# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-18 15:00+0000\n" "Last-Translator: liimee \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.1.1\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" msgstr "Inggris" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "German" msgstr "Jerman" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "German (informal)" msgstr "Jerman (informal)" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Basque" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Catalan" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Cina (disederhanakan)" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Cina (tradisional)" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Czech" msgstr "Ceko" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Croatian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Danish" msgstr "Denmark" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Dutch (informal)" msgstr "Belanda (informal)" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "French" msgstr "Perancis" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Galician" msgstr "Galicia" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Hebrew" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Indonesian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Japanese" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:108 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: pretix/_base_settings.py:109 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:110 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: pretix/_base_settings.py:111 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugis (Portugal)" #: pretix/_base_settings.py:112 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugis (Brazil)" #: pretix/_base_settings.py:113 msgid "Romanian" msgstr "Romania" #: pretix/_base_settings.py:114 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: pretix/_base_settings.py:115 msgid "Slovak" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:116 msgid "Swedish" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:117 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: pretix/_base_settings.py:118 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:119 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: pretix/_base_settings.py:120 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" "Akses perangkat penuh (membaca dan mengubah pesanan dan kartu hadiah, " "membaca produk dan pengaturan)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:80 msgid "pretixSCAN" msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:118 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "" "pretixSCAN (mode kios, tidak ada sinkronisasi pesanan, tidak ada pencarian)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:153 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "pretixSCAN (hanya online, tidak ada sinkronisasi pesanan)" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:446 msgid "Application name" msgstr "Nama aplikasi" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:469 msgid "Redirection URIs" msgstr "URI pengalihan" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:470 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Daftar URI yang diizinkan, dipisahkan spasi" #: pretix/api/models.py:47 #, fuzzy #| msgid "Allowed URIs list, space separated" msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" msgstr "Daftar URI yang diizinkan, dipisahkan spasi" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:450 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 msgid "Client ID" msgstr "ID Klien" #: pretix/api/models.py:55 msgid "Client secret" msgstr "Rahasia klien" #: pretix/api/models.py:116 msgid "Enable webhook" msgstr "Aktifkan webhook" #: pretix/api/models.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "URL sasaran" #: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:352 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Semua acara (termasuk yang baru dibuat)" #: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:123 #: pretix/base/models/organizer.py:353 msgid "Limit to events" msgstr "Batasi pada acara" #: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:306 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:326 pretix/base/models/orders.py:272 #: pretix/base/models/vouchers.py:295 pretix/control/forms/filter.py:593 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:981 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1502 #, python-brace-format msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "Produk \"{}\" tidak ditetapkan ke kuota." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1724 #: pretix/base/models/items.py:1917 pretix/base/models/items.py:2203 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Satu atau lebih item bukan milik acara ini." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:2214 pretix/base/models/items.py:2217 #: pretix/base/models/waitinglist.py:313 pretix/base/models/waitinglist.py:316 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Sub-acara tersebut bukan milik acara ini." #: pretix/api/serializers/event.py:219 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" "Acara tidak dapat dibuat sebagai 'berlangsung'. Kuota dan pembayaran harus " "ditambahkan ke acara sebelum penjualan dapat ditayangkan." #: pretix/api/serializers/event.py:234 pretix/api/serializers/event.py:554 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Properti data meta '{name}' tidak ada." #: pretix/api/serializers/event.py:237 pretix/api/serializers/event.py:557 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "Properti data meta '{name}' tidak mengizinkan nilai '{value}'." #: pretix/api/serializers/event.py:283 pretix/api/serializers/organizer.py:85 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Plugin tidak dikenal: '{name}'." #: pretix/api/serializers/event.py:286 pretix/api/serializers/organizer.py:88 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgid "Restricted plugin: '{name}'." msgstr "Plugin tidak dikenal: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:87 pretix/api/serializers/item.py:149 #: pretix/api/serializers/item.py:405 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Properti data meta item '{name}' tidak ada." #: pretix/api/serializers/item.py:214 pretix/control/forms/item.py:1277 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "Barang yang dibundel tidak boleh sama dengan barang yang dibundling." #: pretix/api/serializers/item.py:217 pretix/control/forms/item.py:1279 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "Item yang dibundel tidak boleh memiliki bundel tersendiri." #: pretix/api/serializers/item.py:235 #, fuzzy #| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program start must not be empty." msgstr "Pembayaran sudah terlambat untuk diterima." #: pretix/api/serializers/item.py:239 #, fuzzy #| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program end must not be empty." msgstr "Pembayaran sudah terlambat untuk diterima." #: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2322 #, fuzzy #| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgid "The program end must not be before the program start." msgstr "Jumlah maksimum harus lebih besar dari jumlah minimum." #: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2316 #, fuzzy #| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgid "You cannot use program times on an event series." msgstr "" "Anda tidak dapat memilih subacara jika acara kamu bukan rangkaian acara." #: pretix/api/serializers/item.py:337 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " #| "Please use the dedicated nested endpoint." msgid "" "Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not " "supported. Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" "Memperbarui add-on, bundel, atau variasi melalui PATCH/PUT tidak didukung. " "Silakan gunakan titik akhir bersarang khusus." #: pretix/api/serializers/item.py:345 msgid "Only admission products can currently be personalized." msgstr "Hanya produk tiket masuk yang saat ini dapat dipersonalisasi." #: pretix/api/serializers/item.py:356 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "Produk kartu hadiah tidak boleh dikaitkan dengan tarif pajak selain nol " "karena pajak penjualan akan diterapkan saat kartu hadiah ditukarkan." #: pretix/api/serializers/item.py:361 pretix/control/forms/item.py:784 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" "Produk kartu hadiah tidak boleh menjadi produk tiket masuk pada saat yang " "bersamaan." #: pretix/api/serializers/item.py:573 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" "Opsi pembaruan melalui PATCH/PUT tidak didukung. Silakan gunakan titik akhir " "bersarang khusus." #: pretix/api/serializers/item.py:587 pretix/control/forms/item.py:177 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "" "Pertanyaan tidak dapat bergantung pada pertanyaan yang diajukan saat check-" "in." #: pretix/api/serializers/item.py:592 pretix/control/forms/item.py:182 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "Ketergantungan melingkar antar pertanyaan terdeteksi." #: pretix/api/serializers/item.py:597 pretix/control/forms/item.py:191 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "Pertanyaan seperti ini tidak dapat ditanyakan pada saat check-in." #: pretix/api/serializers/item.py:600 pretix/control/forms/item.py:199 #, fuzzy #| msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgid "This type of question cannot be shown during check-in." msgstr "Pertanyaan seperti ini tidak dapat ditanyakan pada saat check-in." #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" "Media dengan pengenal dan jenis yang sama sudah ada di akun penyelenggara " "kamu." #: pretix/api/serializers/order.py:85 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" bukan pilihan yang valid." #: pretix/api/serializers/order.py:1463 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1593 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Kursi yang dipilih \"{seat}\" tidak tersedia." #: pretix/api/serializers/order.py:1489 pretix/api/serializers/order.py:1496 #, python-brace-format msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Produk \"{}\" tidak tersedia pada tanggal ini." #: pretix/api/serializers/order.py:1511 pretix/api/views/cart.py:200 #, python-brace-format msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" "Kuota yang tersedia pada kuota \"{}\" tidak cukup untuk melakukan operasi." #: pretix/api/serializers/organizer.py:145 #: pretix/control/forms/organizer.py:942 pretix/presale/forms/customer.py:458 msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Akun dengan alamat email ini sudah terdaftar." #: pretix/api/serializers/organizer.py:278 #: pretix/control/forms/organizer.py:778 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" "Kartu hadiah dengan rahasia yang sama sudah ada di akun penyelenggara kamu " "atau akun penyelenggara afiliasinya." #: pretix/api/serializers/organizer.py:368 #: pretix/control/views/organizer.py:1042 msgid "pretix account invitation" msgstr "undangan akun pretix" #: pretix/api/serializers/organizer.py:388 #: pretix/control/views/organizer.py:1139 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "Pengguna ini telah diundang untuk tim ini." #: pretix/api/serializers/organizer.py:404 #: pretix/control/views/organizer.py:1156 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "Pengguna ini sudah memiliki izin untuk tim ini." #: pretix/api/views/cart.py:209 msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "Voucher yang ditentukan telah digunakan sebanyak jumlah maksimum." #: pretix/api/views/checkin.py:644 pretix/api/views/checkin.py:651 msgid "Medium connected to other event" msgstr "" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:772 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" "Aplikasi \"{application_name}\" telah diotorisasi untuk mengakses akun kamu." #: pretix/api/views/order.py:606 pretix/control/views/orders.py:1605 #: