretix/base/pdf.py:292 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:148 #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:454 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1224 pretix/presale/forms/checkout.py:90 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:106 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:310 msgid "Phone number" msgstr "Telefona numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:546 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:1829 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:466 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:575 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:586 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:797 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:62 msgid "Order date" msgstr "Pasūtījuma datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:547 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:467 msgid "Order time" msgstr "Pasūtījuma laiks" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 pretix/base/settings.py:371 msgid "Custom address field" msgstr "Papildus adreses lauks" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Date of last payment" msgstr "Datums, kad veikts pēdējais maksājums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 pretix/base/services/stats.py:232 msgid "Fees" msgstr "Maksas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/base/orderimport.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "Order locale" msgstr "Pasūtījuma valoda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Bruto ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Neto ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Nodokļu vērtība ar {rate} % nodokli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:290 msgid "Invoice numbers" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/base/orderimport.py:651 #: pretix/control/forms/filter.py:539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 msgid "Sales channel" msgstr "Pārdošanas kanāls" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/models/items.py:493 #: pretix/base/models/orders.py:229 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:468 msgid "Requires special attention" msgstr "Nepieciešama papildus pārbaude" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:790 pretix/base/models/orders.py:219 #: pretix/base/models/vouchers.py:281 pretix/base/orderimport.py:703 #: pretix/control/forms/filter.py:511 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:110 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:469 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:294 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:582 pretix/base/models/orders.py:224 #: pretix/control/forms/filter.py:209 msgid "Follow-up date" msgstr "Sekojuma datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:64 msgid "Positions" msgstr "Pozīcijas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:296 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/models/orders.py:255 #: pretix/control/forms/filter.py:521 msgid "E-mail address verified" msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:301 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" msgstr "Samaksāts ar {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 msgid "Fee type" msgstr "Maksas veids" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/orders.py:1281 #: pretix/base/models/orders.py:2486 pretix/base/orderimport.py:576 #: pretix/base/pdf.py:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:325 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:137 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:333 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 msgid "Price" msgstr "Cena" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:558 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Tax rule" msgstr "Nodokļi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:457 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:606 pretix/base/pdf.py:302 msgid "Invoice address name" msgstr "Rēķina saņēmēja adrese" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:542 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 msgid "Position ID" msgstr "Iegādāto produktu ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:835 pretix/base/models/checkin.py:54 #: pretix/base/models/items.py:1557 pretix/base/models/orders.py:1263 #: pretix/base/models/orders.py:2482 pretix/base/models/vouchers.py:185 #: pretix/base/models/waitinglist.py:58 pretix/control/forms/event.py:1220 #: pretix/control/forms/filter.py:379 pretix/control/forms/filter.py:1396 #: pretix/control/forms/filter.py:1622 pretix/control/forms/filter.py:1736 #: pretix/control/forms/filter.py:1820 pretix/control/forms/item.py:230 #: pretix/control/forms/orders.py:309 pretix/control/forms/orders.py:361 #: pretix/control/forms/orders.py:723 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:152 #: pretix/control/views/waitinglist.py:296 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:457 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:32 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 pretix/base/models/items.py:555 #: pretix/base/models/vouchers.py:240 pretix/base/models/waitinglist.py:88 #: pretix/base/orderimport.py:254 pretix/control/forms/filter.py:1628 #: pretix/control/forms/filter.py:1884 pretix/control/forms/orders.py:284 #: pretix/control/forms/vouchers.py:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:150 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:333 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:614 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:288 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:45 msgid "Product" msgstr "Produkts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:555 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/models/items.py:775 #: pretix/base/models/orders.py:1273 pretix/base/models/orders.py:2475 msgid "Variation" msgstr "Variācija" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:560 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:565 pretix/base/forms/questions.py:546 #: pretix/base/models/customers.py:202 pretix/base/models/orders.py:1285 #: pretix/base/orderimport.py:458 pretix/base/pdf.py:159 #: pretix/control/forms/filter.py:592 pretix/control/forms/organizer.py:594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:449 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:85 #: pretix/control/views/item.py:410 pretix/plugins/badges/exporters.py:293 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:436 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:120 msgid "Attendee name" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:567 pretix/base/forms/questions.py:552 #: pretix/base/models/customers.py:209 pretix/base/models/orders.py:1293 #: pretix/base/pdf.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:454 #: pretix/control/views/item.py:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 msgid "Attendee email" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/models/vouchers.py:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:156 msgid "Voucher" msgstr "Kupons" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "Pseidonimizācijas ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 pretix/base/orderimport.py:671 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470 msgid "Seat ID" msgstr "Sēdvietas ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:471 msgid "Seat name" msgstr "Sēdvietas nosaukums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 msgid "Seat zone" msgstr "Sēdvietas zona" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 msgid "Seat row" msgstr "Sēdvietas rinda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 msgid "Seat number" msgstr "Sēdvietas numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 msgid "Order comment" msgstr "Pasūtījuma komentārs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:748 msgid "Order payments and refunds" msgstr "Pasūtījumu maksājumi un atgrieztie maksājumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:756 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment states" msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:764 msgid "Refund states" msgstr "Atmaksas status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:789 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:928 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:967 pretix/base/models/orders.py:261 #: pretix/base/models/orders.py:1497 pretix/base/models/orders.py:1875 #: pretix/base/models/orders.py:2024 pretix/base/models/orders.py:2144 #: pretix/base/models/orders.py:2447 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:331 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 msgid "Order" msgstr "Pasūtījums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:789 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:967 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "Maksājuma ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:789 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1060 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Izveidošanas datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:789 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 msgid "Completion date" msgstr "Izpildīšanas datums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:790 msgid "Status code" msgstr "Statusa kods" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:790 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:926 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:967 pretix/base/models/orders.py:1493 #: pretix/base/models/orders.py:1871 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:769 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Summa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:790 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:766 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:84 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "Payment method" msgstr "Maksājuma veids" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:826 msgid "Quota availabilities" msgstr "Kvotu pieejamība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "Kvotu nosaukums" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "Kvotas kopā" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:904 msgid "Paid orders" msgstr "Samaksātie rēķini" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:831 pretix/control/views/item.py:909 msgid "Pending orders" msgstr "Neapstiprinātie pasūtījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:831 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Bloķēt promokods" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:832 pretix/control/views/item.py:928 msgid "Current user's carts" msgstr "Lietotāja pirkuma grozs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:832 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:240 #: pretix/control/forms/event.py:1295 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:249 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112 #: pretix/presale/views/widget.py:362 msgid "Waiting list" msgstr "Gaidīšanas rinda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:832 msgid "Exited orders" msgstr "Iziets no pasūtījumiem" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:832 msgid "Current availability" msgstr "Pašreizējā pieejamība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:849 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:856 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:935 msgid "Infinite" msgstr "Bezgalīgs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:879 msgid "Gift card transactions" msgstr "Dāvanu kartes darījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:923 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:967 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1058 pretix/base/models/giftcards.py:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:104 msgid "Gift card code" msgstr "Dāvanu kartes kods" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:924 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1006 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1009 #: pretix/base/models/memberships.py:119 pretix/control/forms/filter.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:995 pretix/control/forms/filter.py:998 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "Testa režīms" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:927 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1063 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 msgid "Currency" msgstr "Valūta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:935 pretix/base/invoice.py:435 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:132 msgid "TEST MODE" msgstr "TESTA REŽĪMS" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:950 msgid "Gift card redemptions" msgstr "Dāvanu kartes pirkumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:967 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 msgid "Issuer" msgstr "Izdevējs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:995 pretix/control/navigation.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:81 msgid "Gift cards" msgstr "Dāvanu kartes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1002 msgid "Show value at" msgstr "Rādīt vērtību uz" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1008 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1018 pretix/control/forms/filter.py:473 #: pretix/control/forms/filter.py:823 pretix/control/forms/filter.py:997 #: pretix/control/forms/filter.py:1006 pretix/control/forms/filter.py:1076 #: pretix/control/forms/filter.py:1086 pretix/control/forms/filter.py:1506 #: pretix/control/forms/filter.py:1515 pretix/control/forms/filter.py:1587 #: pretix/control/forms/filter.py:1600 pretix/control/forms/filter.py:2017 #: pretix/control/forms/filter.py:2027 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:62 msgid "All" msgstr "Visi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1010 pretix/control/forms/filter.py:999 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Live" msgid "Live" msgstr "Publiskots" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 pretix/control/forms/filter.py:1007 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:353 msgid "Empty" msgstr "Tukšs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1020 pretix/control/forms/filter.py:1008 msgid "Valid and with value" msgstr "Derīgs un ar vērtību" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021 pretix/control/forms/filter.py:1009 msgid "Expired and with value" msgstr "Beidzies derīgums un ar vērtību" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1022 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:1010 pretix/control/forms/filter.py:1592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:25 msgid "Expired" msgstr "Termiņš beidzies" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1059 pretix/base/models/giftcards.py:84 msgid "Test mode card" msgstr "Testa režīma karte" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1061 pretix/base/models/giftcards.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "Derīguma termiņš" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1062 pretix/control/forms/orders.py:774 msgid "Special terms and conditions" msgstr "Speciālie noteikumi un nosacījumi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1064 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 msgid "Current value" msgstr "Šī brīža vērtība" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1065 msgid "Created in order" msgstr "Izveidots pasūtījumā" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1066 msgid "Last invoice number of order" msgstr "Pēdējais pasūtījuma rēķina numurs" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1067 msgid "Last invoice date of order" msgstr "Pēdējā pasūtījuma rēķina datums" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 msgid "All entries" msgstr "Visi ieraksti" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "Gaida kuponu" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:212 #: pretix/control/views/waitinglist.py:311 msgid "Voucher assigned" msgstr "Kupons piešķirts" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95 msgid "Waiting for redemption" msgstr "Gaida izpirkšanu" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "Voucher redeemed" msgstr "Kupons izpirkts" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210 #: pretix/control/views/waitinglist.py:309 msgid "Voucher expired" msgstr "Kuponam beidzies derīguma termiņš" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/pdf.py:108 #: pretix/control/forms/event.py:1377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:35 msgid "Product name" msgstr "Produkta nosaukums" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 pretix/base/models/event.py:459 #: pretix/base/pdf.py:206 pretix/control/forms/filter.py:871 #: pretix/control/forms/filter.py:873 pretix/control/forms/filter.py:1219 #: pretix/control/forms/filter.py:1221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:58 msgid "Event name" msgstr "Pasākuma nosaukums" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/base/orderimport.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:86 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Datums" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/control/views/waitinglist.py:293 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 pretix/control/views/waitinglist.py:292 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:306 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:313 msgid "Voucher code" msgstr "Kupona kods" #: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:166 msgid "Keep me logged in" msgstr "Palikt savā lietotāja kontā" #: pretix/base/forms/auth.py:60 pretix/base/forms/auth.py:257 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Šī akreditācijas datu kombinācija mūsu sistēmai nav zināma." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:315 pretix/presale/forms/customer.py:385 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "Drošibas apsvērumu dēļ lūgums uzgaidīt 5min pirms mēģināt vēlreiz." #: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:258 msgid "This account is inactive." msgstr "Konts nav aktīvs." #: pretix/base/forms/auth.py:145 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Jūs jau esat reģistrējies ar šo e-pasta adresi, lūdzu, izmantojiet " "ielogošanās formu." #: pretix/base/forms/auth.py:146 pretix/base/forms/auth.py:202 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:228 pretix/presale/forms/customer.py:314 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Lūgums ievadīt divas reizes to pašu paroli" #: pretix/base/forms/auth.py:149 msgid "Email address" msgstr "E-pasta adrese" #: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/forms/auth.py:210 #: pretix/presale/forms/customer.py:240 pretix/presale/forms/customer.py:332 msgid "Repeat password" msgstr "Atkārtojiet paroli" #: pretix/base/forms/questions.py:244 msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Lūdzu, ievadiet īsāku vārdu." #: pretix/base/forms/questions.py:264 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Starptautiskais kods" #: pretix/base/forms/questions.py:288 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "Telefona numurs (bez starptautiskā koda priekšā)" #: pretix/base/forms/questions.py:408 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "Jūs augšuplādējāt bildi horizontāli. Lūdzu augšuplādējiet to vertikāli." #: pretix/base/forms/questions.py:411 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "Lūdzu augšuplādējiet bildi, kur platums ir 3/4 no augstuma." #: pretix/base/forms/questions.py:414 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" "Jūsu augšuplādētajam failam ir pārāk liels skaits pikseļu, lūdzu imantojiet " "bildes ne liekākas kā 10000 X 10000 pikseļi." #: pretix/base/forms/questions.py:417 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Ielādējiet derīgu bildi. Jūsu ielādētais fails vai nebija bilde vai bija " "sabojāta bilde." #: pretix/base/forms/questions.py:574 pretix/base/forms/questions.py:886 msgid "Street and Number" msgstr "Iela un numurs" #: pretix/base/forms/questions.py:608 pretix/base/forms/questions.py:938 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu" #: pretix/base/forms/questions.py:839 pretix/base/forms/questions.py:870 #: pretix/base/forms/questions.py:1029 pretix/base/payment.py:86 #: pretix/control/forms/event.py:676 pretix/control/forms/event.py:682 #: pretix/control/forms/event.py:733 pretix/control/forms/event.py:1131 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:396 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:402 #: pretix/presale/forms/customer.py:133 msgid "This field is required." msgstr "Šis lauks ir obligāts." #: pretix/base/forms/questions.py:925 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:927 pretix/base/forms/questions.py:933 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:931 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1020 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Jums jāpievieno uzņēmuma nosaukums." #: pretix/base/forms/questions.py:1022 msgid "You need to provide your name." msgstr "Jums jānorāda savs vārds un uzvārds." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "E-pasts jau ir piesaistīts kontam. Lūgums izvēlēties citu." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli, ja vēlaties mainīt savu e-pasta " "adresi vai paroli." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:313 #: pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "Ievadītā parole nebija pareiza." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "Lūgums izvēlēties atšķirīgu paroli no pašreizējās." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:322 #: pretix/presale/forms/customer.py:389 msgid "Your current password" msgstr "Jūsu šī brīža parole" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:327 msgid "New password" msgstr "Jaunā parole" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "Atkārtot jaunt paroli" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:272 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "Noklusētā laika josla" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" msgstr "Ierīces vārds" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" msgstr "Ierīces tips" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Viedtālrunis ar Autentifikācijas aplikāciju" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "Ar WebAuthn saderīgs aparatūras marķieris (piemēram, Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:62 msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" "Nederīga viettura sintakse: jūs izmantojāt atšķirīgu numuru \"{\" than of " "\"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:73 #, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgstr "Nederīgs (-i) vietturis (-i): %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:187 pretix/base/forms/widgets.py:192 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business or institutional customer" msgstr "Juridiska persona" #: pretix/base/forms/widgets.py:191 msgid "Individual customer" msgstr "Privātpersona" #: pretix/base/invoice.py:79 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Lapa %d no %d" #: pretix/base/invoice.py:246 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Klasiskais atveidotājs (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:290 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Rēķins no" #: pretix/base/invoice.py:296 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Rēķins uz" #: pretix/base/invoice.py:324 pretix/base/invoice.py:805 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Pasūtījuma kods" #: pretix/base/invoice.py:333 pretix/base/invoice.py:818 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Atcelšanas numurs" #: pretix/base/invoice.py:339 pretix/base/invoice.py:820 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Oriģinālais rēķins" #: pretix/base/invoice.py:344 pretix/base/invoice.py:825 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/invoice.py:352 pretix/base/invoice.py:840 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Atcelšanas datums" #: pretix/base/invoice.py:358 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Oriģinālais rēķina datums" #: pretix/base/invoice.py:365 pretix/base/invoice.py:842 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Rēķina datums" #: pretix/base/invoice.py:381 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Pasākums" #: pretix/base/invoice.py:407 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "No {from_date}\n" "līdz {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:440 pretix/base/services/mail.py:449 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Rēķins {num}" #: pretix/base/invoice.py:483 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Klienta atsauce: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:491 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "Klienta PVN Numurs" #: pretix/base/invoice.py:498 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Saņēmējs" #: pretix/base/invoice.py:519 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Nodokļu Rēķins" #: pretix/base/invoice.py:520 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #: pretix/base/invoice.py:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:247 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Atcelts" #: pretix/base/invoice.py:542 pretix/base/invoice.py:550 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: pretix/base/invoice.py:543 pretix/base/invoice.py:551 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Sk." #: pretix/base/invoice.py:544 pretix/base/invoice.py:638 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Nodokļu like" #: pretix/base/invoice.py:545 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Neto" #: pretix/base/invoice.py:546 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Bruto" #: pretix/base/invoice.py:552 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Summa" #: pretix/base/invoice.py:583 pretix/base/invoice.py:588 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Rēķina kopsumma" #: pretix/base/invoice.py:596 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Saņemtie maksājumi" #: pretix/base/invoice.py:599 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Nesamaksāts" #: pretix/base/invoice.py:639 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Neto summa" #: pretix/base/invoice.py:640 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Bruto summa" #: pretix/base/invoice.py:641 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Nodoklis" #: pretix/base/invoice.py:671 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Iekļautie nodokļi" #: pretix/base/invoice.py:699 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" "Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja " "{date}, šis atbilst:" #: pretix/base/invoice.py:713 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja " "{date}, rēķina kopsumma atbilst {total}." #: pretix/base/invoice.py:726 msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" msgstr "Moderns rēķinu attēlotājs (pretix 2.7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Noklusējuma saraksts" #: pretix/base/models/auth.py:128 pretix/base/models/customers.py:49 #: pretix/base/models/orders.py:2614 pretix/base/settings.py:2791 #: pretix/base/settings.py:2802 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "Vārds, Uzvārds" #: pretix/base/models/auth.py:130 msgid "Is active" msgstr "Ir aktīvs" #: pretix/base/models/auth.py:132 msgid "Is site admin" msgstr "Ir lapas admins" #: pretix/base/models/auth.py:134 msgid "Date joined" msgstr "Datums, kurā pievienojās" #: pretix/base/models/auth.py:136 msgid "Force user to select a new password" msgstr "Lietotājam jāizvēlās jauna parole" #: pretix/base/models/auth.py:143 msgid "Timezone" msgstr "Laika zona" #: pretix/base/models/auth.py:146 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Lai ielogotos, ir nepieciešama divu faktoru autentifikācija" #: pretix/base/models/auth.py:150 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Saņemt paziņojumus atbilstoši maniem iestatījumiem zemāk" #: pretix/base/models/auth.py:151 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Ja izslēgts, jūs nesaņemsiet nekādus paziņojumus." #: pretix/base/models/auth.py:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:136 tests/base/test_mail.py:122 msgid "User" msgstr "Lietotājs" #: pretix/base/models/auth.py:165 pretix/control/navigation.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: pretix/base/models/auth.py:222 msgid "Account information changed" msgstr "Konta informācija ir izmainīta" #: pretix/base/models/auth.py:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Paroles atjaunošana" #: pretix/base/models/checkin.py:51 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Visi produkti (ieskaitot jaunizveidotos)" #: pretix/base/models/checkin.py:52 pretix/plugins/badges/exporters.py:248 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:690 msgid "Limit to products" msgstr "Ierobežot līdz produktiem" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Iekļaujiet neapstiprinātos pasūtījumus" #: pretix/base/models/checkin.py:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "With this option, people will be able to check in even if the order have " #| "not been paid." msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "Izmantojot šo iespēju, cilvēki varēs reģistrēties, pat ja pasūtījums nav " "samaksāts." #: pretix/base/models/checkin.py:60 pretix/control/navigation.py:557 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" msgstr "Ieejas" #: pretix/base/models/checkin.py:61 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" "Šis neiespaido biļešu pārbaudi, tikai automātiski konfigurē reģistrācijas " "ierīces." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "Atļaut vēlreiz ieiet, kid noskanēta iziešana" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "Atļaut vairākkārtēju biļetes izmantošanu ieejai" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "Automātiski pārbaudīt visus pie" #: pretix/base/models/checkin.py:80 msgid "Sales channels to automatically check in" msgstr "Tirdzniecības kanāli, lai automātiski iereģistrētos" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" "Visi vienumi šajā reģistrēšanās sarakstā tiks automātiski marķētas kā " "reģistrētas, ja tās tiek iegādātas, izmantojot jebkuru no izvēlētajiem " "pārdošanas kanāliem. Šī opcija var būt noderīga, ja kasē pārdotās biļetes " "pirms iebraukšanas vēlreiz netiek pārbaudītas, un tās jāapstiprina pirkuma " "brīdī." #: pretix/base/models/checkin.py:247 msgid "Entry" msgstr "Ieeja" #: pretix/base/models/checkin.py:248 msgid "Exit" msgstr "Izeja" #: pretix/base/models/checkin.py:262 msgid "Unknown ticket" msgstr "Neatpazīta biļete" #: pretix/base/models/checkin.py:263 msgid "Ticket not paid" msgstr "Biļete nav apmaksāta" #: pretix/base/models/checkin.py:264 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:265 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Biļetes kods izmainīts" #: pretix/base/models/checkin.py:266 msgid "Information required" msgstr "Nepieciešama informācija" #: pretix/base/models/checkin.py:267 msgid "Ticket already used" msgstr "Šī biļete jau ir izmantota" #: pretix/base/models/checkin.py:268 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Biļetes veids nav šeit derīgs" #: pretix/base/models/checkin.py:269 msgid "Server error" msgstr "Servera kļūda" #: pretix/base/models/customers.py:51 msgid "Account active" msgstr "Konts ir aktīvs." #: pretix/base/models/customers.py:52 msgid "Verified email address" msgstr "Pārbaudīta e-pasta adrese" #: pretix/base/models/customers.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 msgid "Last login" msgstr "Pēdējā pierakstīšanās" #: pretix/base/models/customers.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:53 msgid "Registration date" msgstr "Reģistrācijas datums" #: pretix/base/models/customers.py:212 pretix/base/models/orders.py:1315 #: pretix/base/models/orders.py:2613 pretix/base/settings.py:801 msgid "Company name" msgstr "Uzņēmuma nosaukums" #: pretix/base/models/customers.py:216 pretix/base/models/orders.py:1319 #: pretix/base/models/orders.py:2620 pretix/base/settings.py:79 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 msgid "Select country" msgstr "Izvēlieties valsti" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1232 msgid "Internal identifier" msgstr "Iekšējais identifikators" #: pretix/base/models/devices.py:72 pretix/base/models/items.py:1233 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Šeit varat ievadīt jebkuru vērtību, lai būtu vieglāk datus salīdzināt ar " "citiem avotiem. Ja neievadīsit vienu, tas tiks ģenerēts automātiski." #: pretix/base/models/devices.py:91 pretix/base/models/items.py:1328 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Šis identifikators jau tiek izmantots citam jautājumam." #: pretix/base/models/devices.py:112 pretix/control/forms/filter.py:1894 #: pretix/control/forms/filter.py:2010 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:619 msgid "Gate" msgstr "Eja" #: pretix/base/models/devices.py:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:69 msgid "Setup date" msgstr "Noteikt datumu" #: pretix/base/models/devices.py:133 msgid "Initialization date" msgstr "Pirmās lietošanas reizes datums" #: pretix/base/models/event.py:84 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Pārdošanas perioda beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam." #: pretix/base/models/event.py:86 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Pasākuma beigām jābūt vēlāk nekā tā sākumam." #: pretix/base/models/event.py:464 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Vajadzētu būt īsam, saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un " "domuzīmes, un jābūt unikālam starp jūsu pasākumiem. Mēs iesakām kādu " "saīsinājumu vai datumu ar mazāk nekā 10 rakstzīmēm, ko var viegli " "atcerēties, taču varat arī izvēlēties izmantot nejauši ģenerētu nosaukumu. " "Tas tiks izmantots vietrāžos URL, pasūtījuma kodos, rēķinu numuros un " "atsaucēs uz bankas pārskaitījumiem." #: pretix/base/models/event.py:471 pretix/base/models/organizer.py:83 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Nosaukums var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras." #: pretix/base/models/event.py:475 pretix/base/models/organizer.py:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "Īsā forma" #: pretix/base/models/event.py:477 msgid "Shop is live" msgstr "Veikals ir publiski redzams" #: pretix/base/models/event.py:479 msgid "Event currency" msgstr "Pasākuma valūta" #: pretix/base/models/event.py:482 pretix/base/models/event.py:1284 #: pretix/base/settings.py:2439 pretix/base/settings.py:2449 #: pretix/control/forms/subevents.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "Pasākuma sākuma datums" #: pretix/base/models/event.py:484 pretix/base/models/event.py:1286 #: pretix/base/pdf.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "Pasākuma beigu datums" #: pretix/base/models/event.py:486 pretix/base/models/event.py:1288 #: pretix/control/forms/subevents.py:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "Ierašanās no" #: pretix/base/models/event.py:488 pretix/base/models/event.py:1277 msgid "Show in lists" msgstr "Parādīt sarakstos" #: pretix/base/models/event.py:489 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu organizatora konta " "pasākumu sarakstā." #: pretix/base/models/event.py:492 pretix/base/models/event.py:1291 #: pretix/control/forms/subevents.py:98 msgid "End of presale" msgstr "Pārdošana beidzās" #: pretix/base/models/event.py:493 pretix/base/models/event.py:1292 #: pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:498 pretix/base/models/event.py:1297 #: pretix/control/forms/subevents.py:92 msgid "Start of presale" msgstr "Pārdošanas sākums" #: pretix/base/models/event.py:499 pretix/base/models/event.py:1298 #: pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:507 pretix/base/models/event.py:1306 msgid "Latitude" msgstr "Platuma grādi" #: pretix/base/models/event.py:515 pretix/base/models/event.py:1314 msgid "Longitude" msgstr "Garuma grādi" #: pretix/base/models/event.py:524 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #: pretix/base/models/event.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:920 msgid "Internal comment" msgstr "Iekšējie komentāri" #: pretix/base/models/event.py:531 pretix/base/pdf.py:211 #: pretix/control/forms/event.py:249 pretix/control/forms/filter.py:1201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/views/widget.py:602 msgid "Event series" msgstr "Pasākumu grupa" #: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/models/event.py:1326 msgid "Seating plan" msgstr "Sēdvietu plāns" #: pretix/base/models/event.py:542 pretix/base/payment.py:356 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "Noteikt tikai specifiskos pārdošanas kanālos" #: pretix/base/models/event.py:543 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:550 pretix/base/models/items.py:347 #: pretix/base/models/items.py:1550 pretix/base/models/orders.py:181 #: pretix/base/models/orders.py:2552 pretix/base/models/vouchers.py:179 #: pretix/base/models/waitinglist.py:52 pretix/base/notifications.py:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:61 msgid "Event" msgstr "Pasākums" #: pretix/base/models/event.py:551 pretix/control/navigation.py:334 #: pretix/control/navigation.py:441 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1347 msgid "Events" msgstr "Pasākums" #: pretix/base/models/event.py:1103 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Jūs esat konfigurējis vismaz vienu apmaksātu produktu, taču neesat " "iespējojis nevienu maksājuma veidu." #: pretix/base/models/event.py:1106 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "Lai kaut ko pārdotu, jums ir jākonfigurē vismaz viena kvota." #: pretix/base/models/event.py:1111 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1223 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Kad pasākums ir izveidots, to nevar mainīt starp pasākumu grupām un " "atsevišķiem pasākumiem." #: pretix/base/models/event.py:1229 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Pasākuma saīsinājumu nevar mainīt." #: pretix/base/models/event.py:1232 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam." #: pretix/base/models/event.py:1238 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Pasākums nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/event.py:1244 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "Pasākuma iepriekšēja pārdošana nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/event.py:1273 pretix/base/models/items.py:368 #: pretix/base/models/items.py:779 pretix/control/forms/filter.py:824 #: pretix/control/forms/filter.py:1507 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: pretix/base/models/event.py:1274 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Tikai ar iespējotu šo izvēles rūtiņu, šis datums lietotājiem ir redzams " "publiskajā veikalā." #: pretix/base/models/event.py:1278 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Ja atlasīts, šis pasākums tiks publiski parādīts jūsu pasākuma datumu " "sarakstā." #: pretix/base/models/event.py:1323 pretix/base/settings.py:2240 msgid "Frontpage text" msgstr "Sākumlapas teksts" #: pretix/base/models/event.py:1338 msgid "Date in event series" msgstr "Datums pasākumu sērijā" #: pretix/base/models/event.py:1339 msgid "Dates in event series" msgstr "Datumi pasākumu sērijās" #: pretix/base/models/event.py:1478 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Viena vai vairākas variācijas nepieder šim pasākumam." #: pretix/base/models/event.py:1508 pretix/base/models/items.py:1721 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Nedrīkst saturēt atstarpes vai speciālās rakstzīmes, izņemot apakšsvītras." #: pretix/base/models/event.py:1513 pretix/base/models/items.py:1726 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Īpašuma nosaukumā var būt tikai burti, cipari un apakšsvītras." #: pretix/base/models/event.py:1518 msgid "Default value" msgstr "Vērtība" #: pretix/base/models/event.py:1520 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Var mainīt tikai organizatora līmeņa administrators" #: pretix/base/models/event.py:1522 msgid "Required for events" msgstr "Nepieciešams pasākumiem" #: pretix/base/models/event.py:1523 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1528 msgid "Valid values" msgstr "Esošā vērtība" #: pretix/base/models/event.py:1529 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1535 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1537 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Jūs nevarat ievadīt esošo vērtību, kas nav derīga." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Nevienā vērtībā nedrīkst būt norobežotājzīmes." #: pretix/base/models/giftcards.py:79 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Dāvanu kartes kods var saturēt tikai burtus, ciparus, punktus un slīpsvītras." #: pretix/base/models/giftcards.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "Speciālie noteikumi un nosacījumi" #: pretix/base/models/invoices.py:179 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Vietējais nodokļu Nr: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:185 pretix/base/services/invoices.py:141 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "PVN-Nr: %s" #: pretix/base/models/items.py:86 msgid "Category name" msgstr "Kategorijas nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:89 pretix/base/models/items.py:362 msgid "Internal name" msgstr "Iekšējais nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:90 pretix/base/models/items.py:363 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Ja iestatīts, šis tiks izmantots backendā (aizmugurē) publiskā nosaukuma " "vietā." #: pretix/base/models/items.py:94 msgid "Category description" msgstr "Kategorijas apraksts" #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti" #: pretix/base/models/items.py:102 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Ja atlasīts, šai kategorijai piederošie produkti netiek pārdoti atsevišķi. " "Tos var iegādāties tikai kopā ar produktu, kam šī kategorija ir konfigurēta " "kā iespējamais papildinājumu avots." #: pretix/base/models/items.py:108 pretix/base/pdf.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Produktu kategorija" #: pretix/base/models/items.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "Produktu kategorijas" #: pretix/base/models/items.py:115 #, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" msgstr "{category} (Add-On products)" #: pretix/base/models/items.py:166 pretix/base/models/items.py:222 msgid "Disable product for this date" msgstr "Deaktivizēt produktu šajā datumā" #: pretix/base/models/items.py:168 pretix/base/models/items.py:224 #: pretix/base/models/items.py:427 pretix/base/models/items.py:818 #: pretix/control/forms/subevents.py:300 pretix/control/forms/subevents.py:322 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:147 msgid "Available from" msgstr "Pieejams no" #: pretix/base/models/items.py:170 pretix/base/models/items.py:226 #: pretix/base/models/items.py:429 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Šis produkts netiks pārdots pirms norādītā datuma." #: pretix/base/models/items.py:173 pretix/base/models/items.py:229 #: pretix/base/models/items.py:432 pretix/base/models/items.py:823 #: pretix/base/payment.py:280 pretix/control/forms/subevents.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:151 msgid "Available until" msgstr "Pieejams līdz" #: pretix/base/models/items.py:175 pretix/base/models/items.py:231 #: pretix/base/models/items.py:434 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Pēc norādītā datuma šī prece vairs netiks pārdota." #: pretix/base/models/items.py:354 pretix/base/models/items.py:1018 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:40 msgid "Category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:355 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Ja jums ir daudz produktu, varat tos pēc izvēles kārtot kategorijās, lai " "lietas būtu sakārtotas." #: pretix/base/models/items.py:359 msgid "Item name" msgstr "Vienuma nosaukums" #: pretix/base/models/items.py:372 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Tas ir redzams sarakstos zem produkta nosaukuma." #: pretix/base/models/items.py:376 pretix/base/models/items.py:793 msgid "Default price" msgstr "Noklusējuma cena" #: pretix/base/models/items.py:377 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Ja šim produktam ir vairākas variācijas, katram variantam varat iestatīt " "atšķirīgas cenas. Ja variantam nav īpašas cenas vai ja jums nav variantu, " "tiks izmantota šī cena." #: pretix/base/models/items.py:384 msgid "Free price input" msgstr "Bezmaksas cenas ievadīšana" #: pretix/base/models/items.py:385 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Ja šī opcija ir aktīva, lietotāji paši var izvēlēties cenu. Iepriekš " "konfigurētā cena tiek interpretēta kā minimālā cena, kas lietotājam " "jāievada. Jūs varētu izmantot šo, piem. lai savāktu papildu ziedojumus savam " "pasākumam. Šis pašlaik netiek atbalstīts produktiem, kas tiek nopirkti kā " "papildinājums citiem produktiem." #: pretix/base/models/items.py:392 msgid "Sales tax" msgstr "Pārdošanas nodoklis" #: pretix/base/models/items.py:397 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Ir ieejas biļete" #: pretix/base/models/items.py:399 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Neiegādājoties šo produktu cilvēks tāpat varēs apmeklēt jūsu pasākumu" #: pretix/base/models/items.py:405 msgid "Generate tickets" msgstr "Ģenerēt biļetes" #: pretix/base/models/items.py:409 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Parādīt šīs biļetes gaidīšanas sarakstu" #: pretix/base/models/items.py:410 #, fuzzy #| msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Šis darbosies tikai tad, ja pasākumam ir iespējoti gaidīšanas saraksti." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/base/settings.py:1041 #: pretix/control/forms/event.py:1290 msgid "Show number of tickets left" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:415 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Publiski parādīt, cik biļešu joprojām ir pieejamas. " #: pretix/base/models/items.py:422 msgid "Product picture" msgstr "Produkta attēls" #: pretix/base/models/items.py:440 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Rādīt tikai pēc biļešu izpirkšanas uz " #: pretix/base/models/items.py:441 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Ja šeit izvēlaties kvotu, šis produkts tiks parādīts tikai tad, kad šī kvota " "vairs nebūs pieejama. Ja to apvieno ar iespēju paslēpt izpārdotos produktus, " "tas ļauj apmainīt produktus pret dārgākiem, tiklīdz tie ir izpārdoti. Var " "būt īss laika posms, kurā abi produkti ir redzami, kamēr visas biļetes " "attiecīgajā kvotā ir rezervētas, bet vēl nav pārdotas." #: pretix/base/models/items.py:448 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Šo produktu var iegādāties tikai ar promokodu." #: pretix/base/models/items.py:450 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Lai iegādātos šo produktu, lietotājam ir nepieciešams kupons, kas attiecas " "uz šo produktu tieši vai caur kvotu." #: pretix/base/models/items.py:454 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Šī produkta iegādei nepieciešams saņemt apstiprinājumu" #: pretix/base/models/items.py:456 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval" "\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and " "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" "Ja šis produkts ir daļa no pasūtījuma, pasūtījumam tiks piemērots " "“apstiprināšanas” satuss un tas būs jāapstiprina jums, pirms klients to " "varēs apmaksāt un pabeigt iegādes procesu. Jūs varat izmantot šo funkciju, " "piem. biļetēm ar atlaidi, kuras ir pieejamas tikai noteiktām grupām." #: pretix/base/models/items.py:461 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Šis produkts tiks parādīts pircējam tikai tad, ja tiks ievadīts kupona kods, " "kas atbilst precei." #: pretix/base/models/items.py:463 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Šis produkts tiks paslēpts no pasākumu lapas, līdz lietotājs ievadīs kupona " "kodu, kas atbloķē šo produktu." #: pretix/base/models/items.py:467 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Pārdodiet šo produktu tikai kā daļu no sakobinētas produktu grupas " #: pretix/base/models/items.py:469 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Ja šī opcija ir iestatīta, produkts tiks pārdots tikai kā sakombinētas " "produktu grupas daļa. Veiciet not atzīmējiet šo opciju, ja " "vēlaties izmantot šo produktu kā papildinājumu, bet tikai fiksētām " "sakombinētām produktu grupām!" #: pretix/base/models/items.py:474 #, fuzzy #| msgid "Allow product to be canceled" msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Ļaujiet produktu atcelt" #: pretix/base/models/items.py:476 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. " #| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled " #| "by users but only by you." msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Ja atzīmēts, tiek piemēroti parastie šī pasākuma atcelšanas iestatījumi. Ja " "nav atzīmēts, lietotāji nevar atcelt pasūtījumus, kas satur šo produktu, bet " "tikai jūs to varat izdarīt." #: pretix/base/models/items.py:480 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Minimālā pasūtījuma summa" #: pretix/base/models/items.py:482 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Šo produktu var iegādāties tikai tad, ja tas ir pievienots grozam vismaz tik " "daudz reižu. Ja lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim izstrādājumam nav " "īpašu ierobežojumu." #: pretix/base/models/items.py:486 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Maksimālā summa par pasūtījumu" #: pretix/base/models/items.py:488 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Šo produktu var iegādāties tikai tik daudz reizes viena pasūtījuma laikā. Ja " "lauks paliek tukšs vai iestatīts uz 0, šim produktam nav īpašu ierobežojumu. " "Maksimālais vienību skaita ierobežojums visā pasūtījumā tiek piemērots " "neatkarīgi." #: pretix/base/models/items.py:495 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Ja iestatīts, apmeklētāju iereģistrēšanas aplikācijā parādīsies redzams " "brīdinājums, ka šai biļetei jāpievērš īpaša uzmanība. To var izmantot, " "piemēram, studentu biļetēm, lai iereģistrēšanās brīdī personai norādītu, ka " "studenta ID karte joprojām ir jāpārbauda." #: pretix/base/models/items.py:500 pretix/base/models/items.py:796 msgid "Original price" msgstr "Sākotnējā cena" #: pretix/base/models/items.py:503 pretix/base/models/items.py:799 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Ja iestatīts, šis tiks parādīts blakus pašreizējai cenai, lai parādītu, ka " "pašreizējā cena ir ar atlaidi. Tas ir tikai apraksta vizuālā izskata " "iestatījums un tas faktiski neietekmēs cenu." #: pretix/base/models/items.py:507 pretix/base/models/items.py:828 #: pretix/control/forms/event.py:855 pretix/control/forms/item.py:512 #: pretix/control/forms/item.py:688 msgid "Sales channels" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:512 msgid "This product is a gift card" msgstr "Šis produkts ir dāvanu karte" #: pretix/base/models/items.py:513 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Kad klients iegādājas šo produktu, viņš saņems dāvanu karti ar vērtību, kas " "atbilst produkta cenai." #: pretix/base/models/items.py:518 pretix/base/models/items.py:803 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:116 msgid "Require a valid membership" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:523 msgid "Allowed membership types" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:527 pretix/base/models/items.py:812 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Jūsu preces" #: pretix/base/models/items.py:528 pretix/base/models/items.py:813 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:537 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:540 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:544 msgid "Membership duration in days" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:548 msgid "Membership duration in months" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:556 pretix/base/models/items.py:1253 #: pretix/control/forms/filter.py:375 pretix/control/forms/filter.py:1390 #: pretix/control/forms/item.py:215 pretix/control/navigation.py:148 #: pretix/control/navigation.py:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:27 msgid "Products" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:715 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Maksimālais pasūtījuma skaits nedrīkst būt mazāks par minimālo pasūtījuma " "skaitu." #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "Vienuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:726 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "Vienuma nodokļu likumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:732 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Vienuma pieejamība nevar beigties pirms tā sākuma." #: pretix/base/models/items.py:783 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Tas ir parādīts zem variāciju nosaukuma sarakstos." #: pretix/base/models/items.py:788 pretix/base/models/items.py:1041 #: pretix/base/models/items.py:1259 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: pretix/base/models/items.py:808 pretix/control/navigation.py:524 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:820 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold before the given date." msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Šis produkts netiks pārdots pirms norādītā datuma." #: pretix/base/models/items.py:825 #, fuzzy #| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Pēc norādītā datuma šī prece vairs netiks pārdota." #: pretix/base/models/items.py:830 pretix/control/forms/item.py:693 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:835 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will only be shown if a voucher matching the product is " #| "redeemed." msgid "" "This variation will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Šis produkts tiks parādīts pircējam tikai tad, ja tiks ievadīts kupona kods, " "kas atbilst precei." #: pretix/base/models/items.py:837 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product will be hidden from the event page until the user enters a " #| "voucher that unlocks this product." msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Šis produkts tiks paslēpts no pasākumu lapas, līdz lietotājs ievadīs kupona " "kodu, kas atbloķē šo produktu." #: pretix/base/models/items.py:844 pretix/base/models/vouchers.py:252 #: pretix/base/models/waitinglist.py:96 pretix/base/orderimport.py:284 msgid "Product variation" msgstr "Produkta variācija" #: pretix/base/models/items.py:845 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:64 msgid "Product variations" msgstr "Produktu variācijas" #: pretix/base/models/items.py:1023 msgid "Minimum number" msgstr "Minimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:1027 msgid "Maximum number" msgstr "Maksimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:1031 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Papildinājumi ir iekļauti cenā" #: pretix/base/models/items.py:1032 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Ja atlasīts, papildinājumu pievienošana šai biļetei ir bezmaksas, pat ja " "papildinājumi parasti maksātu naudu, pievienojot katru atsevišķi." #: pretix/base/models/items.py:1037 #, fuzzy #| msgid "You can not select the same seat multiple times." msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Vienu un to pašu sēdvietu nevar izvēlēties vairākas reizes." #: pretix/base/models/items.py:1056 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "Papildinājuma kategorijai jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:1061 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "Vienumam jau ir šīs kategorijas papildinājums." #: pretix/base/models/items.py:1066 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Minimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam par to." #: pretix/base/models/items.py:1071 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākam." #: pretix/base/models/items.py:1076 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Maksimālajam skaitam jābūt lielākam par minimālo." #: pretix/base/models/items.py:1103 msgid "Bundled item" msgstr "Komplektā iekļauts vienums" #: pretix/base/models/items.py:1109 msgid "Bundled variation" msgstr "Komplekta variācija" #: pretix/base/models/items.py:1115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Quantity" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1120 msgid "Designated price part" msgstr "Izraudzītā cenas daļa" #: pretix/base/models/items.py:1121 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Ja iestatīts, tiks norādīts, ka šī komplekta vienums ir atbildīga par kopējo " "komplekta bruto cenu. Tas varētu būt noderīgi jauktu nodokļu pievienošanas " "gadījumos, bet citādi to var atstāt tukšu. Šī vērtība netiks pievienota " "bāzes preces cenai." #: pretix/base/models/items.py:1144 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "Komplekta vienumam jāpieder tam pašam pasākumam kā vienumam." #: pretix/base/models/items.py:1146 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Šim vienumam ir jāiestata variācija." #: pretix/base/models/items.py:1148 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Izvēlētā variācija nepieder šim vienumam." #: pretix/base/models/items.py:1153 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Skaitam jābūt vienādam ar nulli vai lielākai par to." #: pretix/base/models/items.py:1206 msgid "Number" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1207 msgid "Text (one line)" msgstr "Teksts (viena rinda)" #: pretix/base/models/items.py:1208 msgid "Multiline text" msgstr "Daudzrindu teksts" #: pretix/base/models/items.py:1209 msgid "Yes/No" msgstr "Jā/nē" #: pretix/base/models/items.py:1210 msgid "Choose one from a list" msgstr "Izvēlieties vienu no saraksta" #: pretix/base/models/items.py:1211 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Izvēlieties vairākus no saraksta" #: pretix/base/models/items.py:1212 msgid "File upload" msgstr "Failu augšupielāde" #: pretix/base/models/items.py:1214 pretix/base/reldate.py:183 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:608 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:41 msgid "Time" msgstr "Laiks" #: pretix/base/models/items.py:1215 msgid "Date and time" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/base/models/items.py:1216 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Valsts kods (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1228 pretix/base/models/items.py:1307 #: pretix/base/orderimport.py:732 pretix/control/forms/item.py:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1237 msgid "Help text" msgstr "Palīdzības teksts" #: pretix/base/models/items.py:1238 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Ja jautājums ir jāpaskaidro vai jāprecizē, dariet to šeit!" #: pretix/base/models/items.py:1244 msgid "Question type" msgstr "Jautājuma veids" #: pretix/base/models/items.py:1248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1255 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Šis jautājums tiks uzdots izvēlēto produktu pircējiem" #: pretix/base/models/items.py:1262 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Jautājiet iereģistrēšanas laikā, nevis biļešu iegādes procesā" #: pretix/base/models/items.py:1263 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1268 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā." #: pretix/base/models/items.py:1272 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Drukāt atbildi uz rēķiniem" #: pretix/base/models/items.py:1280 pretix/base/models/items.py:1286 #: pretix/base/models/items.py:1292 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum value" msgstr "Minimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:1281 pretix/base/models/items.py:1284 #: pretix/base/models/items.py:1287 pretix/base/models/items.py:1290 #: pretix/base/models/items.py:1293 pretix/base/models/items.py:1296 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1283 pretix/base/models/items.py:1289 #: pretix/base/models/items.py:1295 #, fuzzy #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum value" msgstr "Maksimālais skaits" #: pretix/base/models/items.py:1299 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1300 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1352 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Lai turpinātu, ir jāsniedz atbilde uz šo jautājumu." #: pretix/base/models/items.py:1366 pretix/base/models/items.py:1384 #: pretix/base/orderimport.py:742 pretix/base/orderimport.py:750 msgid "Invalid option selected." msgstr "Atlasīta nederīga opcija." #: pretix/base/models/items.py:1394 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to low." msgstr "Ievadītā cena ir pārāk augsta." #: pretix/base/models/items.py:1396 #, fuzzy #| msgid "The entered price is to high." msgid "The number is to high." msgstr "Ievadītā cena ir pārāk augsta." #: pretix/base/models/items.py:1399 msgid "Invalid number input." msgstr "Nederīga numura ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1406 pretix/base/models/items.py:1430 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please choose a later date." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu vārdu, uzvārdu." #: pretix/base/models/items.py:1408 pretix/base/models/items.py:1432 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu." #: pretix/base/models/items.py:1411 msgid "Invalid date input." msgstr "Nederīga datuma ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1418 msgid "Invalid time input." msgstr "Nederīga laika ievadīšana." #: pretix/base/models/items.py:1427 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Nederīga dienas laika ievade." #: pretix/base/models/items.py:1439 msgid "Unknown country code." msgstr "Nezināms valsts kods." #: pretix/base/models/items.py:1453 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1475 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Identifikators “{}\" jau tiek izmantots citai opcijai." #: pretix/base/models/items.py:1478 msgid "Question option" msgstr "Jautājuma iespēja" #: pretix/base/models/items.py:1479 msgid "Question options" msgstr "Jautājumu iespējas" #: pretix/base/models/items.py:1564 pretix/control/forms/event.py:1324 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1566 pretix/control/forms/item.py:351 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1570 pretix/base/models/orders.py:1267 #: pretix/base/models/orders.py:2469 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:83 msgid "Item" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1578 pretix/control/forms/item.py:636 msgid "Variations" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1582 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1583 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1590 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Aizveriet šo kvotu uz visiem laikiem, tiklīdz tā būs izpārdota" #: pretix/base/models/items.py:1591 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Ja iespējots, kad kvota tiks vienreiz izpārdota, vairs netiks pārdotas " "biļetes, pat ja biļetes atkal būs pieejamas, atceltu pasūtījumu dēļ vai " "beidzoties pasūtījumu rezervācijas termiņam. Protams, jūs pārdošanu vienmēr " "varat atkārtoti atvērt manuāli." #: pretix/base/models/items.py:1599 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1600 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1611 pretix/base/models/vouchers.py:261 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1612 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:58 msgid "Quotas" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1680 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "Visām variācijām jāpieder vienumam, kas atrodas vienumu sarakstā." #: pretix/base/models/items.py:1691 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Vienam vai vairākiem vienumiem ir variācijas, bet neviena no tām nav " "variāciju sarakstā." #: pretix/base/models/items.py:1697 pretix/base/models/waitinglist.py:237 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Apakšpasākums nevar būt nederīgs notikumu sērijām." #: pretix/base/models/log.py:156 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Pasūtīt {val}" #: pretix/base/models/log.py:166 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Kupons {val}…" #: pretix/base/models/log.py:176 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Produkts {val}" #: pretix/base/models/log.py:186 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Datums {val}" #: pretix/base/models/log.py:196 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Kvota {val}" #: pretix/base/models/log.py:206 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Kategorija {val}" #: pretix/base/models/log.py:216 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Jautājums {val}" #: pretix/base/models/log.py:226 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Nodokļu likums {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:194 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Maximum usages" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:57 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Cik reizes šo promokodu var izmantot." #: pretix/base/models/memberships.py:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:78 msgid "Canceled" msgstr "Atcelts" #: pretix/base/models/memberships.py:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:117 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgid "Membership type" msgstr "Maksas veids" #: pretix/base/models/orders.py:161 msgid "pending" msgstr "gaida" #: pretix/base/models/orders.py:162 msgid "paid" msgstr "samaksāts" #: pretix/base/models/orders.py:163 msgid "expired" msgstr "iztecējis derīguma termiņš" #: pretix/base/models/orders.py:164 msgid "canceled" msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:187 pretix/control/forms/orders.py:586 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Customer" msgstr "Klients" #: pretix/base/models/orders.py:202 pretix/control/forms/filter.py:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:51 msgid "Locale" msgstr "Valoda" #: pretix/base/models/orders.py:212 pretix/base/models/orders.py:2564 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:137 msgid "Expiration date" msgstr "Derīguma termiņš" #: pretix/base/models/orders.py:216 pretix/control/forms/filter.py:526 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Kopējā summa" #: pretix/base/models/orders.py:220 pretix/base/models/vouchers.py:282 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Šajā laukā ievadītais teksts lietotājam nebūs redzams un ir pieejams jūsu " "ērtībai." #: pretix/base/models/orders.py:225 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:231 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Ja iestatīts, iereģistrēšanās aplikācijā parādīsies brīdinājums, ka šī veida " "biļetēm jāpievērš īpaša uzmanība. Tajā netiks parādīta nekāda informācija " "vai pielāgots ziņojums, tāpēc jums ir jāinformē reģistrācijas personāls, kā " "rīkoties šajos gadījumos." #: pretix/base/models/orders.py:243 pretix/base/models/orders.py:1307 msgid "Meta information" msgstr "Metadatu informācija" #: pretix/base/models/orders.py:856 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Maksājumu nevar pieņemt, jo pēdējais maksājuma datums, kas konfigurēts " "maksājuma iestatījumos, ir beidzies." #: pretix/base/models/orders.py:858 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Maksājumu nevar pieņemt, jo pasūtījuma rezervēšanas termiņš ir beidzies, un " "jūs konfigurējāt, ka maksājuma iestatījumos nav jāpieņem kavēti maksājumi." #: pretix/base/models/orders.py:860 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Pasākuma organizators šo pasūtījumu vēl nav apstiprinājis." #: pretix/base/models/orders.py:884 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Pasūtītais produkts \"{item}\" vairs nav pieejams." #: pretix/base/models/orders.py:885 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Sēdvieta \"{seat}\" vairs nav pieejama." #: pretix/base/models/orders.py:886 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:887 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This voucher code has already been used the maximum number of times " #| "allowed." msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu." #: pretix/base/models/orders.py:1021 pretix/base/services/orders.py:937 #: pretix/control/views/event.py:746 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1185 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1287 pretix/base/models/orders.py:1295 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Tukšs, ja šis produkts nav ieejas biļete" #: pretix/base/models/orders.py:1480 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "izveidots" #: pretix/base/models/orders.py:1481 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "gaida" #: pretix/base/models/orders.py:1482 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "apstiprināts" #: pretix/base/models/orders.py:1483 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:1484 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "neizdevās" #: pretix/base/models/orders.py:1485 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "atmaksāts" #: pretix/base/models/orders.py:1513 pretix/base/models/orders.py:1902 #: pretix/base/shredder.py:435 msgid "Payment information" msgstr "Informācija par maksājumu" #: pretix/base/models/orders.py:1715 #, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" msgstr "Pasākuma reģistrācija apstiprināta: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1733 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" msgstr "Maksājums par pasūtījumu saņemts: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1843 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "aizsākts ārēji" #: pretix/base/models/orders.py:1844 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "izveidots" #: pretix/base/models/orders.py:1845 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "tranzītā" #: pretix/base/models/orders.py:1846 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "izdarīts" #: pretix/base/models/orders.py:1847 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "neizdevās" #: pretix/base/models/orders.py:1849 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "atcelts" #: pretix/base/models/orders.py:1857 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Organizators" #: pretix/base/models/orders.py:1858 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Klients" #: pretix/base/models/orders.py:1859 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Ārējs" #: pretix/base/models/orders.py:1897 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:196 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund reason" msgstr "Neapmaksātā summa" #: pretix/base/models/orders.py:1898 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2009 msgid "Payment fee" msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/base/models/orders.py:2010 msgid "Shipping fee" msgstr "Piegādes maksa" #: pretix/base/models/orders.py:2011 msgid "Service fee" msgstr "Apkalpošanas maksa" #: pretix/base/models/orders.py:2012 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Cancellation fee" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/base/models/orders.py:2013 msgid "Insurance fee" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2014 msgid "Other fees" msgstr "Citas maksas" #: pretix/base/models/orders.py:2015 pretix/base/payment.py:1120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Gift card" msgstr "Dāvanu karte" #: pretix/base/models/orders.py:2020 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Value" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:2180 msgid "Order position" msgstr "Pasūtījuma pozīcija" #: pretix/base/models/orders.py:2383 pretix/base/services/orders.py:952 #, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" msgstr "Jūsu pasākuma reģistrācija: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:2557 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "Groza ID (piemēram, sesijas atslēga)" #: pretix/base/models/orders.py:2578 msgid "Cart position" msgstr "Groza pozīcija" #: pretix/base/models/orders.py:2579 msgid "Cart positions" msgstr "Groza pozīcijas" #: pretix/base/models/orders.py:2612 msgid "Business customer" msgstr "Juridiska persona" #: pretix/base/models/orders.py:2628 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Šī atsauce jūsu ērtībām tiks uzdrukāta uz jūsu rēķina." #: pretix/base/models/organizer.py:75 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Jābūt īsiem, var saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un svītras. " "Katru saīsinājumu var izmantot tikai vienu reizi. Šis tiek izmantots " "vietrāžos URL, lai atsauktos uz jūsu organizatora kontiem un pasākumiem." #: pretix/base/models/organizer.py:92 pretix/control/forms/event.py:98 #: pretix/control/forms/event.py:104 pretix/control/forms/filter.py:728 #: pretix/control/forms/filter.py:1206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:93 pretix/control/navigation.py:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:263 msgid "Can create events" msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/base/models/organizer.py:267 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Var mainīt komandas un atļaujas" #: pretix/base/models/organizer.py:271 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Var mainīt organizatora iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:272 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Kāds ar šo iestatījumu var piekļūt lielākajai daļai jūsu pasākumu datiem, t." "i., izmantojot privātuma pārskatus, tāpēc esiet uzmanīgs, ko pievienojat šai " "komandai!" #: pretix/base/models/organizer.py:277 #, fuzzy #| msgid "Can manage gift cards" msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Var pārvaldīt dāvanu kartes" #: pretix/base/models/organizer.py:281 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Var pārvaldīt dāvanu kartes" #: pretix/base/models/organizer.py:285 msgid "Can change event settings" msgstr "Var mainīt pasākumu iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Can change product settings" msgstr "Var mainīt produkta iestatījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:293 msgid "Can view orders" msgstr "Var apskatīt pasūtījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can change orders" msgstr "Var mainīt pasūtījumus" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can perform check-ins" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:302 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:307 msgid "Can view vouchers" msgstr "Var apskatīt promokodu" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can change vouchers" msgstr "Var mainīt promokodi" #: pretix/base/models/organizer.py:315 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:347 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: pretix/base/models/organizer.py:348 pretix/control/navigation.py:491 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:368 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Uzaicināt uz komandu '{team}' uz '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:45 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs JSON fails." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "Jūsu izkārtojuma fails nav derīgs sēdvietu plāns. Kļūdas ziņojums: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Rinda {number}" #: pretix/base/models/seating.py:180 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Sēdvieta {number}" #: pretix/base/models/tax.py:132 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Jābūt īsam, piem. \"PVN\"" #: pretix/base/models/tax.py:141 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Konfigurētajās produktu cenās ir iekļauta nodokļa maksa" #: pretix/base/models/tax.py:145 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Izmantojiet ES reversās iekasēšanas nodokļu noteikumus" #: pretix/base/models/tax.py:147 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Nav ieteicams. Lielākajai daļai pasākumu netiks piemērota reversās nodokļu " "iekasēšanas maksa, jo aplikšanas vieta ir notikuma vieta. Šī opcija atspējo " "PVN iekasēšanu visiem klientiem ārpus ES un biznesa klientiem dažādās ES " "valstīs, kuri ir ievadījuši derīgu ES PVN Nr. Iespējojiet šo iespēju tikai " "pēc konsultēšanās ar nodokļu konsultantu. Par pareizu nodokļu aprēķinu " "netiek dota garantija. LIETOT UZŅEMOTIES RISKU UZ SEVI." #: pretix/base/models/tax.py:154 pretix/plugins/stripe/payment.py:209 msgid "Merchant country" msgstr "Tirgotājvalsts" #: pretix/base/models/tax.py:156 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Jūsu dzīvesvietas valsts. Šī ir valsts, kurā ES reversās nodokļu iekasēšanas " "noteikumi netiks piemēroti, ja tā ir konfigurēta augstāk." #: pretix/base/models/tax.py:192 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Jums ir jāiestata mājas valsts, lai izmantotu reversās iekasēšanas funkciju." #: pretix/base/models/tax.py:196 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "ieskaitot {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:198 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" msgstr "ir iespējota reversā nodokļu maksa" #: pretix/base/models/tax.py:309 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Reversā maksa: Saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/112/EEC 194. un 196. pantu " "PVN maksā pakalpojuma saņēmējs." #: pretix/base/models/tax.py:315 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:169 msgid "No effect" msgstr "Nav efekta" #: pretix/base/models/vouchers.py:170 msgid "Set product price to" msgstr "Iestatiet produkta cenu uz" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "Subtract from product price" msgstr "Atņemiet no produkta cenas" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Samaziniet produkta cenu par (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:195 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Cik reizes šo promokodu var izmantot." #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Redeemed" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:203 #, fuzzy #| msgid "Maximum amount per order" msgid "Maximum discount budget" msgstr "Maksimālā summa par pasūtījumu" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:83 #: pretix/control/views/vouchers.py:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:119 msgid "Valid until" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/control/forms/filter.py:1601 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Aktivizējot šo kuponu, tas tiks atņemts no attiecīgā produkta kvotām tā, ka " "tiek garantēts, ka ikviens, kam ir šis promokods, saņem biļeti." #: pretix/base/models/vouchers.py:223 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Ļauj apiet kvotu" #: pretix/base/models/vouchers.py:225 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Ja aktivizēts, šī kupona koda īpašnieks var iegādāties biļetes, pat ja tādu " "vairs nav." #: pretix/base/models/vouchers.py:229 msgid "Price mode" msgstr "Cenas režīms" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "Voucher value" msgstr "Kupona vērtība" #: pretix/base/models/vouchers.py:244 pretix/control/forms/vouchers.py:65 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:254 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Tiek izmantota šī izvēlētā produkta variācija." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Ja iespējots, kupons ir derīgs visiem produktiem, uz kuriem attiecas šī " "kvota." #: pretix/base/models/vouchers.py:270 msgid "Specific seat" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Tag" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Varat izmantot šo lauku, lai grupētu vairākus kuponus kopā. Ja vairākiem " "promokodiem ievadāt vienādu vērtību, varat iegūt statistiku par to, cik " "daudz no tiem ir izmantoti utt." #: pretix/base/models/vouchers.py:286 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Rāda slēptos produktus, kas atbilst šim kuponam" #: pretix/base/models/vouchers.py:294 pretix/control/navigation.py:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:320 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Jūs nevarat atlasīt kvotu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/base/models/vouchers.py:322 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu." #: pretix/base/models/vouchers.py:325 msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/base/models/vouchers.py:327 pretix/base/models/vouchers.py:340 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Variāciju nevar atlasīt, ja nav atlasīts produkts, kas nodrošina variācijas." #: pretix/base/models/vouchers.py:330 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Šīs variācijas nepieder šim produktam." #: pretix/base/models/vouchers.py:332 pretix/base/models/vouchers.py:423 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" "Kvotu var bloķēt tikai tad, ja norādāt konkrētu produkta variāciju. Pretējā " "gadījumā varētu nebūt skaidrs, kuras kvotas bloķēt." #: pretix/base/models/vouchers.py:335 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "Pašlaik nav iespējams izveidot promokodi papildinājumu produktiem." #: pretix/base/models/vouchers.py:337 pretix/base/models/vouchers.py:430 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "Jūs nevarat vienlaikus izvēlēties kvotu un konkrētu produktu." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Šis kupons jau ir izpirkts %(redeemed)s reizes. Jūs nevarat samazināt " "maksimālo lietojumu skaitu zem šī skaita." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:415 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Ja vēlaties, lai šis kupons bloķētu kvotu, jums jāizvēlas noteikts datums." #: pretix/base/models/vouchers.py:359 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "Ja pasākums nav pasākumu sērija, jūs nevarat izvēlēties apakšpasākumu." #: pretix/base/models/vouchers.py:434 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Jūs nevarat izveidot promokodu, kas bloķētu kvotu, jo izvēlētais produkts " "vai kvota šobrīd ir izpārdota vai pilnībā rezervēta." #: pretix/base/models/vouchers.py:440 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Kupons ar šo kodu jau pastāv." #: pretix/base/models/vouchers.py:447 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta." #: pretix/base/models/vouchers.py:456 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The selected date does not exist in this event series." msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē." #: pretix/base/models/vouchers.py:460 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:465 #, fuzzy #| msgid "You need to select a specific seat." msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta." #: pretix/base/models/vouchers.py:468 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā." #: pretix/base/models/vouchers.py:471 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Jaunajai pozīcijai jāizvēlas apakšpasākums." #: pretix/base/models/vouchers.py:474 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." msgstr "Identifikators “{}\" jau tiek izmantots citai opcijai." #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "On waiting list since" msgstr "Gaidīšanas sarakstā kopš" #: pretix/base/models/waitinglist.py:81 msgid "Assigned voucher" msgstr "Piešķirts kupons" #: pretix/base/models/waitinglist.py:90 msgid "The product the user waits for." msgstr "Produkts, kuru lietotājs gaida." #: pretix/base/models/waitinglist.py:98 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas." #: pretix/base/models/waitinglist.py:110 msgid "Waiting list entry" msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksts" #: pretix/base/models/waitinglist.py:111 msgid "Waiting list entries" msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti" #: pretix/base/models/waitinglist.py:153 msgid "This product is currently not available." msgstr "Šis produkts pašlaik nav pieejams." #: pretix/base/models/waitinglist.py:180 #, fuzzy #| msgid "This product is currently not available." msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "Šis produkts pašlaik nav pieejams." #: pretix/base/models/waitinglist.py:183 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Šai personai jau ir nosūtīts kupons." #: pretix/base/models/waitinglist.py:185 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot." #: pretix/base/models/waitinglist.py:195 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Automātiski izveidots no gaidīšanas saraksta {email} ieraksta" #: pretix/base/models/waitinglist.py:219 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Jūs esat sasniedzis savu kārtu {event} gaidītāju sarakstā " #: pretix/base/models/waitinglist.py:229 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Atlasītais vienums nepieder šim pasākumam." #: pretix/base/models/waitinglist.py:231 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu." #: pretix/base/models/waitinglist.py:249 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Jūs jau esat šajā gaidīšanas sarakstā! Mēs jums paziņosim, tiklīdz jums būs " "pieejama biļete." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:90 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: pretix/base/notifications.py:194 pretix/base/pdf.py:216 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:295 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Event date" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:607 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:333 msgid "Net total" msgstr "Neto kopsumma" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "Neapmaksātā summa" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:182 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:144 msgid "View order details" msgstr "Skatīt pasūtījuma informāciju" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Ir veikts jauns pasūtījums, kas jāapstiprina: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā apmaksāts." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atcelts." #: pretix/base/notifications.py:258 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Order {order.code} has been changed." msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir mainīts." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir atzīmēts kā beidzies." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Pasūtījuma {order.code} informācija par biļetēm ir mainīta." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Pasūtījuma {order.code} kontaktadrese ir mainīta." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir mainīts." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Pasūtījums ir pārmaksāts" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Pasūtījums {order.code} ir pārmaksāts." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Ir notikusi ārēja atmaksa par {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "Jums tiek lūgts veikt naudas atmaksu par {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:90 msgid "Keep empty" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:117 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:176 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/base/orderimport.py:204 pretix/presale/views/waiting.py:111 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Jums jāizvēlas datums." #: pretix/base/orderimport.py:223 pretix/base/orderimport.py:235 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/base/orderimport.py:225 pretix/base/orderimport.py:237 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:273 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching product was found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/base/orderimport.py:275 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:304 #, fuzzy #| msgid "No payment information found." msgid "No matching variation was found." msgstr "Netika atrasta maksājuma informācija." #: pretix/base/orderimport.py:306 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:309 #, fuzzy #| msgid "You need to select a variation of the product." msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija." #: pretix/base/orderimport.py:321 pretix/base/orderimport.py:336 #: pretix/base/orderimport.py:351 pretix/base/orderimport.py:362 #: pretix/base/orderimport.py:373 pretix/base/orderimport.py:389 #: pretix/base/orderimport.py:408 pretix/base/orderimport.py:433 #: pretix/base/orderimport.py:444 pretix/control/forms/filter.py:565 #: pretix/control/forms/filter.py:569 pretix/control/forms/filter.py:573 #: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:582 #: pretix/control/forms/filter.py:587 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address" msgstr "Rēķinu adresāti" #: pretix/base/orderimport.py:396 pretix/base/orderimport.py:542 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/base/orderimport.py:413 pretix/base/orderimport.py:559 #, fuzzy #| msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgid "States are not supported for this country." msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs neatbalsta automātisko atmaksu." #: pretix/base/orderimport.py:421 pretix/base/orderimport.py:567 #, fuzzy #| msgid "Please select a valid seat." msgid "Please enter a valid state." msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu." #: pretix/base/orderimport.py:470 pretix/control/forms/filter.py:596 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee e-mail address" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/orderimport.py:486 pretix/base/orderimport.py:497 #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/base/orderimport.py:519 #: pretix/base/orderimport.py:535 pretix/base/orderimport.py:554 #: pretix/control/forms/filter.py:600 pretix/control/forms/filter.py:604 #: pretix/control/forms/filter.py:608 pretix/control/forms/filter.py:613 #: pretix/control/forms/filter.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:486 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:148 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee address" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/orderimport.py:554 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "State" msgid "State" msgstr "Štats" #: pretix/base/orderimport.py:577 #, fuzzy #| msgid "Subtract from product price" msgid "Calculate from product" msgstr "Atņemiet no produkta cenas" #: pretix/base/orderimport.py:585 pretix/control/views/orders.py:885 #: pretix/control/views/orders.py:909 pretix/control/views/orders.py:953 #: pretix/control/views/orders.py:985 pretix/control/views/orders.py:1008 msgid "You entered an invalid number." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:426 msgid "Ticket code" msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:604 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate automatically" msgstr "Ģenerēt biļetes" #: pretix/base/orderimport.py:613 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:642 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/base/orderimport.py:662 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/base/orderimport.py:686 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/base/orderimport.py:688 #, fuzzy #| msgid "No archived events found." msgid "No matching seat was found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/base/orderimport.py:691 pretix/base/services/cart.py:140 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Jūsu izvēlētā sēdvieta jau ir aizņemta. Lūdzu, izvēlieties citu sēdvietu." #: pretix/base/orderimport.py:694 pretix/base/services/cart.py:137 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Jums jāizvēlas konkrēta sēdvieta." #: pretix/base/orderimport.py:744 pretix/base/orderimport.py:752 #, fuzzy #| msgid "Invalid option selected." msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Atlasīta nederīga opcija." #: pretix/base/payment.py:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114 msgid "Pay now" msgstr "Maksā tagad" #: pretix/base/payment.py:275 msgid "Enable payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/base/payment.py:281 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Lietotāji nevarēs izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju pēc noteiktā " "datuma." #: pretix/base/payment.py:286 msgid "Text on invoices" msgstr "Teksts rēķinos" #: pretix/base/payment.py:287 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Tiks izdrukāts tieši zem maksājuma skaitļiem un virs rēķinu noslēguma " "teksta. Tas tiks uzģenērēts tikai tad, ja rēķins tiks izveidots pirms " "pasūtījuma apmaksas. Ja rēķins tiek ģenerēts vēlāk, tas parādīs tekstu, kurā " "norādīts, ka tas jau ir samaksāts." #: pretix/base/payment.py:296 msgid "Minimum order total" msgstr "Minimālā pasūtījumu kopsumma" #: pretix/base/payment.py:297 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma ir vienāda vai " "pārsniedz norādīto vērtību. Šim nolūkam kopējo pasūtījumu var aprēķināt, " "neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode." #: pretix/base/payment.py:307 msgid "Maximum order total" msgstr "Maksimālā pasūtījumu kopsumma" #: pretix/base/payment.py:308 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Šis maksājums būs pieejams tikai tad, ja pasūtījuma kopsumma būs vienāda ar " "norādīto vērtību vai mazāka par to. Šim nolūkam pasūtījuma kopsummu var " "aprēķināt, neņemot vērā maksas, kuras uzliek šī maksājuma metode." #: pretix/base/payment.py:318 pretix/base/payment.py:327 msgid "Additional fee" msgstr "Papildu maksa" #: pretix/base/payment.py:319 msgid "Absolute value" msgstr "Absolūtā vērtība" #: pretix/base/payment.py:328 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Procenti no pasūtījuma kopsummas." #: pretix/base/payment.py:334 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Aprēķiniet maksu no kopējās vērtības, kas jau iekļauj maksu." #: pretix/base/payment.py:335 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Mēs iesakām šo iespējot, ja vēlaties, lai jūsu lietotāji maksā jūsu " "maksājumu pakalpojumu sniedzēja komisijas maksu. Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu sīkāku " "informāciju par to, ko tas dara. \n" "Neaizmirstiet augstāk iestatīt pareizo maksu!" #: pretix/base/payment.py:343 msgid "Restrict to countries" msgstr "Ierobežot uz konkrētām valstīm" #: pretix/base/payment.py:345 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Atļaut izvēlēties šo norēķinu pakalpojumu sniedzēju tikai rēķinu adresēm " "izvēlētajās valstīs. Ja neizvēlaties nevienu valsti, ir atļautas visas " "valstis. Šis ir iespējots tikai tad, ja ir nepieciešama rēķina adrese." #: pretix/base/payment.py:364 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:368 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Hide payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/base/payment.py:371 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:377 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Link to enable payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/base/payment.py:386 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:419 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Maksājums par šo rēķinu jau ir saņemts." #: pretix/base/payment.py:830 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs neatbalsta automātisko atmaksu." #: pretix/base/payment.py:901 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Maksājums nav nepieciešams, jo šajā pasūtījumā ietilpst tikai tie produkti, " "kas ir bez maksas." #: pretix/base/payment.py:908 msgid "Free of charge" msgstr "Bez maksas" #: pretix/base/payment.py:936 msgid "Box office" msgstr "Kase" #: pretix/base/payment.py:979 pretix/base/payment.py:997 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:983 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:185 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1004 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:144 msgid "Payment method name" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1008 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Maksājuma procesa apraksts pirkuma veikšanas laikā" #: pretix/base/payment.py:1009 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Šis teksts tiks parādīts pirkuma veikšanas laikā, kad lietotājs izvēlas šo " "maksājuma veidu. Tam vajadzētu sniegt īsu paskaidrojumu par šo maksājuma " "veidu." #: pretix/base/payment.py:1014 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "Maksājuma procesa apraksts pasūtījuma apstiprināšanas e-pastā" #: pretix/base/payment.py:1015 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " #| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with " #| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} " #| "and {total_with_currency}" msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "Šis teksts tiks iekļauts {payment_info} vietturim pasūtījuma apstiprināšanas " "e-pastā. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs varat " "izmantot vietturus {order}, {total}, {currency} un {total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:1022 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem" #: pretix/base/payment.py:1023 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This text will be shown on the order confirmation page for pending " #| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. " #| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " #| "{total_with_currency}" msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "Šis teksts tiks parādīts pasūtījuma apstiprināšanas lapā neapstiprinātajiem " "pasūtījumiem. Tam vajadzētu norādīt lietotājam, kā veikt maksājumu. Jūs " "varat izmantot vietturus {order}, {total}, {currency} un " "{total_with_currency}" #: pretix/base/payment.py:1072 msgid "Offsetting" msgstr "Neitralizējošs" #: pretix/base/payment.py:1086 pretix/control/views/orders.py:962 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1115 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Līdzsvarots pēc pasūtījumiem: %s" #: pretix/base/payment.py:1136 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "Pārbaudes režīmā, darbosies tikai testa kartes." #: pretix/base/payment.py:1201 pretix/base/payment.py:1264 #: pretix/base/payment.py:1308 pretix/base/services/orders.py:839 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "Pērkot dāvanu karti, nevar norēķināties ar dāvanu kartēm." #: pretix/base/payment.py:1210 pretix/base/payment.py:1272 #: pretix/base/payment.py:1316 pretix/base/services/orders.py:830 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Šī dāvanu karte neatbalsta šo valūtu." #: pretix/base/payment.py:1213 pretix/base/payment.py:1275 #: pretix/base/services/orders.py:832 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "Šo dāvanu karti var izmantot tikai testa režīmā." #: pretix/base/payment.py:1216 pretix/base/payment.py:1278 #: pretix/base/services/orders.py:834 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "Pārbaudes režīmā var izmantot tikai testa dāvanu kartes." #: pretix/base/payment.py:1219 pretix/base/payment.py:1281 #: pretix/base/payment.py:1322 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma." #: pretix/base/payment.py:1222 pretix/base/payment.py:1284 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "Viss dāvanu kartes vērtība ir izmantota." #: pretix/base/payment.py:1227 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Šī dāvanu karte jau tiek izmantota jūsu maksājumam. " #: pretix/base/payment.py:1242 msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" "Jūsu dāvanu karte ir piemērota, taču {} joprojām ir jāmaksā atlikusī summa. " "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu." #: pretix/base/payment.py:1246 msgid "Your gift card has been applied." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/base/payment.py:1254 pretix/base/payment.py:1296 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Dāvanu kartes vietā ievadījāt kuponu. Promokodi var ievadīt tikai veikala " "pirmajā lapā zem preces izvēles." #: pretix/base/payment.py:1257 pretix/base/payment.py:1299 msgid "This gift card is not known." msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma." #: pretix/base/payment.py:1259 pretix/base/payment.py:1301 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Šo dāvanu karti nevar izmantot, jo tās kods nav unikāls. Lūdzu, sazinieties " "ar šī pasākuma rīkotāju." #: pretix/base/payment.py:1318 pretix/base/services/orders.py:836 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Šis pasākumu rīkotājs nepieņem šāda veida dāvanu kartes." #: pretix/base/payment.py:1320 #, fuzzy #| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again" msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "Pa to laiku tika izmantota šī dāvanu karte. Lūdzu mēģiniet vēlreiz" #: pretix/base/pdf.py:86 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Biļetes kods (svītrkoda saturs)" #: pretix/base/pdf.py:98 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position number" msgstr "Pasūtījuma pozīcija" #: pretix/base/pdf.py:103 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order code and position number" msgstr "Pasūtījuma pozīcija" #: pretix/base/pdf.py:109 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:739 pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "Sample product" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:113 msgid "Variation name" msgstr "Varianta nosaukums" #: pretix/base/pdf.py:114 msgid "Sample variation" msgstr "Parauga variācija" #: pretix/base/pdf.py:118 msgid "Product description" msgstr "Produkta apraksts" #: pretix/base/pdf.py:119 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:740 pretix/control/views/pdf.py:86 msgid "Sample product description" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:123 msgid "Product name and variation" msgstr "Produkta nosaukums un variācijas" #: pretix/base/pdf.py:124 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Produkta paraugs - parauga variācijas" #: pretix/base/pdf.py:131 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "Product variation description" msgstr "Produkta apraksts" #: pretix/base/pdf.py:132 #, fuzzy #| msgid "Sample product – sample variation" msgid "Sample product variation description" msgstr "Produkta paraugs - parauga variācijas" #: pretix/base/pdf.py:139 msgid "Ticket category" msgstr "Biļešu kategorija" #: pretix/base/pdf.py:146 pretix/base/pdf.py:151 msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:150 msgid "Price including add-ons" msgstr "Cena iekļaujot papildinājumus" #: pretix/base/pdf.py:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:478 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:137 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee company" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/pdf.py:165 pretix/base/pdf.py:308 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:101 msgid "Sample company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:169 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Full attendee address" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/pdf.py:170 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:174 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee street" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/base/pdf.py:179 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/base/pdf.py:184 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee city" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/pdf.py:189 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee state" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/base/pdf.py:194 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee country" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/pdf.py:207 pretix/base/pdf.py:212 msgid "Sample event name" msgstr "Pasākuma nosaukuma paraugs" #: pretix/base/pdf.py:217 msgid "May 31st, 2017" msgstr "2017. gada 31. maijs" #: pretix/base/pdf.py:221 msgid "Event date range" msgstr "Notikuma datumu diapazons" #: pretix/base/pdf.py:222 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "2017. gada 31. maijs - 4. jūnijs" #: pretix/base/pdf.py:226 msgid "Event begin date and time" msgstr "Pasākuma sākuma datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:227 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017-05-31 20:00" #: pretix/base/pdf.py:234 msgid "Event begin date" msgstr "Pasākuma sākuma datums" #: pretix/base/pdf.py:235 pretix/base/pdf.py:256 pretix/base/pdf.py:365 msgid "2017-05-31" msgstr "2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:242 msgid "Event begin time" msgstr "Pasākuma sākuma laiks" #: pretix/base/pdf.py:243 msgid "20:00" msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:247 msgid "Event end date and time" msgstr "Pasākuma beigu datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:248 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017-05-31 22:00" #: pretix/base/pdf.py:264 msgid "22:00" msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "Event admission date and time" msgstr "Ierašanās no" #: pretix/base/pdf.py:272 pretix/base/pdf.py:373 pretix/base/pdf.py:411 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017-05-31 19:00" #: pretix/base/pdf.py:279 msgid "Event admission time" msgstr "Pasākuma ieejas atvēršanas laiks" #: pretix/base/pdf.py:280 pretix/base/pdf.py:381 msgid "19:00" msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "Event location" msgstr "Pasākuma vieta" #: pretix/base/pdf.py:288 pretix/base/settings.py:823 msgid "Random City" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:307 msgid "Invoice address company" msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:312 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address street" msgstr "Rēķinu adresāti" #: pretix/base/pdf.py:313 msgid "Sesame Street 42" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:317 #, fuzzy #| msgid "Invoice addresses" msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Rēķinu adresāti" #: pretix/base/pdf.py:318 #, fuzzy #| msgid "012345" msgid "12345" msgstr "LV-1111" #: pretix/base/pdf.py:322 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address city" msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:323 pretix/base/services/invoices.py:442 msgid "Sample city" msgstr "Piemēra pilsēta" #: pretix/base/pdf.py:327 #, fuzzy #| msgid "Invoice address name" msgid "Invoice address state" msgstr "Rēķina saņēmēja vārds, uzvārds " #: pretix/base/pdf.py:328 #, fuzzy #| msgid "Sample city" msgid "Sample State" msgstr "Piemēra pilsēta" #: pretix/base/pdf.py:332 #, fuzzy #| msgid "Invoice address company" msgid "Invoice address country" msgstr "Rēķina saņēmēja uzņēmums" #: pretix/base/pdf.py:333 msgid "Atlantis" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:337 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Papildinājumu saraksts" #: pretix/base/pdf.py:338 msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:349 pretix/control/forms/filter.py:959 #: pretix/control/forms/filter.py:961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:350 msgid "Event organizer company" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:354 msgid "Organizer info text" msgstr "Organizatora informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:355 msgid "Event organizer info text" msgstr "Pasākuma organizatora informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:359 pretix/base/pdf.py:360 #, fuzzy #| msgid "Event organizer info text" msgid "Event info text" msgstr "Pasākuma organizatora informācijas teksts" #: pretix/base/pdf.py:364 msgid "Printing date" msgstr "Drukāšanas datums" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Printing date and time" msgstr "Drukāšanas datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:380 msgid "Printing time" msgstr "Drukāšanas laiks" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Seat: Full name" msgstr "Sēdvieta: Pilns vārds" #: pretix/base/pdf.py:389 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Pirmais stāvs, 3. rinda, 4. sēdvieta" #: pretix/base/pdf.py:391 pretix/base/pdf.py:397 #: pretix/control/forms/orders.py:293 msgid "General admission" msgstr "Brīvi izvēlētu sēdvietu ieeja" #: pretix/base/pdf.py:394 msgid "Seat: zone" msgstr "Sēdvieta: zona" #: pretix/base/pdf.py:395 msgid "Ground floor" msgstr "Pirmais stāvs" #: pretix/base/pdf.py:400 msgid "Seat: row" msgstr "Sēdvieta: rinda" #: pretix/base/pdf.py:405 msgid "Seat: seat number" msgstr "Sēdvieta: sēdvietas numurs" #: pretix/base/pdf.py:410 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Date and time of first scan" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/base/pdf.py:451 pretix/base/pdf.py:489 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Jautājums: {question}" #: pretix/base/pdf.py:490 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:521 pretix/base/pdf.py:528 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:297 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:440 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:538 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Rēķina adresāta nosaukums: {part}" #: pretix/base/pdf.py:772 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:112 msgid "Ticket" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" msgstr "Pasākuma sākums" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" msgstr "Pasākuma beigas" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" msgstr "Pasākuma ieejas atvēršana" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" msgstr "Pārdošanas sākums" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" msgstr "Pārdošanas beigas" #: pretix/base/reldate.py:208 pretix/base/reldate.py:316 msgid "Fixed date:" msgstr "Fiksēts datums:" #: pretix/base/reldate.py:209 pretix/base/reldate.py:317 msgid "Relative date:" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/base/reldate.py:210 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative time:" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/base/reldate.py:218 pretix/base/reldate.py:320 msgid "Not set" msgstr "Nav uzstādīts" #: pretix/base/secrets.py:116 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "" #: pretix/base/secrets.py:146 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, does not work with " "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:221 #: pretix/base/services/cancelevent.py:279 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event canceled" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/base/services/cart.py:86 pretix/base/services/orders.py:112 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Nevarējām pilnībā apstrādāt jūsu pieprasījumu, jo serveris bija pārāk " "aizņemts. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:230 msgid "You did not select any products." msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu." #: pretix/base/services/cart.py:89 msgid "Unknown cart position." msgstr "Nezināma groza pozīcija." #: pretix/base/services/cart.py:90 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Netika norādīts datums." #: pretix/base/services/cart.py:91 pretix/base/services/orders.py:133 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Jūs izvēlējāties produktu, kas nav pieejams pārdošanā." #: pretix/base/services/cart.py:92 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami. Lūdzu, skatiet " "sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/cart.py:94 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nav pieejami izvēlētajā daudzumā. " "Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/cart.py:96 #, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." msgstr "Vienā pasūtījumā nevar atlasīt vairāk par %s vienumiem." #: pretix/base/services/cart.py:97 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s preces vienumiem %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:98 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s preces vienības %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:99 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" "No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par " "%(min)s precēm." #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/orders.py:114 msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies." #: pretix/base/services/cart.py:102 msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/base/services/cart.py:103 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:104 msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir " "noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/orders.py:128 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Ir beidzies iepriekšpārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem " "pasākumiem. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/cart.py:108 msgid "The entered price is to high." msgstr "Ievadītā cena ir pārāk augsta." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Šis kupona kods nav zināms mūsu datu bāzē." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "Šis kupona kods jau ir izmantots maksimāli pieļaujamo reižu skaitu." #: pretix/base/services/cart.py:111 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Šis promokods šobrīd ir bloķēts, jo tas jau ir ietverts grozā. Tas varētu " "nozīmēt, ka kāds cits šobrīd izmanto šo kuponu vai arī jūs mēģinājāt to " "izpirkt iepriekš, bet nepabeidzāt norēķinu procesu. Jūs varat mēģināt to " "izmantot vēlreiz pēc %d minūtēm." #: pretix/base/services/cart.py:115 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Šo kupona kodu var izmantot tikai vēl %d reizes." #: pretix/base/services/cart.py:116 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Jūs jau izmantojāt šo kupona kodu. Noņemiet saistīto līniju no groza, ja " "vēlaties to izmantot citam produktam." #: pretix/base/services/cart.py:118 msgid "This voucher is expired." msgstr "Šī kupona derīguma termiņš ir beidzies." #: pretix/base/services/cart.py:119 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Šis kupons šim produktam nav derīgs." #: pretix/base/services/cart.py:120 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:125 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "Jūsu kupons ir derīgs produktam, kas šobrīd nav pārdošanā." #: pretix/base/services/cart.py:126 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā." #: pretix/base/services/cart.py:127 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Lai pasūtītu šo produktu, jums ir nepieciešams derīgs kupona kods." #: pretix/base/services/cart.py:128 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/base/services/cart.py:129 pretix/base/services/orders.py:134 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Atlasītajam produktam nevar pievienot papildinājumu." #: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:135 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Nevar atlasīt divus viena un tā paša papildinājuma produkta variantus." #: pretix/base/services/cart.py:131 pretix/base/services/orders.py:136 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties ne vairāk kā %(max)s papildinājumus no kategorijas " "%(cat)s šim produktam %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:132 pretix/base/services/orders.py:137 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" "Jums jāizvēlas vismaz %(min)s papildinājumi no kategorijas %(cat)s produktam " "%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:139 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " #| "product %(base)s." msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties ne vairāk kā %(max)s papildinājumus no kategorijas " "%(cat)s šim produktam %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:135 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" "Vienu no jūsu atlasītajiem produktiem var iegādāties tikai kā papildinājumu " "citam produktam." #: pretix/base/services/cart.py:136 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" "Vienu no jūsu izvēlētajiem produktiem var iegādāties tikai kā daļu no " "sakombinētu produktu grupas." #: pretix/base/services/cart.py:138 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Lūdzu, atlasiet derīgu sēdvietu." #: pretix/base/services/cart.py:139 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Šai pozīcijai nevar izvēlēties sēdvietu." #: pretix/base/services/cart.py:141 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Vienu un to pašu sēdvietu nevar izvēlēties vairākas reizes." #: pretix/base/services/cart.py:142 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Kupona vietā ievadījāt dāvanu karti. Dāvanu kartes var ievadīt vēlāk, kad " "tiek lūgts norādīt maksājuma informāciju." #: pretix/base/services/checkin.py:151 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" msgstr "Nezināms iemesls" #: pretix/base/services/checkin.py:207 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:209 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:212 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:220 msgid "number of days with an entry" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:221 msgid "number of entries" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:222 msgid "number of entries today" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:227 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:229 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Maximum number" msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Maksimālais skaits" #: pretix/base/services/checkin.py:231 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Minimālais skaits" #: pretix/base/services/checkin.py:233 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:609 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Šī pasūtījuma pozīcija ir atcelta." #: pretix/base/services/checkin.py:632 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs produkts šim iereģistrēšanas sarakstam." #: pretix/base/services/checkin.py:637 #, fuzzy #| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" "Šajā pasūtījuma pozīcijā ir nederīgs produkts šim iereģistrēšanas sarakstam." #: pretix/base/services/checkin.py:644 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Šis pasūtījums nav atzīmēts kā apmaksāts." #: pretix/base/services/checkin.py:654 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:663 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Lai pabeigtu šo iereģistrēšanos, jums ir jāatbild uz jautājumiem." #: pretix/base/services/checkin.py:709 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Šī biļete jau ir izmantota." #: pretix/base/services/export.py:64 pretix/base/services/export.py:123 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Jūsu eksportētajā failā nebija datu." #: pretix/base/services/invoices.py:106 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms %(date)s" #: pretix/base/services/invoices.py:117 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:195 pretix/base/services/invoices.py:232 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event location" msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Pasākuma vieta" #: pretix/base/services/invoices.py:211 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Apmeklētājs: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:229 pretix/plugins/reports/exporters.py:284 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "Datums: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:433 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Šeit, iespējams, parādīsies maksājuma sniedzēja specifisks teksts." #: pretix/base/services/invoices.py:440 msgid "214th Example Street" msgstr "Piemēra iela 11-11" #: pretix/base/services/invoices.py:441 msgid "012345" msgstr "LV-1111" #: pretix/base/services/invoices.py:457 msgid "Sample product {}" msgstr "Piemēra produkts {}" #: pretix/base/services/invoices.py:463 msgid "Sample product A" msgstr "Piemēra produkts A" #: pretix/base/services/invoices.py:507 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Invoice number" msgid "New invoice: {number}" msgstr "Rēķina numurs" #: pretix/base/services/invoices.py:509 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:240 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "Jūs saņēmāt šo e-pastu, jo kāds ir veicis jums pasūtījumu uz {event}." #: pretix/base/services/mail.py:244 pretix/base/services/mail.py:260 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" "Jūs varat apskatīt sava pasūtījuma detaļas šeit URL:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:256 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "Jūs saņemat šo epastu, jo veicāt pasūtījumu uz {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:104 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:112 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "You selected a product which is not available for sale." msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "Jūs izvēlējāties produktu, kas nav pieejams pārdošanā." #: pretix/base/services/memberships.py:141 #, fuzzy #| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/base/services/memberships.py:146 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/base/services/memberships.py:151 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:158 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:173 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:182 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:193 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:112 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orderimport.py:144 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:102 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami. Lūdzu, skatiet " "sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:104 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Daži no jūsu atlasītajiem produktiem vairs nebija pieejami izvēlētajā " "daudzumā. Lūdzu, skatiet sīkāku informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:106 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Pa šo laiku dažu groza preču cena ir mainījusies. Lūdzu, skatiet sīkāku " "informāciju zemāk." #: pretix/base/services/orders.py:108 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Radās iekšējā kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/orders.py:109 msgid "Your cart is empty." msgstr "Jūsu grozs ir tukšs" #: pretix/base/services/orders.py:110 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" "Jūs nevarat atlasīt vairāk par %(max)s produkta vienumiem %(product)s. Mēs " "no jūsu groza noņēmām liekos vienumus." #: pretix/base/services/orders.py:115 msgid "The presale period has ended." msgstr "Iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/base/services/orders.py:116 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, mūsu datu bāzei nav " "zināms." #: pretix/base/services/orders.py:117 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots " "maksimāli pieļaujamās reizes. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " #| "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " #| "cart." msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, jau ir izmantots " "maksimāli pieļaujamās reizes. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:121 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, ir beidzies. Mēs " "noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:123 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Kupona kods, kas izmantots vienai no jūsu groza precēm, šai precei nav " "derīgs. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:125 #, fuzzy #| msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "Lai pasūtītu šo produktu, jums ir nepieciešams derīgs kupona kods." #: pretix/base/services/orders.py:126 msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies pārdošanas laika " "posms. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:130 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Viena no jūsu pasūtījuma sēdvietām nebija derīga, mēs noņēmām šo pozīciju " "nost no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:131 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "Jūsu pasūtījuma veikšanas laikā ir kļuvusi aizņemta viena no jūsu pasūtījuma " "sēdvietām, tāpēc mēs noņēmām pozīciju no jūsu groza." #: pretix/base/services/orders.py:210 pretix/control/forms/orders.py:107 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:288 pretix/base/services/orders.py:350 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Šis pasūtījums vēl nav apstiprināts." #: pretix/base/services/orders.py:323 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" msgstr "Pasūtījums pieņemts un apstiprināts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:326 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" msgstr "Pasūtījums pieņemts un gaida apmaksu: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:374 #, python-format msgid "Order denied: %(code)s" msgstr "Pasūtījums noraidīts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:409 pretix/presale/views/order.py:833 #: pretix/presale/views/order.py:882 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Jūs nevarat atcelt šo pasūtījumu." #: pretix/base/services/orders.py:421 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Šo pasūtījumu nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā " "pasūtījumā, jau ir izmantota." #: pretix/base/services/orders.py:462 pretix/control/forms/orders.py:189 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:493 #, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" msgstr "Pasūtījums atcelts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:908 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "Mēģinot izpildīt jūsu pasūtījumu, mēs pamanījām, ka pasūtījuma kopsumma ir " "mainījusies. Vai nu viena no cenām tikko ir mainījusies, vai arī pa to laiku " "ir izmantota jūsu pievienotā dāvanu karte. Lūdzu, pārbaudiet zemāk esošās " "cenas un mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/orders.py:1124 #, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījuma termiņš drīz beigsies: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1126 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums gaida apmaksu: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1200 #, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" msgstr "Jūsu biļete ir gatava lejupielādei: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1238 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" msgstr "Jūsu pasūtījums ir mainīts: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1250 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Jums jāizvēlas produkta variācija." #: pretix/base/services/orders.py:1251 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "Kvotai {name} nepietiek kapacitātes, lai veiktu darbību." #: pretix/base/services/orders.py:1252 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Nav definēta kvota, kas atļautu šo darbību." #: pretix/base/services/orders.py:1253 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Atlasītais produkts nav aktīvs vai tam nav noteikta cena." #: pretix/base/services/orders.py:1254 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Pēc šīs darbības pasūtījums būtu tukšs. Tā vietā, lūdzu, atceliet pašu " "pasūtījumu." #: pretix/base/services/orders.py:1255 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Šī darbība padarītu pasūtījumu bezmaksas un tāpēc nekavējoties apmaksātu, " "tomēr kvota šim nav pieejama." #: pretix/base/services/orders.py:1257 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Šis ir papildu produkts, lūdzu, atlasiet bāzes produktu, kuram tas " "jāpievieno." #: pretix/base/services/orders.py:1258 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Atlasītais bāzes produkts neļauj pievienot šo produktu kā papildinājumu." #: pretix/base/services/orders.py:1259 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Jaunajai pozīcijai jāizvēlas apakšpasākums." #: pretix/base/services/orders.py:1261 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Jūs izvēlējāties sēdvietu \"{seat}\" datumam, kas neatbilst izvēlētajam " "biļetes datumam. Lūdzu, vēlreiz izvēlieties sēdvietu." #: pretix/base/services/orders.py:1262 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Izvēlētajam produktam ir jāizvēlas sēdvieta." #: pretix/base/services/orders.py:1263 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Atlasītais produkts neļauj izvēlēties sēdvietu." #: pretix/base/services/orders.py:1264 #, fuzzy #| msgid "The selected product is not active or has no price set." msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Atlasītais produkts nav aktīvs vai tam nav noteikta cena." #: pretix/base/services/orders.py:1265 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt pozīcijas cenu, kas tika izmantota dāvanu kartes " "izsniegšanai." #: pretix/base/services/orders.py:1969 pretix/base/services/orders.py:1985 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Pozīciju nevar atcelt, jo dāvanu karte {card}, kas iegādāta šajā pasūtījumā, " "jau ir izmantota." #: pretix/base/services/orders.py:2489 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "Mēģinot nosūtīt naudu jums, radās kļūda. Lai iegūtu papildinformāciju, " "lūdzu, sazinieties ar pasākuma rīkotāju." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"{}\" jaunajā plānā nav atrodama un " "tā jau ir pārdota." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can not change the plan since seat \"{}\" is not present in the new " #| "plan and is already sold." msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt plānu, jo sēdvieta \"{}\" jaunajā plānā nav atrodama un " "tā jau ir pārdota." #: pretix/base/services/shredder.py:107 pretix/control/views/shredder.py:85 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Lejupielādēto failu vairs nevarēja atrast serverī. Lūdzu, mēģiniet sākt no " "jauna." #: pretix/base/services/shredder.py:111 pretix/control/views/shredder.py:91 msgid "This file is from a different event." msgstr "Šis fails ir no cita pasākuma." #: pretix/base/services/shredder.py:120 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Ievadītais apstiprināšanas kods nebija pareizs." #: pretix/base/services/shredder.py:122 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "Pēc eksportēšanas jūsu pasākumā kaut kas izmainījās, lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" msgstr "Nav kategorizēts" #: pretix/base/services/tax.py:55 pretix/base/services/tax.py:84 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:63 pretix/base/services/tax.py:96 #: pretix/base/services/tax.py:123 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Šis PVN Numurs nav derīgs. Lūdzu pārbaudiet ievadīto informāciju. " #: pretix/base/services/tax.py:67 pretix/base/services/tax.py:116 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums " "pašlaik nav pieejams. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Nodokļa summu " "varat atgūt, izmantojot PVN atmaksas procesu." #: pretix/base/services/tax.py:75 pretix/base/services/tax.py:100 #: pretix/base/services/tax.py:108 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Jūsu PVN Numuru nevarēja pārbaudīt, jo jūsu valsts PVN pārbaudes pakalpojums " "uzrādīja nepareizu rezultātu. No jūsu rēķina mums būs jāiekasē PVN. Lūdzu, " "sazinieties ar atbalsta dienestu, lai atrisinātu šo problēmu manuāli." #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Sample workshop" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "pieejams pretix atjauninājums" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:424 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:118 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/base/settings.py:119 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:129 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Match orders based on email address" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/settings.py:130 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:141 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:142 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:151 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:152 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:167 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:168 msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:177 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:178 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:188 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:189 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every admission ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:203 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:204 msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:216 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:225 msgid "Require company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:235 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:244 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:254 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:255 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:264 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:273 msgid "Require a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:283 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:292 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:301 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:310 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:319 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Show event location on invoices" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/base/settings.py:320 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:330 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:340 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:350 msgid "Require a business addresses" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:351 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:361 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:373 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. The field will " "not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:385 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:387 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:400 msgid "Invoice address explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:403 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:412 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:413 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:423 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:424 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:434 #, fuzzy #| msgid "Expiration date" msgid "Show expiration date of order" msgstr "Derīguma termiņš" #: pretix/base/settings.py:435 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:444 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:445 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:454 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:455 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:464 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:465 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:479 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:480 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:504 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of ticket codes" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/base/settings.py:525 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:526 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:535 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:544 msgid "End of presale text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:547 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:561 msgid "Guidance text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:562 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:573 pretix/base/settings.py:581 msgid "in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:574 pretix/base/settings.py:582 msgid "in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:578 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Set payment term" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/base/settings.py:584 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:594 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:601 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:619 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:636 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment term in minutes" msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/base/settings.py:637 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:660 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:661 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:672 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:673 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:684 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:685 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:704 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:705 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:716 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:717 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:732 pretix/base/settings.py:743 msgid "Do not generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:733 pretix/base/settings.py:744 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:734 pretix/base/settings.py:745 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:735 pretix/base/settings.py:746 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:736 pretix/base/settings.py:747 #, fuzzy #| msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "" "Atkārtoti mēģiniet veikt maksājumu vai izvēlieties citu maksājuma veidu" #: pretix/base/settings.py:740 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:749 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:758 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:759 