pretix/presale/views/order.py:788 pretix/presale/views/order.py:868 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Anda tidak dapat membuat faktur untuk pesanan ini." #: pretix/api/views/order.py:611 pretix/control/views/orders.py:1607 #: pretix/presale/views/order.py:790 pretix/presale/views/order.py:870 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Faktur untuk pesanan ini sudah ada." #: pretix/api/views/order.py:714 pretix/base/services/cart.py:223 #: pretix/base/services/orders.py:189 pretix/presale/views/order.py:852 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Salah satu produk yang dipilih tidak tersedia di negara yang dipilih." #: pretix/api/webhooks.py:293 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Pesanan baru ditempatkan" #: pretix/api/webhooks.py:297 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Pesanan baru memerlukan persetujuan" #: pretix/api/webhooks.py:301 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Pesanan ditandai sebagai dibayar" #: pretix/api/webhooks.py:305 pretix/base/models/checkin.py:355 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 #: pretix/control/views/orders.py:1566 msgid "Order canceled" msgstr "Pesanan dibatalkan" #: pretix/api/webhooks.py:309 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" msgstr "Pesanan diaktifkan kembali" #: pretix/api/webhooks.py:313 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Pesanan sudah habis masa berlakunya" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Order expiry date changed" msgstr "Tanggal kadaluwarsa pesanan diubah" #: pretix/api/webhooks.py:321 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "Informasi pesanan berubah" #: pretix/api/webhooks.py:325 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "Alamat kontak pesanan diubah" #: pretix/api/webhooks.py:329 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "Pesanan berubah" #: pretix/api/webhooks.py:333 msgid "Refund of payment created" msgstr "Pengembalian dana pembayaran dibuat" #: pretix/api/webhooks.py:337 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Pengembalian pembayaran eksternal" #: pretix/api/webhooks.py:341 msgid "Refund of payment requested by customer" msgstr "Pengembalian dana pembayaran yang diminta oleh pelanggan" #: pretix/api/webhooks.py:345 msgid "Refund of payment completed" msgstr "Pengembalian dana pembayaran selesai" #: pretix/api/webhooks.py:349 msgid "Refund of payment canceled" msgstr "Pengembalian dana pembayaran dibatalkan" #: pretix/api/webhooks.py:353 msgid "Refund of payment failed" msgstr "Pengembalian dana pembayaran gagal" #: pretix/api/webhooks.py:357 msgid "Payment confirmed" msgstr "Pembayaran dikonfirmasi" #: pretix/api/webhooks.py:361 msgid "Order approved" msgstr "Pesanan disetujui" #: pretix/api/webhooks.py:365 msgid "Order denied" msgstr "Pesanan ditolak" #: pretix/api/webhooks.py:369 #, fuzzy #| msgid "Order denied" msgid "Order deleted" msgstr "Pesanan ditolak" #: pretix/api/webhooks.py:373 msgid "Ticket checked in" msgstr "Tiket sudah check in" #: pretix/api/webhooks.py:377 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "Check-in tiket dikembalikan" #: pretix/api/webhooks.py:381 msgid "Event created" msgstr "Acara dibuat" #: pretix/api/webhooks.py:385 msgid "Event details changed" msgstr "Detail acara berubah" #: pretix/api/webhooks.py:389 msgid "Event deleted" msgstr "Acara dihapus" #: pretix/api/webhooks.py:393 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Tanggal rangkaian acara ditambahkan" #: pretix/api/webhooks.py:397 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Tanggal rangkaian acara diubah" #: pretix/api/webhooks.py:401 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Tanggal rangkaian acara dihapus" #: pretix/api/webhooks.py:405 #, fuzzy #| msgid "Product name" msgid "Product changed" msgstr "Nama Produk" #: pretix/api/webhooks.py:406 #, fuzzy #| msgid "" #| "Product changed (including product added or deleted and including changes " #| "to nested objects like variations or bundles)" msgid "" "This includes product added or deleted and changes to nested objects like " "variations or bundles." msgstr "" "Produk diubah (termasuk produk yang ditambahkan atau dihapus dan termasuk " "perubahan pada objek bertingkat seperti variasi atau paket)" #: pretix/api/webhooks.py:411 msgid "Shop taken live" msgstr "Toko diambil secara langsung" #: pretix/api/webhooks.py:415 msgid "Shop taken offline" msgstr "Toko diambil secara offline" #: pretix/api/webhooks.py:419 msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "Mode Tes toko telah diaktifkan" #: pretix/api/webhooks.py:423 msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "Mode Uji toko telah dinonaktifkan" #: pretix/api/webhooks.py:427 msgid "Waiting list entry added" msgstr "Entri daftar tunggu ditambahkan" #: pretix/api/webhooks.py:431 msgid "Waiting list entry changed" msgstr "Entri daftar tunggu diubah" #: pretix/api/webhooks.py:435 msgid "Waiting list entry deleted" msgstr "Entri daftar tunggu dihapus" #: pretix/api/webhooks.py:439 msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "Entri daftar tunggu menerima voucher" #: pretix/api/webhooks.py:443 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Voucher added" msgstr "Kode Voucher" #: pretix/api/webhooks.py:447 #, fuzzy #| msgid "Voucher assigned" msgid "Voucher changed" msgstr "Voucher diberikan" #: pretix/api/webhooks.py:448 msgid "" "Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the " "number of redemptions." msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:452 #, fuzzy #| msgid "Voucher redeemed" msgid "Voucher deleted" msgstr "Voucher telah ditukarkan" #: pretix/api/webhooks.py:456 msgid "Customer account created" msgstr "Akun pelanggan dibuat" #: pretix/api/webhooks.py:460 msgid "Customer account changed" msgstr "Akun pelanggan berubah" #: pretix/api/webhooks.py:464 msgid "Customer account anonymized" msgstr "Akun pelanggan dianonimkan" #: pretix/api/webhooks.py:468 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card added" msgstr "Kode kartu hadiah" #: pretix/api/webhooks.py:472 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card modified" msgstr "Kode kartu hadiah" #: pretix/api/webhooks.py:476 #, fuzzy #| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card used in transcation" msgstr "Transaksi kartu hadiah" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 #: pretix/base/forms/questions.py:1085 pretix/base/forms/questions.py:1337 #: pretix/base/forms/questions.py:1373 pretix/base/payment.py:97 #: pretix/control/forms/event.py:799 pretix/control/forms/event.py:805 #: pretix/control/forms/event.py:924 pretix/control/forms/event.py:1573 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:87 pretix/control/forms/mailsetup.py:129 #: pretix/control/forms/subevents.py:181 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:477 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:483 #: pretix/presale/forms/customer.py:152 msgid "This field is required." msgstr "Bagian ini diperlukan." #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." msgstr "Masukkan kode pos dengan format XXX." #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." msgstr "Masukkan kode pos dengan format XXXX." #: pretix/base/auth.py:146 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "{system} Pengguna" #: pretix/base/auth.py:155 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:482 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/forms/auth.py:270 #: pretix/base/invoicing/email.py:43 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:102 pretix/base/models/notifications.py:46 #: pretix/base/models/orders.py:246 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/control/navigation.py:81 pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:161 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:509 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1553 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:57 pretix/presale/forms/customer.py:142 #: pretix/presale/forms/customer.py:298 pretix/presale/forms/customer.py:344 #: pretix/presale/forms/customer.py:388 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 msgid "Email" msgstr "Email" #: pretix/base/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:164 #: pretix/base/forms/auth.py:226 pretix/base/models/auth.py:750 #: pretix/base/models/customers.py:104 pretix/control/forms/mailsetup.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:64 #: pretix/presale/forms/customer.py:61 pretix/presale/forms/customer.py:302 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." msgstr "" #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." msgstr[0] "" #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" msgstr "Toko onlineToko online" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" msgstr "" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" #: pretix/base/context.py:38 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "powered by {name} based on pretix" msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "didukung oleh {name} berdasarkan pretix" #: pretix/base/context.py:48 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "powered by {name} based on pretix" msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "didukung oleh {name} berdasarkan pretix" #: pretix/base/context.py:55 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "tiket didukung oleh pretix" #: pretix/base/context.py:64 msgid "source code" msgstr "Kode sumber" #: pretix/base/customersso/oidc.py:61 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." msgstr "Opsi konfigurasi \"{name}\" tidak ada." #: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" "Tidak dapat mengambil konfigurasi dari \"{url}\". Pesan kesalahan: \"{error}" "\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85 #: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95 #: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "Penyedia SSO tidak kompatibel: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:111 #, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." msgstr "Anda tidak meminta \"{scope}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:206 pretix/base/customersso/oidc.py:214 #: pretix/base/customersso/oidc.py:237 pretix/base/customersso/oidc.py:254 #: pretix/base/customersso/oidc.py:261 pretix/presale/views/customer.py:765 #: pretix/presale/views/customer.py:775 pretix/presale/views/customer.py:814 #: pretix/presale/views/customer.py:888 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." msgstr "Login tidak berhasil. Pesan kesalahan: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:244 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" "Alamat email pada akun ini belum diverifikasi. Harap konfirmasi terlebih " "dahulu alamat email di akun pelanggan kamu." #: pretix/base/datasync/datasync.py:264 #, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "settings." msgstr "" #: pretix/base/datasync/datasync.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." msgstr "" #: pretix/base/datasync/datasync.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" " "not assigned" msgstr "" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128 #, fuzzy #| msgid "Order positions" msgid "Order position details" msgstr "Posisi pesanan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee details" msgstr "email peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66 #: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Pertanyaan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131 #, fuzzy #| msgid "Product data" msgid "Product details" msgstr "Data produk" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 msgid "Order details" msgstr "Detail pesanan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:133 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:299 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:638 #: pretix/base/modelimport_orders.py:199 pretix/base/modelimport_orders.py:216 #: pretix/base/modelimport_orders.py:232 