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:770 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:771 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:786 msgid "Address line" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:790 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:842 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:843 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:852 msgid "EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:865 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:868 msgid "Introductory text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:869 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:882 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:885 msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:886 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:899 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:902 msgid "Footer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:903 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:916 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:917 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:929 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:930 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:941 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:942 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:962 msgid "Available languages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:978 pretix/control/forms/event.py:128 msgid "Default language" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:988 msgid "Region" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:989 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1001 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1002 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1012 msgid "Show event end date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1013 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1022 msgid "Show dates with time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1023 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1032 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1042 pretix/control/forms/event.py:1291 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1060 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1069 msgid "Enable waiting list" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1070 pretix/control/forms/event.py:1296 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1081 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1082 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1095 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1097 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1108 msgid "Ask for a name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1109 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "Pievienot mani gaidīšanas sarakstam" #: pretix/base/settings.py:1118 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Require name" msgstr "Ierīces vārds" #: pretix/base/settings.py:1119 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1129 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Ask for a phone number" msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/base/settings.py:1130 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1139 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Require phone number" msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/base/settings.py:1140 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1150 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone number explanation" msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1163 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/base/settings.py:1164 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1173 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1174 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1185 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Generate tickets for add-on products" msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti" #: pretix/base/settings.py:1186 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1198 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Ģenerēt biļetes" #: pretix/base/settings.py:1199 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1211 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem" #: pretix/base/settings.py:1212 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1223 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1224 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1236 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1237 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1250 pretix/base/settings.py:1258 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 msgid "List" msgstr "Saraksts" #: pretix/base/settings.py:1251 pretix/base/settings.py:1259 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Week calendar" msgstr "Kalendārs" #: pretix/base/settings.py:1252 pretix/base/settings.py:1260 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Month calendar" msgstr "Kalendārs" #: pretix/base/settings.py:1256 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1262 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1271 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1280 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1289 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1290 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1301 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas." #: pretix/base/settings.py:1310 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Klienti vairs nevar mainīt savus pasūtījumus" #: pretix/base/settings.py:1320 pretix/base/settings.py:1329 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1321 pretix/base/settings.py:1330 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1322 pretix/base/settings.py:1331 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1323 pretix/base/settings.py:1332 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1327 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1343 msgid "Do not allow changes after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1352 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1361 pretix/base/settings.py:1491 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1370 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1371 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1384 pretix/control/forms/orders.py:781 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1393 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1405 pretix/control/forms/orders.py:792 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1414 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1415 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1420 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1430 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1445 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1446 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1456 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1466 pretix/base/settings.py:1476 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1467 pretix/base/settings.py:1477 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1468 pretix/base/settings.py:1478 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1469 pretix/base/settings.py:1479 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1474 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:140 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Refund method" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/base/settings.py:1500 pretix/control/forms/event.py:1319 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1501 pretix/control/forms/event.py:1321 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1509 pretix/control/forms/event.py:1313 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1510 pretix/control/forms/event.py:1314 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1520 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1521 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1542 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach ticket files" msgstr "Kešatmiņā saglabāti biļešu faili" #: pretix/base/settings.py:1544 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1555 msgid "Attach calendar files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1556 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1565 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1566 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1580 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1581 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1590 msgid "Sender name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1591 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1609 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1622 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1634 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1646 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1663 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1677 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1696 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1708 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1720 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1738 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1755 pretix/control/forms/event.py:955 #: pretix/control/forms/event.py:998 pretix/plugins/sendmail/models.py:201 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1757 pretix/control/forms/event.py:958 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1765 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1779 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1808 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1820 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1836 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1849 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1864 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1882 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" " you are registered for {event}.\n" "\n" " If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" " {url}\n" "\n" " Best regards,\n" " Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1894 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1906 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1924 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1942 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1994 pretix/base/settings.py:2001 #: pretix/base/settings.py:2015 pretix/base/settings.py:2023 #: pretix/base/settings.py:2037 pretix/base/settings.py:2045 #: pretix/base/settings.py:2059 pretix/base/settings.py:2066 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1998 msgid "Primary color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2019 msgid "Accent color for success" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2020 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2041 msgid "Accent color for errors" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2042 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2063 msgid "Page background color" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2078 msgid "Use round edges" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2088 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:319 msgid "Font" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2089 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2116 pretix/base/settings.py:2159 #: pretix/control/forms/organizer.py:321 msgid "Header image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2119 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2139 pretix/base/settings.py:2181 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2140 pretix/base/settings.py:2182 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2149 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2150 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2162 pretix/control/forms/organizer.py:325 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2191 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2199 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2202 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2220 msgid "Logo image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2224 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2250 pretix/base/settings.py:2356 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2253 pretix/base/settings.py:2358 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2262 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2265 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2275 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2278 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2288 msgid "Voucher explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2291 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2301 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee data explanation" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/base/settings.py:2304 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every admission " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2314 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Additional success message" msgstr "Papildu maksa" #: pretix/base/settings.py:2315 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2327 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2334 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Pārliecinieties, ka esat ievadījis derīgu e-pasta adresi. Mēs jums nosūtīsim " "pasūtījuma apstiprinājumu, iekļaujot saiti, kas jums nepieciešama, lai vēlāk " "piekļūtu pasūtījumam." #: pretix/base/settings.py:2341 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2367 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2368 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2440 pretix/base/settings.py:2450 msgid "Event start time (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2442 pretix/base/settings.py:2452 msgid "Name (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2447 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2463 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2472 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2474 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2487 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of gift card codes" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/base/settings.py:2488 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2498 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/base/settings.py:2499 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2508 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2514 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2521 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Dialog text" msgstr "Papildu maksa" #: pretix/base/settings.py:2528 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2536 msgid "Secondary dialog text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2542 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Privacy settings" msgstr "Produktu variācijas" #: pretix/base/settings.py:2547 msgid "Dialog title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2553 msgid "Accept all cookies" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2558 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Accept\" button description" msgstr "Produkta apraksts" #: pretix/base/settings.py:2564 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies only" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/base/settings.py:2569 #, fuzzy #| msgid "Product description" msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Produkta apraksts" #: pretix/base/settings.py:2579 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Klienti vairs nevar mainīt savus pasūtījumus" #: pretix/base/settings.py:2580 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2604 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2613 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2623 msgid "Most common German titles" msgstr "Visizplatītākie vācu valodas nosaukumi" #: pretix/base/settings.py:2631 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2632 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2633 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2658 pretix/base/settings.py:2671 #: pretix/base/settings.py:2687 pretix/base/settings.py:2737 #: pretix/base/settings.py:2750 pretix/base/settings.py:2764 #: pretix/base/settings.py:2815 pretix/base/settings.py:2833 #: pretix/base/settings.py:2852 msgid "Given name" msgstr "Vārds" #: pretix/base/settings.py:2659 pretix/base/settings.py:2672 #: pretix/base/settings.py:2688 pretix/base/settings.py:2704 #: pretix/base/settings.py:2721 pretix/base/settings.py:2736 #: pretix/base/settings.py:2751 pretix/base/settings.py:2765 #: pretix/base/settings.py:2816 pretix/base/settings.py:2834 #: pretix/base/settings.py:2853 msgid "Family name" msgstr "Uzvārds" #: pretix/base/settings.py:2663 pretix/base/settings.py:2679 #: pretix/base/settings.py:2695 pretix/base/settings.py:2710 #: pretix/base/settings.py:2728 pretix/base/settings.py:2743 #: pretix/base/settings.py:2773 pretix/base/settings.py:2796 #: pretix/base/settings.py:2824 pretix/base/settings.py:2843 #: pretix/base/settings.py:2867 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "Jānis" #: pretix/base/settings.py:2664 pretix/base/settings.py:2680 #: pretix/base/settings.py:2696 pretix/base/settings.py:2712 #: pretix/base/settings.py:2730 pretix/base/settings.py:2744 #: pretix/base/settings.py:2774 pretix/base/settings.py:2825 #: pretix/base/settings.py:2844 pretix/base/settings.py:2868 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Liepiņš" #: pretix/base/settings.py:2670 pretix/base/settings.py:2686 #: pretix/base/settings.py:2718 pretix/base/settings.py:2832 #: pretix/base/settings.py:2851 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Tituls" #: pretix/base/settings.py:2678 pretix/base/settings.py:2694 #: pretix/base/settings.py:2727 pretix/base/settings.py:2842 #: pretix/base/settings.py:2866 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr." #: pretix/base/settings.py:2702 pretix/base/settings.py:2719 msgid "First name" msgstr "Vārds" #: pretix/base/settings.py:2703 pretix/base/settings.py:2720 msgid "Middle name" msgstr "Otrais vārds" #: pretix/base/settings.py:2784 pretix/base/settings.py:2795 #: pretix/control/forms/organizer.py:418 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "Jānis Liepiņš" #: pretix/base/settings.py:2790 msgid "Calling name" msgstr "Uzrunas vārds" #: pretix/base/settings.py:2803 msgid "Latin transcription" msgstr "Latīņu valodas transkripcija" #: pretix/base/settings.py:2814 pretix/base/settings.py:2831 #: pretix/base/settings.py:2850 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Atcelšana" #: pretix/base/settings.py:2823 pretix/base/settings.py:2841 #: pretix/base/settings.py:2865 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2854 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2869 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2970 pretix/control/forms/event.py:209 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2974 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2978 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2982 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2986 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2993 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature." msgstr "" "Lai izmantotu šo funkciju, jūsu pasākumam jābūt aktīvam vismaz 60 dienas." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "Lai izmantotu šo funkciju, biļešu veikalam jābūt bezsaistē." #: pretix/base/shredder.py:169 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgid "Phone numbers" msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/base/shredder.py:171 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Šis no gaidīšanas saraksta noņems visas e-pasta adreses." #: pretix/base/shredder.py:194 msgid "E-mails" msgstr "E-pasti" #: pretix/base/shredder.py:196 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well " #| "as logged email contents." msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Šis noņems visas e-pasta adreses no pasūtījumiem un apmeklētājiem, kā arī " "reģistrēto e-pasta saturu." #: pretix/base/shredder.py:242 #, fuzzy #| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "Šis no gaidīšanas saraksta noņems visas e-pasta adreses." #: pretix/base/shredder.py:275 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee info" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/base/shredder.py:277 #, fuzzy #| msgid "" #| "This will remove all attendee names from order positions, as well as " #| "logged changes to them." msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Šis noņems visus apmeklētāju vārdus no pasūtījuma pozīcijām, kā arī " "reģistrētās izmaiņas tajos." #: pretix/base/shredder.py:331 msgid "Invoice addresses" msgstr "Rēķinu adresāti" #: pretix/base/shredder.py:334 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Šis noņems visus rēķinu adresātus no pasūtījumiem, kā arī reģistrētās " "izmaiņas tajās." #: pretix/base/shredder.py:358 msgid "Question answers" msgstr "Atbildes uz jautājumiem" #: pretix/base/shredder.py:360 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Šis noņems visas atbildes uz jautājumiem, kā arī reģistrētās izmaiņas tajos." #: pretix/base/shredder.py:394 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Šis no datu bāzes tiks noņems visus rēķinu PDF failus, kā arī visu to teksta " "saturu, kas varētu saturēt personas datus. Rēķinu numuri un kopsummas tiks " "saglabātas." #: pretix/base/shredder.py:421 msgid "Cached ticket files" msgstr "Kešatmiņā saglabāti biļešu faili" #: pretix/base/shredder.py:423 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Šis noņems visus kešatmiņā saglabātos biļešu failus. Lejupielāde netiks " "piedāvāta." #: pretix/base/shredder.py:438 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Šis noņems ar maksājumiem saistīto informāciju. Atkarībā no maksājuma veida " "visi dati tiks noņemti vai tikai personas dati. Lejupielāde netiks piedāvāta." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Nepareizs pieprasījums" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Mēs nevarējām apstrādāt jūsu pieprasījumu." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" msgstr "Veiciet soli atpakaļ" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 msgid "Try again" msgstr "Mēģini vēlreiz" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "Atļauja ir liegta" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Nav atrasts" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "Baidos, ka mēs nevarējām atrast jūsu pieprasīto resursu." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Iekšējā servera kļūda" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "Mums radās problēmas ar jūsu pieprasījuma apstrādi." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Ja šī problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "Ja sazinieties ar mums, lūdzu, atsūtiet mums šo kodu:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Verifikācija neizdevās" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Mēs nevarējām pārbaudīt, vai šis pieprasījums tiešām tika nosūtīts no jums. " "Tāpēc drošības apsvērumu dēļ mēs to nevaram apstrādāt." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Lūdzu, dodieties atpakaļ uz pēdējo lapu, atsvaidziniet šo lapu un pēc tam " "mēģiniet vēlreiz. Ja problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Mēs gatavojam jūsu failu lejupielādei ..." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, atsvaidziniet šo lapu vai " "sazinieties ar mums." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" "Jūs saņemat šos e-pasta ziņojumus, pamatojoties uz paziņojuma iestatījumiem." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai skatītu un mainītu paziņojumu iestatījumus:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai nekavējoties atspējotu visus paziņojumus:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Jūs saņemat šo e-pasta ziņojumu, jo kāds jūs pierakstīja uz šādu pasākumu:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" msgstr "Pasākums:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" msgstr "Pasūtījuma kods:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "created" msgid "created by" msgstr "izveidots" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:129 #, fuzzy #| msgid "Bancontact" msgid "Contact:" msgstr "Bancontact" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" msgstr "Skatīt reģistrācijas informāciju" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "Jūs saņemat šo e-pastu, jo esat veicis pasūtījumu šādam pasākumam:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 msgid "days before" msgstr "dienas pirms tam" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes before" msgstr "dienas pirms tam" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 msgid "at" msgstr "plkst." #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Source code" msgstr "Kupona kods" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 msgid "Enable ticket format" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/base/timeline.py:59 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Jūsu pasākums sākas" #: pretix/base/timeline.py:67 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Jūsu pasākums beidzas" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Ieejas atvēršana jūsu pasākumam" #: pretix/base/timeline.py:83 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Biļešu pārdošanas sākums" #: pretix/base/timeline.py:91 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Biļešu pārdošanas beigas" #: pretix/base/timeline.py:100 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" msgstr "Klienti vairs nevar mainīt savus pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:113 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Vairāk maksājumus nevar pabeigt" #: pretix/base/timeline.py:125 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Biļetes var lejupielādēt" #: pretix/base/timeline.py:137 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Klienti vairs nevar atcelt bezmaksas vai neapmaksātus pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:149 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Klienti vairs nevar atcelt apmaksātos pasūtījumus" #: pretix/base/timeline.py:163 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Lejupielādes atgādinājumi tiek izsūtīti" #: pretix/base/timeline.py:176 pretix/base/timeline.py:199 #: pretix/base/timeline.py:225 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Produkts \"{name}\" kļūst pieejams" #: pretix/base/timeline.py:187 pretix/base/timeline.py:211 #: pretix/base/timeline.py:236 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Produkts \"{name}\" vairs nav pieejams" #: pretix/base/timeline.py:252 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "Produkts \"{name}\" kļūst pieejams" #: pretix/base/timeline.py:266 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "Produkts \"{name}\" vairs nav pieejams" #: pretix/base/timeline.py:297 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Maksājumu sniedzēju “{name}” vairs nevar izvēlēties" #: pretix/base/validators.py:49 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "Šim laukam nav derīga vērtība: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:40 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Jūs redzat šo ziņojumu, jo šai HTTPS vietnei ir nepieciešama “atsauces " "galvene”, kas jānosūta no jūsu tīmekļa pārlūka, bet neviena no tām netika " "nosūtīta. Šī galvene ir nepieciešama drošības apsvērumu dēļ, lai " "nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu." #: pretix/base/views/errors.py:45 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Ja esat konfigurējis pārlūkprogrammu, lai atspējotu galvenes " "“Atsaucējs” (referer), lūdzu, atkārtoti iespējojiet tās vismaz šai vietnei " "vai HTTPS savienojumiem vai “vienas izcelsmes” pieprasījumiem." #: pretix/base/views/errors.py:50 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Jūs redzat šo ziņojumu, jo, iesniedzot veidlapas, šai vietnei ir " "nepieciešams CSRF sīkfails. Šis sīkfails ir nepieciešams drošības apsvērumu " "dēļ, lai nodrošinātu, ka trešās puses nav skārušas jūsu pārlūkprogrammu." #: pretix/base/views/errors.py:55 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Ja esat konfigurējis savu pārlūkprogrammu, lai atspējotu sīkfailus, lūdzu, " "atkārtoti iespējojiet tos vismaz šai vietnei vai “vienas izcelsmes” " "pieprasījumiem." #: pretix/base/views/tasks.py:162 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Radusies neparedzēta kļūda. Lūdzu, vēlāk mēģiniet vēlreiz." #: pretix/base/views/tasks.py:165 msgid "The task has been completed." msgstr "Uzdevums ir izpildīts." #: pretix/control/forms/__init__.py:200 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:220 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:378 msgid "Use custom SMTP server" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:379 msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:383 msgid "Hostname" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:388 msgid "Port" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:393 msgid "Username" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:402 msgid "Use STARTTLS" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:403 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:407 msgid "Use SSL" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:408 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:415 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:90 pretix/control/forms/filter.py:382 #: pretix/control/forms/filter.py:409 pretix/control/forms/filter.py:1399 #: pretix/control/forms/filter.py:1432 pretix/control/forms/filter.py:1625 #: pretix/control/forms/filter.py:1645 pretix/control/forms/filter.py:1739 #: pretix/control/forms/filter.py:1755 pretix/control/forms/filter.py:1823 #: pretix/control/forms/filter.py:1858 pretix/control/forms/orders.py:725 #: pretix/control/forms/orders.py:901 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:114 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:113 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:79 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:81 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:84 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:120 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:124 pretix/control/forms/event.py:456 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:131 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:132 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:139 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:140 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:145 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:188 pretix/control/forms/event.py:359 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:213 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:287 msgid "Copy configuration from" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:293 pretix/control/forms/event.py:296 #: pretix/control/forms/item.py:310 msgid "Do not copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:312 pretix/control/forms/subevents.py:386 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date {val}" msgid "Default ({value})" msgstr "Datums {val}" #: pretix/control/forms/event.py:364 pretix/control/forms/organizer.py:129 msgid "Custom domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:366 pretix/control/forms/organizer.py:131 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:384 pretix/control/forms/organizer.py:139 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:388 pretix/control/forms/organizer.py:144 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam." #: pretix/control/forms/event.py:459 pretix/control/forms/organizer.py:275 msgid "Name format" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:460 pretix/control/forms/organizer.py:276 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:465 pretix/control/forms/organizer.py:281 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:282 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:573 pretix/control/forms/organizer.py:342 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:579 pretix/control/forms/organizer.py:348 msgid "Free text input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:610 msgid "Do not ask" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:611 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:612 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:72 msgid "Ask and require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:649 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:667 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:669 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:779 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:782 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:786 msgid "Invoice style" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:792 msgid "Invoice language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:793 pretix/control/forms/event.py:808 msgid "The user's language" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:830 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:844 #, fuzzy #| msgid "Sales channels to automatically check in" msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Tirdzniecības kanāli, lai automātiski iereģistrētos" #: pretix/control/forms/event.py:845 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:856 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:864 pretix/control/forms/organizer.py:364 msgid "Bcc address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:865 pretix/control/forms/organizer.py:365 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:871 pretix/control/forms/organizer.py:371 msgid "Signature" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:874 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:879 pretix/control/forms/organizer.py:379 msgid "e.g. your contact details" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:884 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:889 pretix/control/forms/event.py:906 #: pretix/control/forms/event.py:923 pretix/control/forms/event.py:982 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:894 pretix/control/forms/event.py:911 #: pretix/control/forms/event.py:928 pretix/control/forms/event.py:987 msgid "Send an email to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:895 pretix/control/forms/event.py:912 #: pretix/control/forms/event.py:929 pretix/control/forms/event.py:988 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:900 pretix/control/forms/event.py:917 #: pretix/control/forms/event.py:934 pretix/control/forms/event.py:993 msgid "Text sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:940 pretix/control/forms/event.py:962 #: pretix/control/forms/event.py:967 pretix/control/forms/event.py:972 #: pretix/control/forms/event.py:977 pretix/control/forms/organizer.py:385 #: pretix/control/forms/organizer.py:390 pretix/control/forms/organizer.py:395 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:392 msgid "Text" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:945 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:950 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1001 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1005 msgid "Received order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1010 msgid "Approved order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1013 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1017 msgid "Approved free order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1020 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1024 msgid "Denied order" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1055 pretix/control/forms/orders.py:630 #: pretix/control/forms/orders.py:823 pretix/control/forms/organizer.py:431 #: pretix/control/forms/vouchers.py:295 pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1097 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "Ticket code generator" msgstr "Biļešu kategorija" #: pretix/control/forms/event.py:1098 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1155 msgid "Any country" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1156 msgid "European Union" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1169 msgid "Any customer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1170 msgid "Individual" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1171 msgid "Business" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1172 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1178 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1180 msgid "No VAT" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1181 msgid "Sale not allowed" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1185 msgid "Deviating tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1190 #, fuzzy #| msgid "Text on invoices" msgid "Text on invoice" msgstr "Teksts rēķinos" #: pretix/control/forms/event.py:1230 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1232 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1237 msgid "Compatibility mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1239 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1260 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1267 pretix/control/forms/organizer.py:90 #: pretix/control/views/shredder.py:163 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1302 msgid "Ticket downloads" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1303 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1307 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1308 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1334 msgid "Payment via Stripe" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1335 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1341 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1342 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1386 msgid "Free" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1391 msgid "Quantity available" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:167 pretix/control/forms/filter.py:169 msgid "Search for…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/navigation.py:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:185 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Valid orders" msgstr "Var apskatīt pasūtījumus" #: pretix/control/forms/filter.py:186 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:187 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 msgid "Pending" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:190 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Cancellations" msgstr "Atcelšana" #: pretix/control/forms/filter.py:191 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully)" msgstr "Atcelts (samaksāta maksa)" #: pretix/control/forms/filter.py:192 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Atcelts (samaksāta maksa)" #: pretix/control/forms/filter.py:193 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation requested" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/control/forms/filter.py:194 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:196 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment process" msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:200 msgid "Overpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:201 msgid "Partially paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:202 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Order confirmed" msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Pasūtījums apstiprināts" #: pretix/control/forms/filter.py:203 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:205 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approval process" msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums" #: pretix/control/forms/filter.py:206 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "Approved, payment pending" msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums" #: pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:71 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:293 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums" #: pretix/control/forms/filter.py:210 msgid "Follow-up configured" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:211 msgid "Follow-up due" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:416 pretix/control/forms/filter.py:1393 #: pretix/control/forms/filter.py:1652 pretix/control/forms/filter.py:1934 #: pretix/control/forms/vouchers.py:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:190 msgid "All products" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:420 pretix/control/forms/filter.py:1656 #: pretix/control/forms/filter.py:1938 pretix/control/forms/vouchers.py:134 #: pretix/control/views/typeahead.py:584 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:484 pretix/control/forms/orders.py:736 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:490 pretix/control/forms/orders.py:743 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:496 msgid "Order placed at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:502 #, fuzzy #| msgid "New order placed" msgid "Order placed before" msgstr "Jauns pasūtījumam ir veikts" #: pretix/control/forms/filter.py:531 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Pasūtījumu maksājumi un atgrieztie maksājumi" #: pretix/control/forms/filter.py:536 #, fuzzy #| msgid "Order payments and refunds" msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Pasūtījumu maksājumi un atgrieztie maksājumi" #: pretix/control/forms/filter.py:578 pretix/control/forms/filter.py:583 #: pretix/control/forms/filter.py:609 pretix/control/forms/filter.py:614 #: pretix/control/forms/filter.py:629 msgid "Exact matches only" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:622 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:189 msgid "Ticket secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:731 pretix/control/forms/filter.py:736 #: pretix/control/forms/filter.py:1209 pretix/control/forms/filter.py:1214 msgid "All organizers" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:825 pretix/control/forms/filter.py:1195 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:826 pretix/control/forms/filter.py:1508 msgid "Inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:827 pretix/control/forms/filter.py:1197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Presale not started" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:828 pretix/control/forms/filter.py:1198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:152 msgid "Presale over" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:833 pretix/control/forms/filter.py:836 #: pretix/control/forms/filter.py:1835 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:592 msgid "Date from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:840 pretix/control/forms/filter.py:843 #: pretix/control/forms/filter.py:1840 pretix/plugins/reports/exporters.py:597 msgid "Date until" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:847 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Start time from" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/control/forms/filter.py:852 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Start time until" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/control/forms/filter.py:857 pretix/control/forms/subevents.py:526 #: pretix/control/forms/subevents.py:565 msgid "Weekday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:859 msgid "Monday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:860 msgid "Tuesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:861 msgid "Wednesday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:862 msgid "Thursday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:863 msgid "Friday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:864 msgid "Saturday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:865 msgid "Sunday" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1015 pretix/control/forms/filter.py:1017 #: pretix/control/forms/filter.py:1065 pretix/control/forms/filter.py:1067 #: pretix/control/forms/filter.py:1135 pretix/control/forms/filter.py:1137 #: pretix/control/forms/filter.py:1522 pretix/control/forms/filter.py:1524 #: pretix/control/forms/filter.py:2001 pretix/control/forms/filter.py:2003 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "active" msgstr "Ir aktīvs" #: pretix/control/forms/filter.py:1078 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 msgid "disabled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1079 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "not yet activated" msgstr "Ir aktīvs" #: pretix/control/forms/filter.py:1083 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:114 msgid "Memberships" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1087 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has no memberships" msgstr "Jūsu preces" #: pretix/control/forms/filter.py:1088 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has any membership" msgstr "Jūsu preces" #: pretix/control/forms/filter.py:1089 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Has valid membership" msgstr "Jūsu preces" #: pretix/control/forms/filter.py:1193 msgid "All events" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1194 msgid "Shop live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1196 msgid "Shop not live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1199 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1200 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1371 pretix/control/forms/filter.py:1373 msgid "Search attendee…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1379 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1381 