pretix/base/modelimport_orders.py:244 #: pretix/base/modelimport_orders.py:256 pretix/base/modelimport_orders.py:274 #: pretix/base/modelimport_orders.py:295 pretix/base/modelimport_orders.py:321 #: pretix/base/modelimport_orders.py:333 pretix/control/forms/filter.py:657 #: pretix/control/forms/filter.py:661 pretix/control/forms/filter.py:665 #: pretix/control/forms/filter.py:669 pretix/control/forms/filter.py:674 #: pretix/control/forms/filter.py:679 msgid "Invoice address" msgstr "Alamat faktur" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134 #, fuzzy #| msgid "Meta information" msgid "Event information" msgstr "informasi meta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135 #, fuzzy #| msgid "Send recovery information" msgctxt "subevent" msgid "Event or date information" msgstr "Kirim informasi pemulihan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:638 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 pretix/base/forms/questions.py:687 #: pretix/base/modelimport_orders.py:347 pretix/base/models/customers.py:344 #: pretix/base/models/orders.py:1525 pretix/base/pdf.py:183 #: pretix/control/forms/filter.py:684 pretix/control/forms/organizer.py:1036 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121 #: pretix/control/views/item.py:444 pretix/plugins/badges/exporters.py:495 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:121 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:495 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:36 msgid "Attendee name" msgstr "Nama peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee" msgstr "Nama peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 pretix/base/forms/questions.py:693 #: pretix/base/models/customers.py:351 pretix/base/models/orders.py:1533 #: pretix/base/pdf.py:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 #: pretix/control/views/item.py:456 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:175 msgid "Attendee email" msgstr "email peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee or order email" msgstr "email peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 pretix/base/pdf.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:600 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:496 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:185 msgid "Attendee company" msgstr "Perusahaan peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241 #, fuzzy #| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address street" msgstr "Alamat peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250 #, fuzzy #| msgid "Attendee ZIP code" msgid "Attendee address ZIP code" msgstr "Kode pos peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259 #, fuzzy #| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address city" msgstr "Alamat peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268 #, fuzzy #| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address country" msgstr "Alamat peserta" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:688 pretix/base/pdf.py:346 msgid "Invoice address company" msgstr "Perusahaan alamat faktur" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:493 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:498 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:689 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:693 pretix/base/pdf.py:341 msgid "Invoice address name" msgstr "Nama alamat faktur" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:317 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/base/pdf.py:351 msgid "Invoice address street" msgstr "Jalan alamat faktur" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:326 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/base/pdf.py:356 msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Kode pos alamat faktur" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/base/pdf.py:361 msgid "Invoice address city" msgstr "Kota alamat faktur" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:696 pretix/base/pdf.py:371 msgid "Invoice address country" msgstr "Negara alamat faktur" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Order email" msgstr "Detail pesanan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362 #, fuzzy #| msgid "Organizer name" msgid "Order email domain" msgstr "Nama penyelenggara" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371 #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:936 pretix/base/models/orders.py:210 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:105 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:497 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:122 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:900 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Order code" msgstr "Kode pemesanan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "Event and order code" msgstr "Tanggal pemesanan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 msgid "Order total" msgstr "Jumlah pesanan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398 #, fuzzy #| msgid "Product name and variation" msgid "Product and variation name" msgstr "Nama produk dan variasi" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:947 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 msgid "Product ID" msgstr "ID Produk" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419 #, fuzzy #| msgid "Non-admission product" msgid "Product is admission product" msgstr "Produk non-tiket" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428 #, fuzzy #| msgid "Event short name" msgid "Event short form" msgstr "Nama pendek acara" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 pretix/base/models/event.py:595 #: pretix/base/pdf.py:235 pretix/control/forms/filter.py:1407 #: pretix/control/forms/filter.py:1852 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" msgstr "Nama acara" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:446 #: pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Event start date" msgstr "Tanggal mulai