msgid "All attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1382 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1383 #, fuzzy #| msgid "Presale" msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Iepriekšpārdošana" #: pretix/control/forms/filter.py:1384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:151 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1404 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1410 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/control/forms/filter.py:1513 pretix/control/forms/filter.py:1516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1517 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1588 msgid "Valid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1589 msgid "Unredeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1590 msgid "Redeemed at least once" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1591 msgid "Fully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1593 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1598 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1602 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1607 pretix/control/forms/filter.py:1609 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1614 pretix/control/forms/filter.py:1616 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1662 pretix/control/forms/vouchers.py:125 #: pretix/control/views/typeahead.py:592 pretix/control/views/typeahead.py:596 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1783 msgid "Refund status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1785 msgid "All open refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1786 msgid "All refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1826 pretix/plugins/reports/exporters.py:583 msgid "Date filter" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1828 pretix/plugins/reports/exporters.py:585 msgid "Filter by…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1830 pretix/plugins/reports/exporters.py:587 msgid "Date of last successful payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1870 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "All check-ins" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/control/forms/filter.py:1871 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful check-ins" msgstr "Veiksmīgi maksājumi" #: pretix/control/forms/filter.py:1872 #, fuzzy #| msgid "Only successful payments" msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Tikai veiksmīgie maksājumi" #: pretix/control/forms/filter.py:1877 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:610 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgid "Scan type" msgstr "Kartes veids" #: pretix/control/forms/filter.py:1879 msgid "All directions" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:616 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device" msgstr "Ierīces vārds" #: pretix/control/forms/filter.py:1889 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "All devices" msgstr "Visi rēķini" #: pretix/control/forms/filter.py:1895 pretix/control/forms/filter.py:2011 msgid "All gates" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1903 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/control/forms/filter.py:1909 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/control/forms/filter.py:1928 pretix/control/forms/filter.py:1932 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:72 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:420 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:609 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:682 msgid "Check-in list" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2015 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:65 msgid "Additional footer link" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:66 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:71 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:110 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:111 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:119 msgid "E-mail notifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:120 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Changes to pretix" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 msgid "Usage of pretix" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:161 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 #, fuzzy #| msgid "Your registration" msgid "Source code instructions" msgstr "Jūsu reģistrācija" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:134 msgid "This field is required" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:136 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:278 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:279 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:298 pretix/control/forms/item.py:542 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "No category" msgstr "Biļešu kategorija" #: pretix/control/forms/item.py:305 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:307 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:318 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:319 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:320 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:326 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:334 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:343 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:349 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:350 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:456 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:461 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:482 pretix/plugins/badges/forms.py:75 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:53 msgid "(Event default)" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:492 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:493 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:494 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:504 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:528 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:551 msgid "No membership granted" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:645 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:738 msgid "Add-ons" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:766 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:811 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:818 msgid "Bundled products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:862 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu." #: pretix/control/forms/item.py:868 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:892 pretix/control/forms/orders.py:328 #: pretix/control/forms/orders.py:496 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 msgid "Import mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:72 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:73 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:117 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:118 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:196 msgid "Notify customer by email" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:159 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:160 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " "will be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you " "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:166 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/control/forms/orders.py:203 msgid "Payment amount" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:207 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:396 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:799 msgid "Payment date" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:246 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:249 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:250 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:251 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:256 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:260 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:265 msgid "Notify user" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:269 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:273 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:289 msgid "Add-on to" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:245 msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:305 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:420 pretix/control/forms/orders.py:424 #: pretix/control/forms/orders.py:438 pretix/control/forms/orders.py:475 #: pretix/control/forms/orders.py:491 pretix/control/forms/orders.py:509 #: pretix/control/forms/orders.py:537 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:430 pretix/control/forms/orders.py:532 msgid "New price (gross)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:442 msgid "Generate a new secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:446 msgid "Cancel this position" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:450 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:510 msgid "(No membership)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:541 msgid "Remove this fee" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:556 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:557 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:610 pretix/control/forms/orders.py:840 #: pretix/control/forms/orders.py:867 pretix/control/forms/vouchers.py:262 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 pretix/plugins/sendmail/forms.py:160 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:187 msgid "Subject" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:614 #, fuzzy #| msgid "Cached ticket files" msgid "Attach tickets" msgstr "Kešatmiņā saglabāti biļešu faili" #: pretix/control/forms/orders.py:615 msgid "" "Will be ignored if all tickets in this order exceed a given size limit to " "ensure email deliverability." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:619 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Attach invoices" msgstr "Visi rēķini" #: pretix/control/forms/orders.py:645 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:25 msgid "Recipient" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:651 pretix/control/forms/orders.py:667 #: pretix/control/forms/orders.py:848 pretix/control/forms/orders.py:875 #: pretix/control/forms/vouchers.py:268 pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:165 pretix/plugins/sendmail/models.py:188 msgid "Message" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:680 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:681 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:683 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:710 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:716 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:728 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all dates" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/forms/orders.py:747 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:752 msgid "" "Create manual refund if the payment method does not support automatic refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:756 msgid "" "If checked, all payments with a payment method not supporting automatic " "refunds will be on your manual refund to-do list. Do not check if you want " "to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing " "gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:761 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:767 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card validity" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/control/forms/orders.py:786 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:787 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Šīs kategorijas produkti ir papildus pievienojami produkti" #: pretix/control/forms/orders.py:797 #, fuzzy #| msgid "Order fees" msgid "Keep fees" msgstr "Pasūtījuma maksas" #: pretix/control/forms/orders.py:800 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:806 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information via email" msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies" #: pretix/control/forms/orders.py:812 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "Send information to waiting list" msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies" #: pretix/control/forms/orders.py:843 pretix/control/forms/orders.py:869 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Can create events" msgid "Canceled: {event}" msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/control/forms/orders.py:854 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:881 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:913 pretix/plugins/sendmail/forms.py:139 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu." #: pretix/control/forms/orders.py:915 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu." #: pretix/control/forms/orders.py:917 pretix/plugins/sendmail/forms.py:141 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:919 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:71 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:221 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:251 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:331 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:335 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:374 msgid "This will be attached to every email." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:452 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:483 msgid "Gift card value" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:533 pretix/presale/forms/customer.py:386 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Kupons ar šo kodu jau pastāv." #: pretix/control/forms/renderers.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:280 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "Saglabāt izmaiņas" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 msgid "Keep the current values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:327 #, fuzzy #| msgid "Available until" msgid "Available_until" msgstr "Pieejams līdz" #: pretix/control/forms/subevents.py:446 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:451 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:452 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:453 msgid "week(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:454 msgid "day(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:484 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:494 msgid "Last date" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:501 pretix/control/forms/subevents.py:548 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:502 pretix/control/forms/subevents.py:549 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:503 pretix/control/forms/subevents.py:550 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:504 pretix/control/forms/subevents.py:551 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:525 pretix/control/forms/subevents.py:564 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:49 msgid "Day" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:527 pretix/control/forms/subevents.py:566 msgid "Weekend day" msgstr "" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:154 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:195 pretix/presale/forms/waitinglist.py:129 msgid "Invalid product selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:215 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:253 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:258 msgid "Send vouchers via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:265 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:277 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:22 msgid "Recipients" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 msgid "or" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:321 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:324 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:351 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 pretix/control/forms/vouchers.py:374 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:368 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:386 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:389 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:396 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:401 #, fuzzy #| msgid "You need to specify either a quota or a product." msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Jums jānorāda kvota vai produkts." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:82 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:102 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:124 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "A fee has been added" msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:131 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:138 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:149 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:156 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:162 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:174 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:200 pretix/control/logdisplay.py:202 #: pretix/control/logdisplay.py:546 pretix/control/logdisplay.py:548 #: pretix/control/logdisplay.py:567 pretix/control/logdisplay.py:569 msgid "(unknown)" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:207 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:217 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:228 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:238 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:260 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:295 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:303 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:314 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:315 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The organizer has been changed." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:316 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:317 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:318 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:319 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook has been created." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:320 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The webhook has been changed." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/views/organizer.py:1660 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The membership type has been created." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:322 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The membership type has been changed." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:323 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Uzdevums ir izpildīts." #: pretix/control/logdisplay.py:324 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The account has been created." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:325 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The account has been changed." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:326 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/control/logdisplay.py:327 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:328 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event has ended." msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/control/logdisplay.py:329 #, fuzzy #| msgid "The amount has been charged to your card." msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Šī summa ir iekasēta no jūsu kartes." #: pretix/control/logdisplay.py:330 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "A new password has been requested." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/logdisplay.py:331 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "A new password has been set." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:334 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event has been canceled." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:335 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An event has been deleted." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:336 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:337 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:338 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:339 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/views/orders.py:1287 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/views/orders.py:1190 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:342 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:344 pretix/control/views/orders.py:1284 #: pretix/presale/views/order.py:944 msgid "The order has been canceled." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:345 pretix/control/views/orders.py:1564 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The order has been reactivated." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:346 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:349 pretix/control/views/orders.py:565 msgid "The order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:350 msgid "The order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:351 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:353 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:355 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:357 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The customer account has been changed." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:358 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/views/orders.py:1323 #: pretix/presale/views/order.py:716 pretix/presale/views/order.py:789 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/orders.py:1394 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:361 pretix/control/views/orders.py:1423 #: pretix/presale/views/order.py:802 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:363 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts." #: pretix/control/logdisplay.py:364 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:366 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:369 msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:373 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:378 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:387 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:390 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:392 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:396 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:397 msgid "The order has been overpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:399 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:400 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:401 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:403 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:404 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:405 pretix/control/views/user.py:477 #: pretix/control/views/user.py:537 pretix/control/views/user.py:574 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/user.py:364 #: pretix/control/views/user.py:590 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/user.py:607 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:408 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:410 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:415 msgid "This user has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:420 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:422 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:423 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:428 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:434 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:439 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:442 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:443 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:444 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:445 pretix/control/views/item.py:1015 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:446 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:449 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:450 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:452 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:453 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:454 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:455 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:460 msgid "A plugin has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:461 msgid "A plugin has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:462 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:463 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:465 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:466 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:467 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The event details have been changed." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:476 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:477 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:478 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:481 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:482 pretix/control/views/organizer.py:1448 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been created." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:483 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gate has been changed." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:484 #, fuzzy #| msgid "The task has been completed." msgid "The gate has been deleted." msgstr "Uzdevums ir izpildīts." #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:486 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:495 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:496 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:498 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been created." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:499 pretix/control/views/organizer.py:1300 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The gift card has been changed." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:551 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:556 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:571 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:577 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:580 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:583 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:588 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:591 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:594 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:597 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:600 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:603 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:605 pretix/control/views/user.py:233 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:607 pretix/control/views/user.py:230 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:609 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:611 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:615 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:618 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:153 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:165 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/navigation.py:458 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 msgid "General" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:767 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:84 msgid "Payment" msgstr "Maksājums" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1374 #: pretix/control/views/event.py:1376 pretix/control/views/event.py:1407 #: pretix/control/views/event.py:1412 pretix/control/views/subevents.py:286 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:138 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:140 msgid "Tickets" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Atcelšana" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/navigation.py:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "Settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:174 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:203 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:754 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 msgid "Refunds" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:219 pretix/control/navigation.py:567 msgid "Export" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:237 msgid "Import" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:266 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:274 msgid "Tags" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:286 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:158 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Check-in history" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/navigation.py:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:352 msgid "User settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:363 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:368 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:373 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:378 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:393 msgid "All users" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:398 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:405 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:416 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:421 msgid "License check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:465 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:479 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:514 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Customer" msgid "Customers" msgstr "Klients" #: pretix/control/navigation.py:533 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:58 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer accounts" msgstr "Stripe konts" #: pretix/control/navigation.py:543 pretix/control/navigation.py:550 msgid "Devices" msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:357 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:362 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:20 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:427 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:110 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:99 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142 msgid "Go to shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:200 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:212 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:245 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies. While some features might already not work properly, we " "plan on no longer supporting Internet Explorer in our administrative backend " "in the next months." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:333 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:373 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:390 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:405 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:428 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:434 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:446 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:452 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:468 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Ja tas ilgst vairāk nekā dažas minūtes, lūdzu, sazinieties ar mums." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:59 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Papildu maksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 #, fuzzy #| msgid "Line number" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Sastāvjoslas numurs " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 #, fuzzy #| msgid "Seat {number}" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Sēdvieta {number}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 #, fuzzy #| msgid "Card type" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Kartes veids" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 #, fuzzy #| msgid "Cart position" msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Groza pozīcija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" msgstr "Kartes numurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:55 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:61 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment Application" msgstr "Informācija par maksājumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Authorization Code" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 msgid "Filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time of scan" msgstr "Laika zona" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:620 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:366 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 msgid "Failed in offline mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Veiksmīgi maksājumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:108 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:68 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:115 msgid "unpaid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:159 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:189 msgid "Revert selected check-ins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:380 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:29 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:125 msgid "Advanced" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:67 msgid "Custom check-in rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:89 msgid "Edit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80 msgid "Visualize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:51 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:31 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Order changes" msgstr "Saglabāt izmaiņas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:53 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:56 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:57 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:70 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel or delete event" msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #, fuzzy #| msgid "Can create events" msgid "Cancel event" msgstr "Var radīt pasākumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:931 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:147 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:48 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:62 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:722 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:734 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:839 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "E-mail settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:28 msgid "E-mail design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:424 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "E-mail content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:51 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:54 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:57 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:69 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:75 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:78 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:81 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:39 msgid "SMTP settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:54 msgid "Save and test custom SMTP connection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:212 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:207 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:10 #: pretix/control/views/checkin.py:326 pretix/control/views/event.py:220 #: pretix/control/views/event.py:374 pretix/control/views/event.py:454 #: pretix/control/views/event.py:493 pretix/control/views/event.py:656 #: pretix/control/views/event.py:854 pretix/control/views/event.py:1189 #: pretix/control/views/global_settings.py:61 #: pretix/control/views/global_settings.py:84 pretix/control/views/item.py:244 #: pretix/control/views/item.py:734 pretix/control/views/item.py:1055 #: pretix/control/views/item.py:1217 pretix/control/views/item.py:1346 #: pretix/control/views/organizer.py:236 pretix/control/views/organizer.py:280 #: pretix/control/views/organizer.py:449 pretix/control/views/organizer.py:592 #: pretix/control/views/organizer.py:928 pretix/control/views/organizer.py:1074 #: pretix/control/views/organizer.py:1487 #: pretix/control/views/organizer.py:1578 #: pretix/control/views/organizer.py:1699 #: pretix/control/views/organizer.py:1884 #: pretix/control/views/organizer.py:1923 #: pretix/control/views/organizer.py:1999 pretix/control/views/subevents.py:481 #: pretix/control/views/subevents.py:1578 pretix/control/views/user.py:216 #: pretix/control/views/users.py:87 pretix/control/views/vouchers.py:287 #: pretix/plugins/badges/views.py:131 pretix/plugins/sendmail/views.py:407 #: pretix/plugins/stripe/views.py:643 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:167 #: pretix/presale/views/customer.py:400 pretix/presale/views/customer.py:452 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Jūsu veiktās izmaiņas ir saglabātas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 #, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30 #, python-format msgid "Version %(v)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:52 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:322 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:20 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:34 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:52 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:64 msgid "Customer and attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:65 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Klienti vairs nevar atcelt apmaksātos pasūtījumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:80 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Name and address" msgstr "E-pasta adrese" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:85 #, fuzzy #| msgid "Invoice lines" msgid "See invoice settings" msgstr "Rēķina sastāvjoslas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:91 #, fuzzy #| msgid "Is an admission ticket" msgid "Attendee data (once per admission ticket)" msgstr "Ir ieejas biļete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:100 #, fuzzy #| msgid "E-mail address verified" msgid "Custom fields" msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "Manage questions" msgstr "Jautājums: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:112 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Other settings" msgstr "Neitralizējošs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:125 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:187 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Add confirmation text" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:65 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:53 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:226 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:249 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:257 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:263 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:269 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283 #, fuzzy #| msgid "Item name" msgid "Item metadata" msgstr "Vienuma nosaukums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:285 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:33 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:42 msgid "Custom taxation rules" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:44 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:50 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:138 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change history" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "iesk.. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "iesk.. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download time" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 #, fuzzy #| msgid "Ticket category" msgid "Ticket codes" msgstr "Biļešu kategorija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and " #| "dashes, and must be unique among your events. We recommend some kind of " #| "abbreviation or a date with less than 10 characters that can be easily " #| "remembered, but you can also choose to use a random value. This will be " #| "used in URLs, order codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" "Vajadzētu būt īsam, saturēt tikai mazos burtus, ciparus, punktus un " "domuzīmes, un jābūt unikālam starp jūsu pasākumiem. Mēs iesakām kādu " "saīsinājumu vai datumu ar mazāk nekā 10 rakstzīmēm, ko var viegli " "atcerēties, taču varat arī izvēlēties izmantot nejauši ģenerētu nosaukumu. " "Tas tiks izmantots vietrāžos URL, pasūtījuma kodos, rēķinu numuros un " "atsaucēs uz bankas pārskaitījumiem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Event type" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:142 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104 #: pretix/control/views/dashboards.py:529 msgid "Shop disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:156 #: pretix/control/views/dashboards.py:535 msgid "On sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " "the gift card does not have\n" " enough credit to pay for the full order, you will be shown this page " "again and you can either\n" " redeem another gift card or select a different payment method for " "the difference.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 msgid "" "\n" " Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on " "the gift card is lower than the order total, you will be able to pay the\n" " difference with a different payment method. If the credit is higher " "than the order total, you will be able to re-use the gift card in the " "future.\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 #, fuzzy #| msgid "Registration details" msgid "Installation details" msgstr "Reģistrācijas informācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Public information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 #, fuzzy #| msgid "Save changes" msgid "Save and check" msgstr "Saglabāt izmaiņas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check results" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 #, fuzzy #| msgid "Product picture" msgid "Product type" msgstr "Produkta attēls" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:27 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Admission product" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:29 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, pretix will only ask for attendee information and " "offer ticket downloads for these products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:46 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Non-admission product" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:48 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, pretix will not ask " "for attendee information or offer ticket downloads." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:54 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product without variations" msgstr "Produktu variācijas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product with multiple variations" msgstr "Produktu variācijas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and \"reduced" "\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with " "variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:60 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:102 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "New variation" msgstr "Parauga variācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:160 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:95 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:122 msgid "Tickets & check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:135 msgid "days" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:136 msgid "months" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:138 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:167 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:117 #: pretix/presale/views/widget.py:371 msgid "Sold out" msgstr "Izpārdots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:72 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:84 msgid "Admission ticket" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:91 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:97 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:100 #, fuzzy #| msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Pārdodiet šo produktu tikai kā daļu no sakobinētas produktu grupas " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:448 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Paid" msgstr "Apmaksāts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:51 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:53 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:69 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:100 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 #, fuzzy #| msgid "Question: {question}" msgid "System question" msgstr "Jautājums: {question}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "All admission products" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:133 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:192 msgid "No, take me back" msgstr "Nē, vest mani atpakaļ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:438 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt šo pasūtījumu? Šo darbību nevar atsaukt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:200 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Jā, atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:320 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:339 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:203 msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:293 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:347 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:383 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:212 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:869 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Informācija par rēķinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(pēc izvēles)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" msgstr "nodokļi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 #, fuzzy #| msgid "Review order" msgid "Reactivate order" msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 #, fuzzy #| msgid "View registration details" msgid "View transaction history" msgstr "Skatīt reģistrācijas informāciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Refund for overpayment" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation request" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:145 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Original payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete request" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" msgstr "Pasūtījuma detaļas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Cancellation date" msgid "Cancellation date" msgstr "Atcelšanas datums " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Customer account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Contact email" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:212 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 #, fuzzy #| msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "Šim pasūtījumam nav (vēl) iespējota biļešu lejupielāde." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:287 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Email invoices" msgstr "Visi rēķini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 msgid "Change answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 msgid "Change products" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:205 msgid "Ordered items" msgstr "Pasūtītās preces" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "Beigas: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #, fuzzy, python-format #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Beigas: %(time)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375 #, fuzzy, python-format #| msgid "Event start date" msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Pasākuma sākuma datums " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:49 msgid "Voucher code used:" msgstr "Izmantotais kupona kods:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 #, fuzzy, python-format #| msgid "Original price" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "Sākotnējā cena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:432 msgid "Ticket page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:495 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:533 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:540 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186 msgid "not answered" msgstr "nav atbildēts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:505 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:517 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:551 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:585 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:308 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:561 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:595 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:318 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:616 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:344 msgid "Taxes" msgstr "Nodokļi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:169 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:355 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:524 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:870 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:356 msgid "Total" msgstr "Kopā" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:635 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:213 msgid "Successful payments" msgstr "Veiksmīgi maksājumi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:644 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 msgid "Pending total" msgstr "Gaidāmā kopsummu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:660 msgid "Payments" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:670 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:701 msgid "Confirm as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:744 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:765 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:803 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:810 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:816 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:864 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:324 msgid "ZIP code and city" msgstr "Pasta indekss un pilsēta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:899 msgid "Check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:944 msgid "Order history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:56 msgid "Subject:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 #, fuzzy #| msgid "Is active" msgid "Reactivate" msgstr "Ir aktīvs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:22 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:24 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to original payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment details" msgstr "Maksājuma maksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount" msgstr "Neapmaksātā summa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:67 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Full amount" msgstr "Kopējā summa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:70 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:79 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Iespējot maksājuma veidu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Recipient / options" msgstr "Jautājuma iespēja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:113 msgid "Transfer to other order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:134 #, fuzzy #| msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "Šis pasākumu rīkotājs nepieņem šāda veida dāvanu kartes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:158 msgid "Manual refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:162 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:211 msgid "Perform refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:88 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:59 msgid "E-mail preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:84 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:93 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Transaction history" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #, fuzzy #| msgid "Original price" msgid "Single price" msgstr "Sākotnējā cena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 #, fuzzy #| msgid "Total value" msgid "Total tax value" msgstr "Kopējā vērtība" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Total price" msgstr "Neto cena " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Refund options" msgstr "Jautājuma iespēja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:80 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:7 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Cancel all orders" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 msgid "Show all" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Atcelts (samaksāta maksa)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search query:" msgstr "Palīdzības teksts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 msgid "Advanced search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:172 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Order paid / total" msgstr "Pasūtījuma detaļas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:230 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:200 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:58 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:72 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:181 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search" msgstr "Palīdzības teksts" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "E-mail address verified" msgid "Customer #%(id)s" msgstr "E-pasta adrese ir pārbaudīta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:158 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Customer VAT ID" msgid "Customer ID" msgstr "Klienta PVN Numurs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Send password reset link" msgstr "Parole" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 msgid "Anonymize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:118 #, fuzzy #| msgid "Can view orders" msgid "Valid from" msgstr "Var apskatīt pasūtījumus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:121 msgid "Usages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:153 msgid "Add membership" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:90 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:246 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Customer history" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "This action is irreversible." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:87 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 #, fuzzy #| msgid "Device name" msgid "Device logs" msgstr "Ierīces vārds" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:53 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:67 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:104 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:107 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:129 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:41 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:67 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:86 msgid "Privacy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:90 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:97 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:105 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:112 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete gate:" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date: {}" msgid "Gate:" msgstr "Datums: {}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new gate" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expire date" msgstr "Termiņš iztecējis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "Manual transaction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card history" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:106 msgid "Accepted gift cards of other organizers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:108 msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:124 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 #, fuzzy #| msgctxt "refund_source" #| msgid "Organizer" msgid "Organizer logs" msgstr "Organizators" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 #, fuzzy #| msgid "Submit registration" msgid "Customer account registration" msgstr "Nosūtīt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:31 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Customer account email change" msgstr "Konta informācija ir izmainīta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #, fuzzy #| msgid "Your current password" msgid "Customer account password reset" msgstr "Jūsu šī brīža parole" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete membership type:" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new membership type" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:8 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new property" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:20 msgid "Property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete property:" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:6 msgid "Property:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:31 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:16 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157 msgid "Cut" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:330 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:238 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195 msgid "Upload custom background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:210 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:245 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:256 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:258 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:264 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:283 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:292 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:335 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:342 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:345 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351 msgid "Image content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 msgid "Text content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:377 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:387 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:396 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:402 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:408 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:412 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgid "Event short name" msgstr "Pasākuma sākuma datums " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Laiks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Start of ticket sales" msgid "Start of first slot" msgstr "Biļešu pārdošanas sākums" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "End of ticket sales" msgid "End of time slots" msgstr "Biļešu pārdošanas beigas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Length of slots" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "minutes" msgstr "dienas pirms tam" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "created" msgid "Create" msgstr "izveidots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:123 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:127 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "Product settings" msgstr "Produktu variācijas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:129 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:353 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:229 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:152 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:183 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:271 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:67 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:70 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:140 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:91 msgid "Begin" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:177 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:169 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:174 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:264 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:193 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Edit selected" msgstr "Nav atlasīts datums." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:196 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Activate selected" msgstr "Nav atlasīts datums." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:199 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "Deactivate selected" msgstr "Nav atlasīts datums." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 msgid "Base settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 msgid "Log-in settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Impersonate user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 msgid "Authentication backend" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:51 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:56 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:75 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:84 msgid "User created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:58 #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Price effect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete carts" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and there might " "not be free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 #, fuzzy #| msgid "Cart positions" msgid "Remove cart positions" msgstr "Groza pozīcijas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:44 msgid "Voucher link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:101 msgid "Voucher history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 msgid "Create a new voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:126 msgid "Download list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:113 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:170 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:186 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete entries" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:71 msgid "Sales estimate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:74 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:154 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:216 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:221 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:238 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:242 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:67 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:67 #, fuzzy #| msgid "Currently unavailable" msgid "Currently set on global level" msgstr "Pašlaik nav pieejams" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:70 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:74 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:78 msgid "Unlock" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 #, fuzzy #| msgid "Can change organizer settings" msgid "Go to organizer settings" msgstr "Var mainīt organizatora iestatījumus" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Go to global settings" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:186 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:192 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:206 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:236 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:294 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:297 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:317 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:320 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:353 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:394 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:449 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:158 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:180 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:210 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:293 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:300 pretix/control/views/checkin.py:343 #: pretix/control/views/event.py:249 pretix/control/views/event.py:457 #: pretix/control/views/event.py:496 pretix/control/views/event.py:659 #: pretix/control/views/event.py:823 pretix/control/views/event.py:1147 #: pretix/control/views/event.py:1208 pretix/control/views/event.py:1315 #: pretix/control/views/item.py:260 pretix/control/views/item.py:305 #: pretix/control/views/item.py:744 pretix/control/views/item.py:770 #: pretix/control/views/item.py:885 pretix/control/views/item.py:1089 #: pretix/control/views/item.py:1238 pretix/control/views/item.py:1389 #: pretix/control/views/organizer.py:239 pretix/control/views/organizer.py:283 #: pretix/control/views/subevents.py:460 pretix/control/views/subevents.py:586 #: pretix/control/views/subevents.py:1028 #: pretix/control/views/subevents.py:1480 pretix/control/views/user.py:329 #: pretix/control/views/vouchers.py:266 pretix/control/views/vouchers.py:319 #: pretix/control/views/vouchers.py:505 pretix/plugins/badges/views.py:91 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:336 pretix/plugins/sendmail/views.py:413 #: pretix/plugins/stripe/views.py:646 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:127 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:322 pretix/control/views/checkin.py:359 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:368 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:135 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:145 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:210 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:270 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:301 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:319 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:325 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:326 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:88 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:125 #: pretix/presale/views/widget.py:385 msgid "Sale over" msgstr "Pārdošana beigusies" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #: pretix/presale/views/widget.py:395 msgid "Soon" msgstr "Drīz" #: pretix/control/views/dashboards.py:558 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/event.py:216 pretix/control/views/organizer.py:445 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:324 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Integrations" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/control/views/event.py:325 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgid "Customizations" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/control/views/event.py:326 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Output and export formats" msgstr "Eksportēt formātu" #: pretix/control/views/event.py:327 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:333 pretix/control/views/event.py:334 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other" msgstr "Citas maksas" #: pretix/control/views/event.py:428 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:646 pretix/control/views/organizer.py:270 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:649 pretix/control/views/organizer.py:273 msgid "" "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:652 pretix/control/views/organizer.py:276 msgid "" "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "be used." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:689 pretix/control/views/organizer.py:312 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:203 pretix/plugins/sendmail/views.py:349 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:425 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:697 pretix/control/views/organizer.py:320 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:754 msgid "Unknown e-mail renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:770 pretix/control/views/orders.py:461 #: pretix/presale/views/order.py:985 pretix/presale/views/order.py:992 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu." #: pretix/control/views/event.py:915 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:923 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:931 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:948 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:954 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:971 msgid "This event can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:994 msgid "The event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:997 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1072 pretix/control/views/orders.py:546 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1074 pretix/control/views/orders.py:548 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1112 pretix/control/views/main.py:311 msgid "VAT" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1141 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1164 pretix/control/views/event.py:1224 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1233 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1235 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1285 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1419 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1438 msgid "Regular ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1443 msgid "Reduced ticket" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 #: pretix/control/views/global_settings.py:153 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:193 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:201 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:209 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:223 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:249 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:263 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:1475 msgid "The requested product does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:139 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:172 msgid "Some of the provided item ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:176 #, fuzzy #| msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." msgid "You cannot reorder items spanning different categories." msgstr "Jūs nevarat atlasīt vienumu, kas pieder citam pasākumam." #: pretix/control/views/item.py:181 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all items have been selected." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/item.py:205 pretix/control/views/item.py:240 #: pretix/control/views/item.py:329 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:216 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:299 msgid "The new category has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:342 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:375 msgid "Some of the provided category ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:378 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all categories have been selected." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/item.py:446 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Street" msgstr "Adrese" #: pretix/control/views/item.py:504 msgid "Some of the provided question ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:507 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "Not all questions have been selected." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/item.py:538 pretix/control/views/item.py:698 #: pretix/control/views/item.py:720 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:551 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:647 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:779 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:856 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:916 #, fuzzy #| msgid "End: %(time)s" msgid "Exit scans" msgstr "Beigas: %(time)s" #: pretix/control/views/item.py:923 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:938 msgid "Available quota" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:944 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:951 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1005 pretix/control/views/item.py:1051 #: pretix/control/views/item.py:1105 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1026 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1119 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1142 msgid "The requested item does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1277 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1287 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1399 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1495 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1499 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1508 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:281 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:106 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:164 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:67 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:73 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:128 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:140 msgid "The import was successful." msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:152 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:326 #, fuzzy #| msgid "All invoices" msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" msgstr[0] "Visi rēķini" msgstr[1] "Visi rēķini" msgstr[2] "Visi rēķini" #: pretix/control/views/orders.py:328 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoice attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgid_plural "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoices attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/views/orders.py:463 pretix/presale/views/order.py:161 #: pretix/presale/views/order.py:207 pretix/presale/views/order.py:307 #: pretix/presale/views/order.py:357 pretix/presale/views/order.py:425 #: pretix/presale/views/order.py:493 pretix/presale/views/order.py:536 #: pretix/presale/views/order.py:703 pretix/presale/views/order.py:816 #: pretix/presale/views/order.py:831 pretix/presale/views/order.py:880 #: pretix/presale/views/order.py:994 pretix/presale/views/order.py:1119 #: pretix/presale/views/order.py:1162 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Nezināms pasūtījuma kods vai nav atļauts piekļūt šim pasūtījumam." #: pretix/control/views/orders.py:465 pretix/presale/views/order.py:998 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Biļešu lejupielāde šim produktam nav iespējota." #: pretix/control/views/orders.py:582 msgid "The order has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:589 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:597 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:616 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:653 msgid "This payment has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:655 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:681 msgid "The refund has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:683 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:717 msgid "The refund has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:719 pretix/control/views/orders.py:745 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:743 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:769 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:776 #, fuzzy #| msgid "Cancellation fee" msgid "Your cancellation request" msgstr "Atcelšanas maksa" #: pretix/control/views/orders.py:777 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:821 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:824 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:826 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1014 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1019 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1049 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1055 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1059 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1082 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1090 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Your gift card code" msgstr "Dāvanu kartes kods " #: pretix/control/views/orders.py:1092 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1103 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1256 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1259 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1271 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1337 pretix/control/views/orders.py:1341 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1345 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1349 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1360 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1363 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1377 pretix/control/views/orders.py:1408 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1380 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1382 pretix/control/views/orders.py:1411 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1384 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/orders.py:1386 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/orders.py:1388 pretix/control/views/orders.py:1413 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1444 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1468 pretix/presale/views/order.py:1128 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Šis rēķins nav atrasts" #: pretix/control/views/orders.py:1475 pretix/presale/views/order.py:1135 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "Rēķina fails vairs netiek saglabāts serverī." #: pretix/control/views/orders.py:1480 pretix/presale/views/order.py:1140 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "Rēķina fails vēl nav izveidots, mēs to izveidosim jums tagad. Lūdzu, " "mēģiniet vēlreiz pēc dažām sekundēm." #: pretix/control/views/orders.py:1507 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1512 pretix/control/views/orders.py:1569 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1520 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1575 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1780 pretix/presale/views/order.py:1418 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1788 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1790 pretix/control/views/orders.py:1924 #: pretix/control/views/orders.py:1961 pretix/presale/views/order.py:1452 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1817 pretix/presale/checkoutflow.py:839 #: pretix/presale/views/order.py:758 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju. Lūdzu, pārskatiet zemāk " "redzamās kļūdas." #: pretix/control/views/orders.py:1926 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2007 pretix/plugins/sendmail/views.py:123 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2023 pretix/control/views/orders.py:2088 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:213 pretix/plugins/sendmail/views.py:359 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:435 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2037 pretix/control/views/orders.py:2103 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2041 pretix/control/views/orders.py:2106 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2142 pretix/presale/views/order.py:957 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "Šī saite vairs nav derīga. Lūdzu, dodieties atpakaļ, atsvaidziniet lapu un " "mēģiniet vēlreiz." #: pretix/control/views/orders.py:2220 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2294 pretix/control/views/organizer.py:1389 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2301 pretix/control/views/organizer.py:1395 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2386 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "All orders have been canceled." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/control/views/orders.py:2388 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2409 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your input was not valid." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/views/organizer.py:140 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:358 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:380 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:383 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:486 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:489 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:550 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:561 pretix/control/views/organizer.py:596 #: pretix/control/views/organizer.py:810 pretix/control/views/organizer.py:871 #: pretix/control/views/organizer.py:932 pretix/control/views/organizer.py:1036 #: pretix/control/views/organizer.py:1078 #: pretix/control/views/organizer.py:1457 #: pretix/control/views/organizer.py:1491 #: pretix/control/views/organizer.py:1553 #: pretix/control/views/organizer.py:1582 #: pretix/control/views/organizer.py:1669 #: pretix/control/views/organizer.py:1703 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:631 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:634 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:697 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:708 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:715 pretix/control/views/organizer.py:731 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:724 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:740 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:747 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:757 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:769 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:779 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:794 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:805 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:952 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:980 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:991 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1138 msgid "The selected gift card issuer has been added." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1152 msgid "The selected gift card issuer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1185 #: pretix/control/views/organizer.py:1218 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1208 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/organizer.py:1210 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/control/views/organizer.py:1215 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1232 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1264 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1515 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/control/views/organizer.py:1544 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The property has been created." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/views/organizer.py:1606 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/control/views/organizer.py:1733 #: pretix/control/views/organizer.py:1961 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/control/views/organizer.py:1792 pretix/presale/views/customer.py:250 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1801 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2025 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/control/views/pdf.py:74 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:76 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:78 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:148 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:163 pretix/control/views/subevents.py:469 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:167 pretix/control/views/subevents.py:178 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:186 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:558 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:624 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:634 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/control/views/subevents.py:655 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:877 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1019 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:91 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:114 msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:127 msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:144 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:321 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:358 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:369 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:447 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:469 pretix/control/views/user.py:530 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:485 pretix/control/views/user.py:545 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:488 pretix/control/views/user.py:548 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:491 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:551 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:563 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:572 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:588 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:611 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:627 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:676 pretix/control/views/user.py:716 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:794 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:123 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:220 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:108 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:123 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Any product" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/control/views/vouchers.py:197 pretix/control/views/vouchers.py:229 #: pretix/control/views/vouchers.py:283 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:207 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/control/views/vouchers.py:233 pretix/control/views/vouchers.py:243 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:249 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:349 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:374 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:490 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:561 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:67 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:162 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/control/views/waitinglist.py:175 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:179 #: pretix/control/views/waitinglist.py:192 #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:292 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:313 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:351 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:359 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" msgstr "Zināms domēns" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" msgstr "Zināmi domēni" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 pretix/plugins/reports/apps.py:48 #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 #: pretix/plugins/statistics/apps.py:34 pretix/plugins/stripe/apps.py:35 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:77 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:85 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:93 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:101 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:109 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:236 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:256 pretix/plugins/sendmail/models.py:195 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:261 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:266 #, fuzzy #| msgid "Question option" msgid "Rendering option" msgstr "Jautājuma iespēja" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:271 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:280 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:83 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:77 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:287 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:90 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:84 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:291 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:104 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:572 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:42 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:74 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:174 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:175 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:189 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 msgid "Badge design" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:78 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:127 pretix/plugins/badges/views.py:157 #: pretix/plugins/badges/views.py:187 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:169 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:191 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:57 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:45 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:82 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:38 #, fuzzy #| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer." msgstr "" "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot " "Stripe" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:52 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:65 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:72 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:81 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:246 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:380 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:101 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:247 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:111 msgid "Name of bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:121 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:124 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:130 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:139 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:149 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:154 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:158 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 #, fuzzy #| msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Maksājuma procesa apraksts par neapstiprinātajiem pasūtījumiem" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:163 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:172 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:210 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:214 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:245 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:377 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:794 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:972 pretix/plugins/stripe/payment.py:1139 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1291 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 msgid "Account holder" msgstr "Konta īpašnieks" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:248 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:278 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:347 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:363 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:383 #, fuzzy #| msgid "(optional)" msgid "BIC (optional)" msgstr "(pēc izvēles)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:422 #, fuzzy #| msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi veikts. Sīkāku informāciju skatīt zemāk." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:53 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:89 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:97 msgid "Export refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:67 #, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:146 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:156 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:23 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:37 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:28 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account" msgstr "Summa" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 #, fuzzy #| msgid "Total amount" msgid "Transfer amount" msgstr "Kopējā summa" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Atsauce" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 #, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" "\n" " Reference: %(code)s\n" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" "\n" "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu.\n" "\n" " Atsauce: %(code)s\n" " Summa: %(total)s\n" "%(bank)s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:522 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:60 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Amount from" msgstr "Summa" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:13 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:36 msgid "Amount:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:40 msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:47 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:48 msgid "" "BezahlCode for your order. Scan this image with your banking app’s QR-Reader " "to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:55 msgid "" "GiroCode / EPC-QR for your order. Scan this image with your banking app’s QR-" "Reader to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:73 msgid "Open banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 msgid "Requires that the app supports BezahlCode" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 #, fuzzy #| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "Lūdzu, pārsūtiet visu summu uz šo bankas kontu:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Export date" msgstr "Termiņš iztecējis" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Tickets can be downloaded" msgid "not downloaded" msgstr "Biļetes var lejupielādēt" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download CSV" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No exports have been created yet." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:92 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:94 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:96 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:117 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:135 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:161 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:182 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:331 #, fuzzy #| msgid "Help text" msgid "Search text" msgstr "Palīdzības teksts" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "min" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:333 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Tax" msgid "max" msgstr "Nodoklis" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:342 #, fuzzy #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Filter form is not valid." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:385 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:404 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:408 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:421 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:430 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:435 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:455 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:459 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:580 msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:672 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:703 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "No valid orders have been found." msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:736 msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:94 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:99 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:119 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:264 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:330 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Checked out" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:442 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:618 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:451 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:122 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:599 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 msgid "Offline override" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:621 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 msgid "Error message" msgstr "Kļūdas ziņojums" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:622 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Upload date" msgstr "Termiņš iztecējis" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:623 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Upload time" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:666 msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:698 #, fuzzy #| msgid "Successful payments" msgid "Successful scans only" msgstr "Veiksmīgi maksājumi" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:713 msgid "All check-in lists" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:74 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:90 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:102 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:115 pretix/plugins/stripe/payment.py:191 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr " {text} " #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" "Noklikšķiniet šeit, lai iegūtu apmācību par nepieciešamo atslēgu iegūšanu" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:128 pretix/plugins/stripe/payment.py:171 msgid "Endpoint" msgstr "Galapunkts" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:140 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference prefix" msgstr "Atsauce" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:147 #, fuzzy #| msgid "Reference" msgid "Reference postfix" msgstr "Atsauce" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:178 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:182 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:192 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:196 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:207 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:208 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:261 pretix/plugins/paypal/payment.py:327 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:365 pretix/plugins/paypal/payment.py:380 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:448 pretix/plugins/paypal/payment.py:603 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:680 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:394 pretix/plugins/paypal/payment.py:403 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:474 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:455 pretix/plugins/paypal/payment.py:464 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:489 pretix/plugins/stripe/payment.py:494 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:871 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "Nosūtot apstiprinājuma epastu, radās kļūda." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:579 pretix/plugins/paypal/payment.py:586 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:721 pretix/plugins/paypal/payment.py:729 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:722 pretix/plugins/paypal/payment.py:730 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:724 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:50 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:51 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:52 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:53 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:54 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:70 msgid "PayPal Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:74 msgid "PayPal Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:78 msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #, fuzzy #| msgid "Sale over" msgid "Sale ID" msgstr "Pārdošana beigusies" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 msgid "Total value" msgstr "Kopējā vērtība" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Apmaksas process ir sācies jaunā logā." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "Jūsu maksājuma datu ievadīšanas logs netika atvērts vai tika aizvērts?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu logu." #: pretix/plugins/paypal/views.py:82 pretix/plugins/paypal/views.py:95 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:98 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:139 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:155 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:285 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:154 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:156 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:198 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(excl. taxes)" msgstr "iesk. nodokļus" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:266 #, fuzzy #| msgid "incl. taxes" msgid "(incl. taxes)" msgstr "iesk. nodokļus" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:271 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:303 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:305 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:306 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:307 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:308 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:453 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:759 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:462 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:708 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:800 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:547 msgid "List of orders with taxes" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:553 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Taxes by country" msgstr "Izvēlieties valsti" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:554 #, fuzzy #| msgid "Business customer" msgid "Business customers" msgstr "Juridiska persona" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:704 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:749 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Country code" msgstr "Valsts" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:65 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:35 msgid "Base redirection URL" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:36 msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:37 msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:75 pretix/plugins/sendmail/models.py:208 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 msgid "Only send to people who bought" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:104 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 msgid "Send to customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:111 msgid "Only send to customers of" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:122 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers of dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:127 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:132 msgctxt "subevent" msgid "Only send to customers with orders created before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 pretix/plugins/sendmail/models.py:179 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:153 pretix/plugins/sendmail/models.py:180 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:155 pretix/plugins/sendmail/models.py:181 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:172 pretix/plugins/sendmail/views.py:293 msgid "payment pending (except unapproved)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 pretix/plugins/sendmail/views.py:294 #, fuzzy #| msgid "Approval pending" msgid "approval pending" msgstr "Tiek gaidīts apstiprinājums" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:176 pretix/plugins/sendmail/views.py:292 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:179 msgid "Send to customers with order status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:203 pretix/plugins/sendmail/forms.py:207 msgid "Send to customers checked in on list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:284 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:287 #, fuzzy #| msgid "Absolute value" msgid "Absolute" msgstr "Absolūtā vērtība" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:288 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event start" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event end" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:290 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, after event start" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:291 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Relative, after event end" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:304 #, fuzzy #| msgid "Please enter your name." msgid "Please specify the send date" msgstr "Lūdzu, ievadiet savu vārdu, uzvārdu." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:309 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:320 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please specify a product" msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu." #: pretix/plugins/sendmail/models.py:48 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:49 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "failed" msgid "failed" msgstr "neizdevās" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 msgid "completed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:191 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Limit products" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:196 msgid "By default, only paid orders will receive the email" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:200 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "Send date" msgstr "Pasākuma datums" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:213 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "on {date} at {time}" msgstr "Ieeja: {datetime}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:264 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:283 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:96 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Automated emails" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119 msgid "Email was sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was created" msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was updated" msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:124 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:125 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "An email rule was deleted" msgstr "Pasūtījums ir atcelts." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:34 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:46 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:50 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:61 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create Email Rule" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:29 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:52 #, fuzzy #| msgid "Bancontact" msgid "Content" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:36 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:50 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Relative date:" msgid "Delete Email Rule" msgstr "Relatīvais datums:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 #, fuzzy #| msgid "E-mails" msgid "Email subject" msgstr "E-pasti" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 msgid "Last schedule computation" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Automated email rules" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new rule" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28 #, fuzzy #| msgid "Event start date" msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Pasākuma sākuma datums " #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47 msgid "Next execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 #, fuzzy #| msgid "unknown name" msgid "unknown" msgstr "nezināms vārds" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 msgid "Last execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:77 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:90 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:18 #, fuzzy #| msgid "This slug has already been used for a different event." msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "Šis saīsinājums jau ir izmantots citam pasākumam." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:81 #, fuzzy #| msgid "You need to provide your name." msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Jums jānorāda savs vārds un uzvārds." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:94 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:119 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:191 msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:243 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:365 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your rule has been created." msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:494 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "Atlasītais notikuma datums nav aktīvs." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "This plugin shows you various statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 #, fuzzy #| msgid "Event overview" msgid "Seating Overview" msgstr "Pasākuma pārskats" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 #, fuzzy #| msgid "Sold out" msgid "Sold Seats" msgstr "Izpārdots" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entries" msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Gaidīšanas saraksta ieraksti" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 #, fuzzy #| msgid "Minimum number" msgid "Minimum Price" msgstr "Minimālais skaits" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 #, fuzzy #| msgid "Available from" msgid "Available" msgstr "Pieejams no" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #, fuzzy #| msgid "Not yet on sale" msgid "Not on Sale" msgstr "Vēl nav pārdošanā" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:81 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:38 msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "" "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot " "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Iesniegtā atslēga \"%(value)s\" neizskatās derīga. Tai jāsākas ar " "\"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (procentos)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:156 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (maks.)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: maksa par lietotni (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:110 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "Lai pieņemtu maksājumus, izmantojot Stripe, jums būs nepieciešams konts " "Stripe. Noklikšķinot uz šīs pogas, jūs varat izveidot jaunu Stripe kontu, " "lai pievienotu pretix esošajam." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:114 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Savienot ar Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:124 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Atvienot no Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:128 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Lūdzu, konfigurējiet a Stripe Webhook šādam parametram, lai automātiski atceltu " "pasūtījumus, kad maksa tiek atmaksāta ārēji, un apstrādātu asinhronās " "maksājuma metodes kā SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 #, fuzzy #| msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "Vispirms jāiespējo Stripe kontā." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:150 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:144 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 msgid "Stripe account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:174 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Publiskots" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Testa režīmā" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:177 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Ja jūsu pasākums ir testa režīmā, mēs vienmēr izmantosim Stripe testa API, " "neatkarīgi no šī iestatījuma." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 msgid "Publishable key" msgstr "Publicējama atslēga" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:201 msgid "Secret key" msgstr "Slepenā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Valsts, kurā reģistrēts jūsu Stripe konts. Parasti tā ir jūsu reģistrācijas " "valsts." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:218 msgid "Credit card payments" msgstr "Maksājumi ar kredītkarti, debatkarti" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:223 pretix/plugins/stripe/payment.py:956 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:225 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:254 pretix/plugins/stripe/payment.py:267 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:274 pretix/plugins/stripe/payment.py:281 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:288 msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." msgstr "Vispirms jāiespējo Stripe kontā." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1028 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1080 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1123 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1195 msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:256 msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" "Neskatoties uz nosaukumu, Sofort maksājumi, izmantojot Stripe, " "netiek apstrādāti uzreiz, taču dažos gadījumos to " "apstiprināšana var aizņemt pat14 dienas . Lūdzu, " "aktivizējiet šo maksājuma veidu tikai tad, ja maksājuma termiņš to atļauj." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:265 pretix/plugins/stripe/payment.py:1275 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 pretix/plugins/stripe/payment.py:1347 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:279 pretix/plugins/stripe/payment.py:1394 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:286 pretix/plugins/stripe/payment.py:1450 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:295 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Destination" msgstr "Apraksts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:321 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "Stripe spraudnis darbojas testa režīmā. Darījuma veikšanai varat izmantot " "vienu no testa kartēm . Nauda faktiski netiks pārskaitīta." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:454 pretix/plugins/stripe/payment.py:822 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:922 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu ar jūsu karti: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:479 pretix/plugins/stripe/payment.py:632 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:840 pretix/plugins/stripe/payment.py:934 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1512 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" "Mums bija grūtības saslēgties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un " "sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:497 pretix/plugins/stripe/payment.py:874 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Jūsu maksājums ir procesā. Mēs jūs informēsim, tiklīdz maksājums būs " "pabeigts." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:506 pretix/plugins/stripe/payment.py:888 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe ziņoja par kļūdu: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:562 msgid "No payment information found." msgstr "Netika atrasta maksājuma informācija." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:597 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "Mums bija grūtības savienoties ar Stripe. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz un " "sazinieties ar atbalsta dienestu, ja problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:601 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe uzrādīja kļūdu" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:703 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Kredītkarte, debetkarte caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:704 msgid "Credit card" msgstr "Kredītkarte, debetkarte" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:731 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" "Jums, iespējams, būs jāiespējo JavaScript, lai veiktu Stripe maksājumus." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:882 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Jūsu maksājums neizdevās. Lūdzu mēģiniet vēlreiz." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:955 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:987 pretix/plugins/stripe/payment.py:1154 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1306 msgid "unknown name" msgstr "nezināms vārds" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1019 pretix/plugins/stripe/payment.py:1071 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1441 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1027 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1079 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1122 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1194 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211 msgid "Country of your bank" msgstr "Jūsu bankas valsts" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 msgid "Germany" msgstr "Latvija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1213 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1214 msgid "Belgium" msgstr "Beļģija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1215 msgid "Netherlands" msgstr "Nīderlande" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1216 msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1274 #, fuzzy #| msgid "iDEAL via Stripe" msgid "EPS via Stripe" msgstr "iDEAL caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1346 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Alipay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1393 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Alipay caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1449 #, fuzzy #| msgid "Credit card via Stripe" msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "Kredītkarte, debetkarte caur Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:85 msgid "Charge succeeded." msgstr "Maksas noņemšana izdevās." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 msgid "Charge refunded." msgstr "Maksa ir atmaksāta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:87 msgid "Charge updated." msgstr "Maksa ir atjaunināta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:88 msgid "Charge pending" msgstr "Maksa ir apstrādes procesā" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:89 msgid "Payment authorized." msgstr "Maksājums autorizēts." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:90 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Maksājuma autorizācija atcelta." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:91 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Maksājuma autorizācija neizdevās." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Uzlāde neizdevās. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Izveidojies pretējs arguments. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:101 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Pretējs arguments ir atjaunināts. Iemesls: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:103 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Pretējs arguments slēgts. Statuss: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe ziņoja par notikumu: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:117 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: klienta ID" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: slepenā atslēga (tests)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: publicējamā atslēga (tests)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Kopējā summa tiks izņemta no jūsu kredītkartes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 msgid "Card type" msgstr "Kartes veids" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" "Pēc pasūtījuma iesniegšanas mēs jūs pāradresēsim uz maksājumu pakalpojumu " "nodrošinātāju, lai pabeigtu jūsu maksājumu. Pēc tam jūs tiksiet novirzīts " "atpakaļ šeit, lai saņemtu biļetes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Lai veiktu maksājumu ar karti, lūdzu, ieslēdziet JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Jūs jau esat ievadījis kartes numuru, kuru mēs izmantosim, lai iekasētu " "maksājuma summu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 msgid "Use a different card" msgstr "Izmantojiet citu karti" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 msgid "OR" msgstr "VAI" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Jūsu maksājumu apstrādā Stripe, Inc. Jūsu maksājumu kartes dati tiks " "pārsūtīti pa tiešo uz Stripe, Inc., garantējot pilnīgu to privātumu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 msgid "Charge ID" msgstr "Maksas ID" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 msgid "Payer name" msgstr "Maksātāja vārds" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Mēs gaidām atbildi no maksājumu pakalpojumu sniedzēja par jūsu maksājumu. " "Lūdzu, sazinieties ar mums, ja tas prasa vairāk nekā dažas dienas." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Jums jāapstiprina savs maksājums. Lūdzu, noklikšķiniet uz tālāk esošās " "saites, lai to izdarītu, vai sāciet jaunu maksājumu." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 msgid "Confirm payment" msgstr "Apstiprināt samaksu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Maksājuma darījumu nevarēja pabeigt šāda iemesla dēļ:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Apmaksāt pasūtījumu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Apstiprināt maksājumu: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Notiek maksājuma apstiprināšana ..." #: pretix/plugins/stripe/views.py:95 pretix/plugins/stripe/views.py:101 #: pretix/plugins/stripe/views.py:128 pretix/plugins/stripe/views.py:140 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "Veidojot savienojumu ar Stripe, radās kļūda. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: pretix/plugins/stripe/views.py:148 pretix/plugins/stripe/views.py:150 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe parādīja kļūdu: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:153 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Jūsu Stripe konts tagad ir savienots ar pretix. Tālāk varat detalizēti " "mainīt iestatījumus." #: pretix/plugins/stripe/views.py:449 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Jūsu Stripe konts ir atvienots." #: pretix/plugins/stripe/views.py:490 pretix/plugins/stripe/views.py:509 #: pretix/plugins/stripe/views.py:514 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda. Lūdzu, pārbaudiet saiti savos e-pasta " "ziņojumos, lai turpinātu." #: pretix/plugins/stripe/views.py:546 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "Mums radās problēmas ar jūsu kartes maksājuma autorizēšanu. Lūdzu, mēģiniet " "vēlreiz un sazinieties ar mums, ja šī problēma joprojām pastāv." #: pretix/plugins/stripe/views.py:573 pretix/plugins/stripe/views.py:576 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Diemžēl maksājuma procesā radās kļūda." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:59 msgid "All PDF tickets in one file" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:47 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:50 msgid "(Same as above)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:222 msgid "Default layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:130 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:131 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Lejuplādēt biļetes (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 #, fuzzy #| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:57 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:114 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:163 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:193 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:241 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:205 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:245 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:37 #, fuzzy #| msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser." msgstr "" "Šis spraudnis ļauj saņemt kredītkaršu, debatkaršu maksājumus, izmantojot " "Stripe" #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:11 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgid "Check-in" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/presale/checkoutflow.py:103 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Solis" #: pretix/presale/checkoutflow.py:235 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/presale/checkoutflow.py:360 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:403 pretix/presale/checkoutflow.py:423 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:442 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/presale/checkoutflow.py:667 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/checkoutflow.py:873 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:879 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:892 pretix/presale/checkoutflow.py:898 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Lūdzu ievadiet derīgu e-pasta adresi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:905 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu rēķina saņēmeja adresi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:909 msgid "Please enter your name." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu vārdu, uzvārdu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:944 pretix/presale/checkoutflow.py:949 #: pretix/presale/checkoutflow.py:954 pretix/presale/checkoutflow.py:959 #: pretix/presale/checkoutflow.py:964 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Lūdzu, aizpildiet atbildes uz visiem nepieciešamajiem jautājumiem." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1078 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Maksājums" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1123 pretix/presale/views/order.py:657 msgid "Please select a payment method." msgstr "Lūdzu, atlasiet maksājuma veidu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1147 pretix/presale/checkoutflow.py:1153 #: pretix/presale/views/order.py:431 pretix/presale/views/order.py:499 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Jūsu ievadītā maksājuma informācija bija nepilnīga." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1184 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1269 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Jums jāatzīmē visas izvēles rūtiņas lapas apakšā." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1312 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" "Nosūtot apstiprinājuma pastu, radās kļūda. Lūdzu, pamēģiniet vēlreiz vēlāk." #: pretix/presale/forms/checkout.py:73 msgid "E-mail address (repeated)" msgstr "E-pasta adrese (atkārtota)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:74 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Lūdzu, vēlreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi, lai pārliecinātos, ka esat " "to ierakstījis pareizi." #: pretix/presale/forms/checkout.py:120 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Lūdzu, divreiz ievadiet to pašu e-pasta adresi." #: pretix/presale/forms/checkout.py:134 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Save to address" msgstr "Adrese" #: pretix/presale/forms/checkout.py:135 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new address" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/presale/forms/checkout.py:138 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:173 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "Save to profile" msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas" #: pretix/presale/forms/checkout.py:174 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create new profile" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/presale/forms/customer.py:60 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Jums jāizvēlas datums." #: pretix/presale/forms/customer.py:62 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:64 #, fuzzy #| msgid "This account is inactive." msgid "This account is disabled." msgstr "Konts nav aktīvs. " #: pretix/presale/forms/customer.py:65 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:128 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:130 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:215 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:271 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:272 #, fuzzy #| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "Šī akreditācijas datu kombinācija mūsu sistēmai nav zināma." #: pretix/presale/forms/customer.py:391 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:105 pretix/presale/forms/order.py:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:282 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:306 msgid "plus taxes" msgstr "plus nodokļi" #: pretix/presale/forms/order.py:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " #| "available." msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" "Jūs nevarat sevi pievienot gaidīšanas sarakstam, jo ​​šis produkts pašlaik ir " "pieejams." #: pretix/presale/forms/order.py:130 #, fuzzy #| msgid "The variation of the product selected above." msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Iepriekš izvēlētā produkta variācijas." #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:308 #, fuzzy #| msgid "expired" msgctxt "form" msgid "required" msgstr "iztecējis derīguma termiņš" #: pretix/presale/ical.py:75 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Biļetes: {url}" #: pretix/presale/ical.py:78 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Ieeja: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:82 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Organizators: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:59 msgid "Footer Navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Šis veikals šobrīd ir redzams tikai jums un jūsu komandai." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31 msgid "Take it live now" msgstr "Publiskot tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:60 #, fuzzy #| msgctxt "address" #| msgid "Select state" msgid "select language" msgstr "Izvēlēties štatu/pilsētu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:64 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:59 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Rādīt visus notikumus no %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:83 msgid "Homepage" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" "Šis biļešu veikals pašlaik ir testa režīmā. Lūdzu, neveiciet reālus " "pirkumus, jo pasūtījums var tikt dzēsts bez iepriekšēja brīdinājuma." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:162 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Pasūtījumus, kas veikti caur šo tirdzniecības kanālu, nevar izdzēst - pat ja " "biļešu veikals darbojas testa režīmā!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:88 msgid "Contact event organizer" msgstr "Sazinies ar pasākuma rīkotāju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:91 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:94 #, fuzzy #| msgid "Offsetting" msgid "Cookie settings" msgstr "Neitralizējošs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97 msgid "Imprint" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Dažiem no grozā esošajiem produktiem pirms turpināšanas varat izvēlēties " "papildu iespējas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Šobrīd veicam šo papildinājumu rezervēšanu priekš jums!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "Add-ons:" msgstr "Papildinājuma produkti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:194 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:21 msgid "Go back" msgstr "Atgriezties" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:49 msgid "Checkout" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Jūsu grozs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Groza derīguma termiņš beidzies" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Pievienot biļetes citam datumam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 msgid "Review order" msgstr "Pārskatīt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Lūdzam pārbaudīt zemāk esošo informāciju un apstiprināt pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:13 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, šobrīd tiek pabeigts jūsu pirkuma process!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32 msgid "Add or remove tickets" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #, fuzzy #| msgid "Confirm payment" msgid "Modify payment" msgstr "Apstiprināt samaksu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:119 msgid "Modify" msgstr "Labot informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:67 #, fuzzy #| msgid "Invoice information" msgid "Modify invoice information" msgstr "Informācija par rēķinu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:117 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Modify contact information" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:164 msgid "Confirmations" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:182 msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" "Jūsu pasūtījums ir jāapstiprina pasākuma organizatoram, pirms to var " "apstiprināt, un tas veido derīgu vienošanos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:184 msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" "Tiklīdz pasākuma organizators apstiprinās vai noraidīs jūsu pasūtījumu, mēs " "jums nosūtīsim e-pasta ziņu. Ja jūsu pasūtījums tika apstiprināts, mēs jums " "nosūtīsim saiti, kuru varat izmantot, lai samaksātu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:200 msgid "Place binding order" msgstr "Izveidot pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:202 msgid "Submit registration" msgstr "Nosūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 msgid "Log in with a customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:29 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:47 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Reset password" msgstr "Atkārtojiet paroli " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 #, fuzzy #| msgid "Date and time" msgid "Create a new customer account" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:86 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 #, fuzzy #| msgid "Continue in new tab" msgid "Continue as a guest" msgstr "Turpināt jaunā logā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "For some of the products in your cart, you can choose additional options " #| "before you continue." msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "Dažiem no grozā esošajiem produktiem pirms turpināšanas varat izvēlēties " "papildu iespējas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:120 msgid "Selected add-ons" msgstr "Atlasītie papildinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You will not be able to continue." msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Lūdzu, izvēlieties maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:44 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Šis pārdošanas kanāls nenodrošina testa stāvokļa atbalstu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:46 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Ja turpināsiet, iespējams, samaksāsiet reālu pasūtījumu ar neeksistējošu " "naudu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "Šis maksājumu nodrošinātājs nenodrošina testa stāvokļa atbalstu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:56 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Ja turpināsiet, iespējams, tiks pārskaitīta reāla nauda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:68 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Nav iespējots neviens maksājumu nodrošinātājs." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:70 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Lūdzu, dodieties uz maksājuma iestatījumiem un aktivizējiet vienu vai " "vairākus maksājumu nodrošinātājus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" "Pirms turpināt, mums ir nepieciešams, lai jūs atbildētu uz dažiem " "jautājumiem." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" "Lai turpinātu, jāaizpilda visi lauki, kas apzīmēti ar * ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:54 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Auto-fill with address" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:173 msgid "Fill form" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89 msgid "Copy answers from above" msgstr "Kopējiet atbildes no augšas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:155 #, fuzzy #| msgid "Copy answers from above" msgid "Copy answers" msgstr "Kopējiet atbildes no augšas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:164 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Lūdzu, turpiniet jaunā logā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "Jūsu pārlūkprogramma ir konfigurēta, lai bloķētu sīkfailus no trešo pušu " "vietņu elementiem. Diemžēl tas nozīmē, ka mēs nevaram jums parādīt šo " "tīmekļa vietnē iegulto biļešu veikalu. Lūdzu, mēģiniet atvērt biļešu veikalu " "jaunā logā vai mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Turpināt jaunā logā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Sīkfaili netiek atbalstīti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Jūsu pārlūkprogramma nepieņem sīkdatnes no mums. Tomēr mums ir jāiestata " "sīkdatne, lai atcerētos, kas jūs esat un kas ir jūsu grozā. Lūdzu, attiecīgi " "mainiet pārlūkprogrammas iestatījumus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:16 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " #| "category." msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "" "Šajā kategorijā varat izvēlēties starp %(min_count)s un %(max_count)s " "iespējām." msgstr[1] "" "Šajā kategorijā varat izvēlēties starp %(min_count)s un %(max_count)s " "iespējām." msgstr[2] "" "Šajā kategorijā varat izvēlēties starp %(min_count)s un %(max_count)s " "iespējām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Šajā kategorijā varat izvēlēties starp %(min_count)s un %(max_count)s " "iespējām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:230 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "minimālā pasūtījuma summa: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:279 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:62 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:51 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "no %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:56 #, fuzzy, python-format #| msgid "from %(minprice)s" msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "no %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:89 #, fuzzy #| msgid "Show variants" msgid "Hide variants" msgstr "Rādīt variantus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" msgstr "Rādīt visus notikumus no %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:92 msgid "Show variants" msgstr "Rādīt variantus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #, fuzzy #| msgid "Original price" msgid "Original price:" msgstr "Sākotnējā cena" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:251 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "New price:" msgstr "Neto cena " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:290 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Mainīt cenu %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:284 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:308 msgid "incl. taxes" msgstr "iesk. nodokļus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:287 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:311 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:315 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "iesk.. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:179 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" msgstr "Apjoms %(item)s – %(var)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:193 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" msgstr "Apjoms %(item)s – %(var)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:308 #, fuzzy, python-format #| msgid "Add to cart" msgid "Add %(item)s to cart" msgstr "Pievienot grozam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:300 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:318 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Quantity of %(item)s to order" msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:314 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Šim produktam nav pieejami papildinājumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 msgid "SOLD OUT" msgstr "IZPĀRDOTS" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 #: pretix/presale/views/widget.py:366 msgid "Reserved" msgstr "Rezervēts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Šobrīd visi atlikušie produkti ir rezervēti, bet, iespējams, kļūs atkal " "pieejami." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 #, fuzzy #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Price per item" msgstr "Mainīt cenu %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice total" msgid "Price total" msgstr "Rēķina kopsumma" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:37 #, fuzzy #| msgid "Seat: row" msgid "Seat:" msgstr "Sēdvieta: rinda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:55 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Datums" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:78 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:80 msgid "Show full location" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:91 #, fuzzy #| msgid "Fee type" msgid "Membership:" msgstr "Maksas veids" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:118 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "No attendee name provided" msgstr "Apmeklētāja vārds, uzvārds" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:171 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:220 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Labi, mēs to noņemam ..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:227 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:230 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:232 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than " #| "%(min)s items of it." msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "No jūsu groza tika noņemti %(product)s, jo jūs nevarat iegādāties mazāk par " "%(min)s precēm." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:240 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Mēs cenšamies jums rezervēt vēl vienu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:86 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Kad preces ir ievietotas jūsu grozā, jums būs %(time)s minūtes, lai pabeigtu " "pirkumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:256 #, fuzzy, python-format #| msgid "Amount of %(item)s to order" msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:258 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:358 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Add-on products" msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Papildinājuma produkti" msgstr[1] "Papildinājuma produkti" msgstr[2] "Papildinājuma produkti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:372 #, fuzzy, python-format #| msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "iesk. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:388 #, fuzzy, python-format #| msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums tiek rezervētas uz %(minutes)s minūtēm." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:392 #, fuzzy #| msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "Jūsu grozā esošās preces jums vairs nav rezervētas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:396 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 #, fuzzy #| msgid "Connect with Stripe" msgid "Continue with order process" msgstr "Savienot ar Stripe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:280 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:367 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Turpināt ar pirkumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:43 msgid "Empty cart" msgstr "Tukšs grozs" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Izmantot promokodu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:319 msgid "Redeem voucher" msgstr "Izmantot promokodu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #, fuzzy #| msgid "Checkout" msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Pirkuma veikšana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 #, fuzzy #| msgid "Currency" msgid "Current:" msgstr "Valūta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Pasūtījums apstiprināts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 #, fuzzy #| msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "Šeit varēsit lejupielādēt biļetes, sākot no %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " #| "ticket ready when entering the event." msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "" "Jūs varat lejupielādēt iegādātās biļetes, spiežot uz zemāk esošajām pogām. " "Informējam, ka pirms pasākuma pie ieejas Jūsu biļete tiks pārbaudīta, " "aicinot to uzrādīt drukātā vai elektroniskā formātā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 #, fuzzy #| msgid "Download all tickets at once:" msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Šeit varēsit lejupielādēt biļetes, sākot no %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 #, fuzzy #| msgid "Confirmations" msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Apstiprinājumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Payment pending" msgstr "Maksājums tiek gaidīts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "confirmed" msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "apstiprināts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9 #, fuzzy #| msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized items" msgstr "Nav kategorizēts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show all events of %(name)s" msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "Rādīt visus notikumus no %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:139 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:295 msgctxt "price" msgid "FREE" msgstr "BEZMAKSAS" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:299 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "Zemāk ievadiet kupona kodu, lai iegādātos šo biļeti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:185 #, python-format msgid "Do you want to order %(item)s, %(var)s?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "Mainīt cenu %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 #, fuzzy #| msgid "Sample variation" msgid "calendar navigation" msgstr "Parauga variācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:8 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:50 msgid "Select month and year to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44 msgid "Month" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:56 msgid "Year" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:67 msgid "Go" msgstr "Aiziet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:8 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:20 msgid "Select week and year to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 msgid "Week" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:56 msgid "W" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:39 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:123 #: pretix/presale/views/widget.py:358 pretix/presale/views/widget.py:381 msgid "Book now" msgstr "Pērc tagad" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:119 #: pretix/presale/views/widget.py:373 msgid "Fully booked" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:128 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Pārdošana sākas %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 msgid "Not yet on sale" msgstr "Vēl nav pārdošanā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:44 msgid "General information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64 #, fuzzy #| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "Lūdzu, atlasiet īpašu šī produkta variantu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78 msgid "View other date" msgstr "Skatīt citu datumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:83 #, fuzzy #| msgid "Choose date to buy a ticket" msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Izvēlieties datumu, lai iegādātos biļeti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgctxt "subevent" msgid "Other dates" msgstr "Citi datumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:138 #: pretix/presale/views/waiting.py:98 pretix/presale/views/widget.py:662 msgid "The presale period for this event is over." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:146 #: pretix/presale/views/widget.py:664 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana sāksies %(date)s plkst. %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153 #: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:669 msgid "The presale for this event has not yet started." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana vēl nav sākusies." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:164 msgid "Where does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172 msgid "When does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Sākums: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:40 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Beigas: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Ieeja: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:56 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Ieeja: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "Add to Calendar" msgstr "Pievienot kalendāram" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:84 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Šobrīd veicam jūsu pasūtījuma rezervāciju!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:262 #, fuzzy #| msgid "Waiting list" msgid "Join waiting list" msgstr "Gaidīšanas rinda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:370 msgid "Add to cart" msgstr "Pievienot grozam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:307 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:330 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Ja jau esat pasūtījis biļeti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:334 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Ja vēlaties redzēt vai mainīt pasūtījuma statusu un / vai informāciju, " "noklišķiniet uz saites e-pasta ziņojumā, ko saņēmāt pasūtījuma laikā. Ja " "nevarat atrast saiti, noklikšķiniet uz šīs pogas, lai no jauna pieprasītu " "saiti uz pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:343 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" msgstr "Nosūtīt saiti uz pirkumu atkārtoti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" msgstr "Paldies!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi veikts. Sīkāku informāciju skatīt zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "" "Jūsu pasūtījums ir veiksmīgi apstrādāts. Sīkāku informāciju skaties zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "" "Jūsu maksājums ir veiksmīgi saņemts. Vairāk informācijas aicinām skatīt " "zemāk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that we still await approval by the event organizer before " #| "you can pay and complete this order." msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām pasākuma organizatora " "apstiprinājumu, pirms jūs varēsiet samaksāt un pabeigt šo pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām pasākuma organizatora " "apstiprinājumu, pirms jūs varēsiet samaksāt un pabeigt šo pasūtījumu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā, ka mēs joprojām gaidām jūsu maksājumu, lai pabeigtu " "procesu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Lūdzu pievienojiet grāmatzīmi vai saglabājiet saiti uz šo lapu, ja vēlāk " "vēlēsieties piekļūt informācijai par pasūtījumu. Tāpat arī informācija par " "pasūtījumu ir tikusi nosūtīta uz jūsu norādīto e-pasta adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Lūdzu, saglabājiet šo saiti, ja vēlāk vēlaties piekļūt savam pasūtījumam. " "Mēs jums nosūtījām arī e-pastu ar saiti uz jūsu norādīto adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Skatīt backendā (aizmugurē)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:89 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Pasūtījuma maksājums par %(total)s joprojām ir procesā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:94 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Lūdzu, pabeidziet maksājumu pirms %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:106 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "" "Atkārtoti mēģiniet veikt maksājumu vai izvēlieties citu maksājuma veidu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "Drīz jums tiks nosūtīta %(amount)s atmaksa. Lūdzu, esiet pacietīgs/a." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 #, fuzzy #| msgid "Imprint" msgid "Print" msgstr "Kontaktinformācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, fuzzy, python-format #| msgid "This gift card is not known." msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Šī dāvanu karte nav zināma." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "%(amount)s atmaksa jums ir nosūtīta. Atkarībā no maksājuma veida var nākties " "uzgaidīt līdz 14 dienām, līdz atmaksa parādīsies jūsu izrakstā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change ordered items" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:294 msgid "Change details" msgstr "Mainīt informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:266 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "Pieprasīt rēķinu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Change your information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Your information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340 msgid "Internal Reference" msgstr "Iekšējā atsauce" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 #, fuzzy #| msgid "Can change orders" msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Var mainīt pasūtījumus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:360 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change order" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:379 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:383 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:446 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Šis visas biļetes šājā pasūtījumā padarīs nederīgas. " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa " "%(fee)s, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu, " "izmantojot sākotnēji izmantoto maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:398 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " #| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " #| "remainder to your original payment method." msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu. Šajā gadījumā tiks paturēta atcelšanas maksa " "%(fee)s, un jūs saņemsiet atmaksu par atlikušo summu, " "izmantojot sākotnēji izmantoto maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:404 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:168 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:427 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:408 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:429 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:415 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:443 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Order canceled: %(code)s" msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Pasūtījums atcelts: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Atcelt pasūtījumu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:77 msgid "Enter custom amount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "Refund amount:" msgstr "Neapmaksātā summa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:166 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Your gift card has been applied." msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Jūsu dāvanu karte ir piemērota." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:106 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " #| "payment method." msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu un saņemt pilnu naudas atmaksu caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:171 #, fuzzy #| msgid "" #| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your " #| "original payment method. Depending on the payment method, please allow " #| "for up to two weeks before this appears on your statement." msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "%(amount)s atmaksātā summa tiks automātiski nosūtīta atpakaļ caur jūsu " "sākotnējo maksājuma veidu. Atkarībā no maksājuma veida, lūdzu, uzgaidiet " "līdz divām nedēļām, pirms atmaksa parādās jūsu pārskatā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s " #| "can not be sent back to you automatically. Instead, the " #| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " #| "patient as this might take a bit longer." msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "Caur jūsu sākotnēji izmantoto maksājuma veidu, atmaksas summu %(amount)s " " nevar jums automātiski nosūtīt . Tā vietā pasākuma " "organizatoram pārsūtīšana būs jāveic manuāli. Lūdzu, esiet pacietīgs/a, jo " "tas var aizņemt nedaudz vairāk laika." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:198 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 #, fuzzy #| msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:24 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change summary" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:33 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s \" " "to \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:38 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:120 #, python-format msgid "" "\n" " Add-on product to position #" "%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:56 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:66 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85 #, python-format msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89 #, python-format msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96 #, python-format msgid "" "Add-on product\n" " to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:109 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:113 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:133 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Total price change" msgstr "Neto cena " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:142 #, fuzzy #| msgid "View order details" msgid "New order total" msgstr "Skatīt pasūtījuma informāciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:148 msgid "You already paid" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:156 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You will need to pay" msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:159 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:162 msgid "You will be refunded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Modificēt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Modificēt pasūtījumu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Ja mainīsiet rēķina adresi, jauns rēķins netiks automātiski ģenerēts. Lūdzu, " "sazinieties ar mums, ja jums ir nepieciešams jauns rēķins." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" msgstr "Saglabāt izmaiņas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Maksājuma pasūtījums: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" msgstr "Mainīt maksājuma veidu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Izvēlieties maksājuma veidu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Lūdzu, ņemiet vērā: ja maināt maksājuma veidu, pasūtījuma kopsumma mainīsies " "par summu, kas parādīta katras metodes labajā pusē." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" "Šim pasūtījumam nav pieejami alternatīvi maksājumu pakalpojumu sniedzēji." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Lūdzu, apstipriniet šo maksājuma informāciju." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Kopā: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Reģistrācijas informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Jūsu reģistrācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "Jūsu preces" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41 msgid "Additional information" msgstr "Papildus informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Šo pasūtījumu priekš jums apstrādā %(email)s. Lūdzu, sazinieties ar viņiem, " "ja jums ir jautājumi par šī pasūtījuma apmaksu, atcelšanu vai izmaiņām." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Ja esat pazaudējis saiti uz pasūtījumu vai pasūtījumiem, lūdzu, ievadiet e-" "pasta adresi, kuru izmantojāt veicot pasūtījumu. Mēs jums nosūtīsim e-pastu " "ar saitēm uz visiem pasūtījumiem, kurus veicāt, izmantojot šo e-pasta adresi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Sūtīt saites" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:16 msgid "Voucher redemption" msgstr "Kupona izmantošana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:76 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Jūs ievadījāt kupona kodu, kas ļauj jums iegādāties kādu no šiem produktiem " "par norādīto cenu:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:135 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "no %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" msgstr "Apjoms %(item)s – %(var)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:338 #, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" msgstr "Apjoms of %(item)s ko pasūtīt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Pievienot mani gaidīšanas sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Ja biļetes atkal būs pieejamas, mēs informēsim pirmās personas, kas atrodas " "gaidīšanas sarakstā. Ja saņemsiet paziņojumu, jums būs %(hours)s stundas " "laika, lai iegādātos biļeti, līdz mēs to piedāvāsim nākamajai personai " "sarakstā." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "Add me to the list" msgstr "Pievienot mani sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 #, fuzzy #| msgid "Add me to the waiting list" msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Pievienot mani gaidīšanas sarakstam" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:4 #, fuzzy #| msgid "Add to Calendar" msgid "Calendar" msgstr "Pievienot kalendāram" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:47 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 #, fuzzy #| msgid "Upcoming events" msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Gaidāmie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:77 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "customer account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #, fuzzy #| msgid "View other date" msgid "View customer account" msgstr "Skatīt citu datumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 #, fuzzy #| msgid "View all unresolved problems" msgid "View user profile" msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:43 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 #, fuzzy #| msgid "External refund of payment" msgid "Required cookies" msgstr "Maksājuma ārēja atmaksa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:50 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:63 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:65 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:67 #, fuzzy #| msgctxt "stripe" #| msgid "Testing" msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Testa režīmā" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:88 #, fuzzy #| msgid "no selection" msgid "Save selection" msgstr "nav atlasīts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "Šī ir pretix, jūsu bezmaksas un atvērtā avota biļešu " "pārdošanas programmatūra ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Ja vēlaties iegādāties biļeti, jums jāseko tiešajai saitei uz pasākumu vai " "organizatora profilu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Ja vēlaties konfigurēt šo instalāciju, lūdzu, dodieties šeit." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Izbaudiet!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "Pasākuma pārskats" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:55 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:108 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "Ņemiet vērā, ka notikumi šajā skatā notiek dažādās laika zonās." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Street address" msgid "Delete address" msgstr "Adrese" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 #, fuzzy #| msgid "Account information changed" msgid "Account information" msgstr "Konta informācija ir izmainīta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Update your account information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Create account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 #, fuzzy #| msgid "Your items" msgid "Your membership" msgstr "Jūsu preces" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password reset" msgstr "Parole" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 #, fuzzy #| msgid "Stripe account" msgid "Your account" msgstr "Stripe konts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:31 #, fuzzy #| msgctxt "checkoutflow" #| msgid "Your information" msgid "Change account information" msgstr "Jūsu informācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:35 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Change password" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:49 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Addresses" msgstr "Adrese" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:52 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee profiles" msgstr "Apmeklētāja e-pasts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:166 msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:198 msgid "No addresses are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:209 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:231 msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 #, fuzzy #| msgid "Refund requested" msgid "Delete profile" msgstr "Pieprasīta atmaksa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Jūs varat atcelt šo pasūtījumu, izmantojot šo pogu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 #, fuzzy #| msgid "Your registration" msgid "Registration" msgstr "Jūsu reģistrācija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid "Date and time" msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Datums un laiks" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 #, fuzzy #| msgid "Repeat password" msgid "Request a new password" msgstr "Atkārtojiet paroli " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" msgstr "Pasākumu saraksts" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" msgstr "Iepriekšējie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" msgstr "Gaidāmie pasākumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:58 msgid "Show upcoming" msgstr "Rādīt gaidāmos pasākumus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:60 msgid "Show past events" msgstr "Rādīt pagātnes pasākumus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142 msgid "More info" msgstr "Vairāk informācijas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:150 msgid "No archived events found." msgstr "Netika atrasti arhivēti pasākumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:154 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Netika atrasti publiski gaidāmi pasākumi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Lapa %(page)s no %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Mēs apstrādājam jūsu pieprasījumu ..." #: pretix/presale/utils.py:170 pretix/presale/utils.py:293 #: pretix/presale/utils.py:294 msgid "The selected event was not found." msgstr "Atlasītais pasākums netika atrasts." #: pretix/presale/utils.py:257 msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgstr "Izvēlētais biļešu veikals šobrīd nav pieejams." #: pretix/presale/utils.py:263 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Šī funkcija nav iespējota." #: pretix/presale/utils.py:302 pretix/presale/utils.py:306 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Atlasītais organizators netika atrasts." #: pretix/presale/views/cart.py:167 pretix/presale/views/cart.py:172 #: pretix/presale/views/cart.py:189 pretix/presale/views/cart.py:201 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai ciparus." #: pretix/presale/views/cart.py:174 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Lūdzu, ievadiet tikai pozitīvus skaitļus." #: pretix/presale/views/cart.py:394 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:416 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts." #: pretix/presale/views/cart.py:419 pretix/presale/views/cart.py:444 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Jūsu grozs tagad ir tukšs." #: pretix/presale/views/cart.py:459 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Produkti ir veiksmīgi pievienoti jūsu grozam." #: pretix/presale/views/cart.py:481 pretix/presale/views/event.py:421 #: pretix/presale/views/widget.py:325 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Jūsu grozs ir tukšs" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana ir beigusies vai vēl nav sākusies." #: pretix/presale/views/customer.py:179 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:198 pretix/presale/views/customer.py:201 #: pretix/presale/views/customer.py:480 pretix/presale/views/customer.py:486 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu." #: pretix/presale/views/customer.py:221 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:259 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:441 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:448 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:496 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been updated." msgstr "Jūsu grozs ir atjaunināts." #: pretix/presale/views/event.py:685 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "Nezināms notikuma kods vai nav atļauja piekļūt šim pasākumam." #: pretix/presale/views/event.py:692 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Nav atlasīts datums." #: pretix/presale/views/event.py:695 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Atlasīts nezināms datums." #: pretix/presale/views/event.py:720 pretix/presale/views/event.py:728 #: pretix/presale/views/event.py:731 msgid "Please go back and try again." msgstr "Lūdzu, dodieties atpakaļ un mēģiniet vēlreiz." #: pretix/presale/views/order.py:362 pretix/presale/views/order.py:427 #: pretix/presale/views/order.py:495 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Maksājumu par šo pasūtījumu nevar turpināt." #: pretix/presale/views/order.py:367 pretix/presale/views/order.py:436 #: pretix/presale/views/order.py:504 pretix/presale/views/order.py:543 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Maksājums ir par vēlu, lai to pieņemtu." #: pretix/presale/views/order.py:450 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice has been generated." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/presale/views/order.py:538 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Maksājuma veidu par šo pasūtījumu nevar mainīt." #: pretix/presale/views/order.py:549 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "Par šo pasūtījumu pašlaik tiek gaidīts maksājums." #: pretix/presale/views/order.py:818 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Jūs nevarat mainīt šo pasūtījumu" #: pretix/presale/views/order.py:905 pretix/presale/views/order.py:910 #: pretix/presale/views/order.py:915 #, fuzzy #| msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Jūs pieprasījāt nederīgu biļetes izvades veidu." #: pretix/presale/views/order.py:931 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgid "Canceled by customer" msgstr "Atcelt pasūtījumu" #: pretix/presale/views/order.py:942 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Rēķins ir izveidots." #: pretix/presale/views/order.py:996 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Šim pasūtījumam nav (vēl) iespējota biļešu lejupielāde." #: pretix/presale/views/order.py:1005 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1164 #, fuzzy #| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." msgstr "Jūs nevarat atcelt šo pasūtījumu." #: pretix/presale/views/order.py:1444 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1456 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You did not make any changes." msgstr "Jūs neizvēlējāties nevienu produktu." #: pretix/presale/views/order.py:1478 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1480 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1482 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1490 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "Mums bija grūtības apstrādāt jūsu informāciju." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:83 msgid "Your orders for {}" msgstr "Jūsu pasūtījumi par {}" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" "Pašlaik mums ir sarežģījumi nosūtīt e-pastus. Lūdzu, pārbaudiet vēlreiz " "vēlāk." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Ja šis lietotājs ir veicis pasūtījumu, viņš saņems e-pastu ar pasūtījuma " "kodiem." #: pretix/presale/views/waiting.py:94 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Gaidīšanas saraksti šim pasākumam ir atspējoti." #: pretix/presale/views/waiting.py:123 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Jūs nevarat sevi pievienot gaidīšanas sarakstam, jo ​​šis produkts pašlaik ir " "pieejams." #: pretix/presale/views/waiting.py:128 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" "Mēs esam pievienojuši jūs gaidīšanas sarakstam. Tiklīdz biļetes būs atkal " "pieejamas, jūs saņemsit e-pastu." #: pretix/presale/views/waiting.py:155 #, fuzzy #| msgid "Order information changed" msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Pasūtījuma informācija ir mainījusies" #: pretix/presale/views/waiting.py:159 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:169 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:320 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Šis biļešu veikals pašlaik ir atspējots." #: pretix/presale/views/widget.py:334 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Šajā pasākumu sērijā atlasītais datums neeksistē." #: pretix/presale/views/widget.py:341 msgid "This is not an event series." msgstr "Šī nav pasākumu sērija." #: pretix/presale/views/widget.py:389 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "no %(start_date)s" #: pretix/settings.py:501 msgid "English" msgstr "" #: pretix/settings.py:502 msgid "German" msgstr "" #: pretix/settings.py:503 msgid "German (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:504 msgid "Arabic" msgstr "" #: pretix/settings.py:505 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: pretix/settings.py:506 msgid "Danish" msgstr "" #: pretix/settings.py:507 msgid "Dutch" msgstr "" #: pretix/settings.py:508 msgid "Dutch (informal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:509 msgid "French" msgstr "" #: pretix/settings.py:510 msgid "Finnish" msgstr "" #: pretix/settings.py:511 msgid "Greek" msgstr "" #: pretix/settings.py:512 msgid "Italian" msgstr "" #: pretix/settings.py:513 msgid "Latvian" msgstr "" #: pretix/settings.py:514 msgid "Polish" msgstr "" #: pretix/settings.py:515 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #: pretix/settings.py:516 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: pretix/settings.py:517 msgid "Russian" msgstr "" #: pretix/settings.py:518 msgid "Spanish" msgstr "" #: pretix/settings.py:519 msgid "Turkish" msgstr "" #: pretix/settings.py:520 msgid "Galician" msgstr "" #: pretix/settings.py:834 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:835 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:836 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:846 msgid "Kosovo" msgstr "" #~ msgid "" #~ "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. " #~ "We removed this item from your cart." #~ msgstr "" #~ "Lai pasūtītu kādu no grozā esošajiem produktiem, jums ir nepieciešams " #~ "derīgs kupona kods. Mēs noņēmām šo preci no jūsu groza." #~ msgid "Only for business customers within the EU." #~ msgstr "Tikai korporatīvajiem klientiem ES." #~ msgid "Remove one" #~ msgstr "Noņemt vienu" #~ msgid "Add one more" #~ msgstr "Pievienot vēl vienu" #, fuzzy #~| msgid "Net price" #~ msgid "price" #~ msgstr "Neto cena " #~ msgid "Download all tickets at once:" #~ msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:" #, fuzzy #~| msgid "Download ticket" #~ msgid "Download your ticket here:" #~ msgstr "Lejupielādējiet biļeti" #, fuzzy #~| msgid "Uncategorized" #~ msgid "Uncategorized products" #~ msgstr "Nav kategorizēts" #, fuzzy #~| msgid "This question will only show up in the backend." #~ msgid "The title will only be shown on the event front page." #~ msgstr "Šis jautājums tiks parādīts tikai backend (aizmugures) logā." #~ msgid "We could not identify the product you selected." #~ msgstr "Mēs nevarējām identificēt jūsu atlasīto produktu." #~ msgid "The waiting list is disabled for this product." #~ msgstr "Gaidīšanas saraksts šim produktam ir atspējots." #~ msgid "" #~ "Something happened in your event that our system cannot handle " #~ "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually " #~ "or choose to ignore it, depending on the issue at hand." #~ msgstr "" #~ "Jūsu pasākumā kaut kas notika, kas neļāva sistēmai veikt automātiskās, " #~ "piem. ārēja atmaksa. Atkarībā no problēmas, tas jāatrisina manuāli vai " #~ "jāizvēlas to ignorēt." #~ msgid "View all unresolved problems" #~ msgstr "Skatīt visas neatrisinātās problēmas" #~ msgid "Only pending or paid orders can be changed." #~ msgstr "Mainīt var tikai gaidītos vai apmaksātos pasūtījumus." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s has already been paid by other means. Please " #~ "double-check and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Stripe darījums %(charge)s ir izdevies, bet " #~ "pasūtījums %(order)s jau ir samaksāts ar citiem līdzekļiem. Lūdzu, " #~ "vēlreiz pārbaudiet un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu." #~ msgid "" #~ "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, " #~ "but the order %(order)s is expired and the product was sold out in the " #~ "meantime. Therefore, the payment could not be accepted. Please contact " #~ "the user and refund the money via Stripe's interface." #~ msgstr "" #~ "Stripe darījums %(charge)s ir izdevies, taču " #~ "pasūtījuma %(order)s termiņš ir beidzies, un produkts pa to laiku tika " #~ "izpārdots. Tāpēc maksājumu nevarēja pieņemt. Lūdzu, sazinieties ar " #~ "lietotāju un atmaksājiet naudu, izmantojot Stripe interfeisu." #~ msgid "" #~ "Stripe reported that the transaction %(charge)s " #~ "has been refunded. Do you want to refund mark the matching order " #~ "(%(order)s) as refunded?" #~ msgstr "" #~ "Stripe ziņoja, ka %(charge)s ir atmaksāts. Vai " #~ "vēlaties atzīmēt atbilstošo pasūtījumu (%(order)s) kā atmaksātu?" #, fuzzy #~| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." #~ msgid "This entry is not permitted due to custom rules." #~ msgstr "Šis ieraksts ir anonīms un to vairs nevar izmantot." #, fuzzy #~| msgid "Download all tickets at once:" #~ msgid "Download your tickets here:" #~ msgstr "Lejupielādēt visas biļetes uzreiz:" #, fuzzy #~| msgctxt "refund_source" #~| msgid "Organizer" #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Organizators" #, fuzzy #~| msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgstr "event ticketing powered by pretix" #, fuzzy #~| msgid "Order date:" #~ msgid "Order status:" #~ msgstr "Pasūtījuma datums:" #, fuzzy #~| msgid "We had trouble processing your request." #~ msgid "There was a problem processing your input:" #~ msgstr "Mums radās problēmas ar jūsu pieprasījuma apstrādi." #~ msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." #~ msgstr "Mēs jau nosūtījām jums e-pastu pēdējo 24 stundu laikā." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You cannot change the price of a position that has been used to issue a " #~| "gift card." #~ msgid "" #~ "You cannot cancel a position that has been used to issue a gift card." #~ msgstr "" #~ "Jūs nevarat mainīt pozīcijas cenu, kas tika izmantota dāvanu kartes " #~ "izsniegšanai." #~ msgid "{name} (+ {price})" #~ msgstr "{name} (+ {price})" #~ msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})" #~ msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgstr "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})" #~ msgid "Presale" #~ msgstr "Iepriekšpārdošana" #~ msgid "Buy tickets" #~ msgstr "Pirkt biļetes" #~ msgid "Attendee names" #~ msgstr "Apmeklētāju vārdi" #~ msgid "Enable output" #~ msgstr "Iespējot izvadi" #~ msgid "pretix default" #~ msgstr "pretix noklusējums" #~ msgid "" #~ "Your invoice address has been updated. Please contact us if you need us " #~ "to regenerate your invoice." #~ msgstr "" #~ "Jūsu rēķina adrese ir atjaunināta. Lūdzu, sazinieties ar mums, ja jums ir " #~ "nepieciešams, lai mēs atjaunotu jūsu rēķinu."