acara" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:455 #: pretix/base/exporters/invoices.py:354 pretix/base/pdf.py:289 msgid "Event end date" msgstr "Tanggal berakhir acara" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:464 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:124 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:114 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:20 msgid "Voucher code" msgstr "Kode Voucher" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:473 pretix/base/pdf.py:118 msgid "Order code and position number" msgstr "Kode pesanan dan nomor posisi" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482 #, fuzzy #| msgid "Ticket page" msgid "Ticket price" msgstr "Halaman tiket" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:221 pretix/control/forms/filter.py:1243 #: pretix/control/forms/modelimport.py:90 msgid "Order status" msgstr "Status pemesanan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500 #, fuzzy #| msgid "Device status" msgid "Ticket status" msgstr "Status perangkat" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509 #, fuzzy #| msgid "Purchased" msgid "Order date and time" msgstr "Dibeli" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Payment date and time" msgstr "Tanggal dan waktu pencetakan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:702 pretix/base/modelimport_orders.py:508 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:249 msgid "Order locale" msgstr "Pesan lokal" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position ID" msgstr "Posisi pesanan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 #, fuzzy #| msgid "Order time" msgid "Order link" msgstr "Waktu pemesanan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560 #, fuzzy #| msgid "Ticket block" msgid "Ticket link" msgstr "Blok tiket" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Check-in list" msgid "Check-in datetime on list {}" msgstr "Daftar check-in" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Question: %(name)s" msgid "Question: {name}" msgstr "Pertanyaan: %(name)s" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3714 #: pretix/base/settings.py:3727 pretix/base/settings.py:3743 #: pretix/base/settings.py:3793 pretix/base/settings.py:3806 #: pretix/base/settings.py:3820 pretix/base/settings.py:3873 #: pretix/base/settings.py:3894 pretix/base/settings.py:3916 msgid "Given name" msgstr "Nama depan" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:638 pretix/base/settings.py:3715 #: pretix/base/settings.py:3728 pretix/base/settings.py:3744 #: pretix/base/settings.py:3760 pretix/base/settings.py:3777 #: pretix/base/settings.py:3792 pretix/base/settings.py:3807 #: pretix/base/settings.py:3821 pretix/base/settings.py:3874 #: pretix/base/settings.py:3895 pretix/base/settings.py:3917 msgid "Family name" msgstr "Nama belakang" #: pretix/base/email.py:220 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/models/tax.py:382 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:54 #: pretix/control/views/main.py:323 pretix/plugins/badges/apps.py:50 #: pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:328 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "Bawaan" #: pretix/base/email.py:227 msgid "Simple with logo" msgstr "Sederhana dengan logo" #: pretix/base/exporter.py:199 pretix/base/exporter.py:332 msgid "Export format" msgstr "Format ekspor" #: pretix/base/exporter.py:201 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Unggul (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:202 pretix/base/exporter.py:324 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (dengan koma)" #: pretix/base/exporter.py:203 pretix/base/exporter.py:325 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (gaya Excel)" #: pretix/base/exporter.py:204 pretix/base/exporter.py:326 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (dengan titik koma)" #: pretix/base/exporter.py:320 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Gabungan Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" msgstr "File jawaban pertanyaan diunggah" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:88 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:879 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1059 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1300 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:493 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:666 msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "Data pesanan" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" "Unduh file ZIP termasuk semua file yang telah diunggah oleh pelanggan kamu " "saat membuat pesanan." #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:626 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:955 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1196 pretix/base/models/checkin.py:58 #: pretix/base/models/items.py:2067 pretix/base/models/orders.py:1503 #: pretix/base/models/orders.py:3070 pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 pretix/control/forms/event.py:1741 #: pretix/control/forms/filter.py:446 pretix/control/forms/filter.py:1254 #: pretix/control/forms/filter.py:2056 pretix/control/forms/filter.py:2278 #: pretix/control/forms/filter.py:2393 pretix/control/forms/filter.py:2475 #: pretix/control/forms/filter.py:2692 pretix/control/forms/orders.py:360 #: pretix/control/forms/orders.py:849 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:167 #: pretix/control/views/waitinglist.py:318 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:513 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:703 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1742 #: pretix/control/forms/filter.py:449 pretix/control/forms/filter.py:476 #: pretix/control/forms/filter.py:1253 pretix/control/forms/filter.py:1287 #: pretix/control/forms/filter.py:2059 pretix/control/forms/filter.py:2092 #: pretix/control/forms/filter.py:2281 pretix/control/forms/filter.py:2301 #: pretix/control/forms/filter.py:2396 pretix/control/forms/filter.py:2412 #: pretix/control/forms/filter.py:2478 pretix/control/forms/filter.py:2513 #: pretix/control/forms/filter.py:2695 pretix/control/forms/filter.py:2710 #: pretix/control/forms/orders.py:851 pretix/control/forms/orders.py:1013 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:129 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:350 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "Semua tanggal" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 msgid "Customer accounts" msgstr "Akun pelanggan" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" msgstr "Akun pelanggan" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "Unduh spreadsheet semua akun pelanggan yang terdaftar saat ini." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37 msgid "Customer ID" msgstr "ID Pelanggan" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 msgid "SSO provider" msgstr "penyedia SSO" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 msgid "External identifier" msgstr "Pengidentifikasi eksternal" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:483 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 #: pretix/base/modelimport_orders.py:87 pretix/base/models/customers.py:103 #: pretix/base/models/customers.py:440 pretix/base/models/items.py:1659 #: pretix/base/models/orders.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:81 #: pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:163 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1559 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:304 msgid "Phone number" msgstr "Nomor telepon" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:249 #: pretix/base/models/customers.py:105 pretix/base/models/orders.py:3373 #: pretix/base/settings.py:3847 pretix/base/settings.py:3859 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "Nama lengkap" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:208 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:344 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/forms/questions.py:1252 #: pretix/base/models/devices.py:65 pretix/base/models/devices.py:127 #: pretix/base/models/event.py:1530 pretix/base/models/event.py:1768 #: pretix/base/models/items.py:2071 pretix/base/models/items.py:2244 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:77 #: pretix/base/models/organizer.py:601 pretix/base/models/seating.py:86 #: pretix/base/models/waitinglist.py:70 pretix/base/settings.py:3472 #: pretix/base/settings.py:3482 pretix/base/settings.py:3836 #: pretix/control/forms/filter.py:661 pretix/control/forms/item.py:447 #: pretix/control/forms/organizer.py:967 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:159 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:376 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:901 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:333 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:179 pretix/presale/forms/customer.py:483 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:312 msgid "Name" msgstr "Nama" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:107 msgid "Account active" msgstr "Akun aktif" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/auth.py:247 #: pretix/base/models/customers.py:108 msgid "Verified email address" msgstr "Alamat email terverifikasi" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:69 msgid "Last login" msgstr "Login terakhir" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 msgid "Registration date" msgstr "Tanggal registrasi" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/customers.py:114 pretix/base/models/exports.py:54 #: pretix/control/forms/event.py:1747 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:54 #: pretix/base/models/customers.py:117 pretix/base/models/media.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" msgstr "Catatan" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/items.py:150 #: pretix/base/exporters/items.py:153 pretix/base/exporters/items.py:155 #: pretix/base/exporters/items.py:156 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:158 pretix/base/exporters/items.py:163 #: pretix/base/exporters/items.py:164 pretix/base/exporters/items.py:165 #: pretix/base/exporters/items.py:166 pretix/base/exporters/items.py:167 #: pretix/base/exporters/items.py:170 pretix/base/exporters/items.py:173 #: pretix/base/exporters/items.py:174 pretix/base/exporters/items.py:175 #: pretix/base/exporters/items.py:198 pretix/base/exporters/items.py:201 #: pretix/base/exporters/items.py:203 pretix/base/exporters/items.py:204 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/exporters/items.py:206 #: pretix/base/exporters/items.py:211 pretix/base/exporters/items.py:212 #: pretix/base/exporters/items.py:213 pretix/base/exporters/items.py:214 #: pretix/base/exporters/items.py:215 pretix/base/exporters/items.py:218 #: pretix/base/exporters/items.py:221 pretix/base/exporters/items.py:222 #: pretix/base/exporters/items.py:223 pretix/base/exporters/orderlist.py:416 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:421 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:790 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:813 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:845 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1441 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:64 #: pretix/base/invoicing/transmission.py:119 pretix/base/modelimport.py:208 #: pretix/base/modelimport.py:215 pretix/base/models/orders.py:1404 #: pretix/control/forms/filter.py:182 pretix/control/forms/filter.py:556 #: pretix/control/forms/filter.py:743 pretix/control/forms/item.py:618 #: pretix/control/forms/subevents.py:119 pretix/control/views/item.py:715 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:602 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:632 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:648 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:718 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:826 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 msgid "Yes" msgstr "Iya" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/orderlist.py:416 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:421 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:813 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:845 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1441 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:64 #: pretix/base/invoicing/transmission.py:121 pretix/base/modelimport.py:207 #: pretix/base/modelimport.py:217 pretix/base/models/orders.py:1406 #: pretix/control/forms/filter.py:182 pretix/control/forms/filter.py:557 #: pretix/control/forms/filter.py:744 pretix/control/forms/item.py:619 #: pretix/control/forms/subevents.py:120 pretix/control/views/item.py:715 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:602 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:632 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:718 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:826 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 msgid "No" msgstr "Tidak" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "Faktur" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" "Unduh faktur dalam format yang dapat digunakan oleh perangkat lunak konversi " "dekodi NREI." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Tiket acara {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1250 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:868 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:75 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:472 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:714 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" msgstr "Rentang tanggal" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Hanya sertakan faktur yang diterbitkan dalam jangka waktu ini. Perlu " "diperhatikan bahwa tanggal faktur tidak selalu sesuai dengan tanggal " "pemesanan atau pembayaran." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" msgstr "Data acara" #: pretix/base/exporters/events.py:48 msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "Data acara" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" "Unduh spreadsheet berisi informasi tentang semua acara di akun penyelenggara " "ini." #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:611 #: pretix/base/models/organizer.py:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "Bentuk pendek" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:613 msgid "Shop is live" msgstr "Toko sedang siaran langsung" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:615 msgid "Event currency" msgstr "Mata uang acara" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:264 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:618 #: pretix/base/models/event.py:1532 pretix/base/settings.py:3470 #: pretix/base/settings.py:3480 pretix/control/forms/subevents.py:484 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "Waktu mulai acara" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:620 #: pretix/base/models/event.py:1534 pretix/base/pdf.py:297 #: pretix/control/forms/subevents.py:489 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "Waktu berakhir acara" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:622 #: pretix/base/models/event.py:1536 pretix/control/forms/subevents.py:494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "Waktu masuk" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:634 #: pretix/base/models/event.py:1545 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" msgstr "Mulai dari pra-penjualan" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:628 #: pretix/base/models/event.py:1539 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" msgstr "Akhir pra-penjualan" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:355 #: pretix/base/models/event.py:640 pretix/base/models/event.py:1551 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:83 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:648 #: pretix/base/models/event.py:1554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:54 msgid "Latitude" msgstr "Garis Lintang" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:656 #: pretix/base/models/event.py:1562 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:64 msgid "Longitude" msgstr "Garis bujur" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:668 #: pretix/base/models/event.py:1577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1080 msgid "Internal comment" msgstr "Komentar internal" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1774 #: pretix/base/models/orders.py:2198 pretix/control/forms/filter.py:214 #: pretix/control/forms/filter.py:1060 pretix/control/forms/filter.py:2433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Penyedia pembayaran" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:216 pretix/control/forms/filter.py:1062 #: pretix/control/forms/filter.py:2435 msgid "All payment providers" msgstr "Semua penyedia pembayaran" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Hanya sertakan faktur untuk pesanan yang memiliki setidaknya satu upaya " "pembayaran dengan penyedia pembayaran ini. Perhatikan bahwa ini mungkin " "mencakup beberapa faktur pesanan yang pada akhirnya telah dibayar penuh atau " "sebagian dengan penyedia berbeda." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" msgstr "Semua faktur" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" "Unduh semua faktur yang dibuat oleh sistem sebagai file ZIP atau file PDF." #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "Invoice data" msgstr "Data faktur" #: pretix/base/exporters/invoices.py:180 msgid "" "Download a spreadsheet with the data of all invoices created by the system. " "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" "Unduh spreadsheet dengan data semua faktur yang dibuat oleh sistem. " "Spreadsheet mencakup dua lembar, satu dengan garis untuk setiap faktur, dan " "satu lagi dengan garis untuk setiap posisi setiap faktur." #: pretix/base/exporters/invoices.py:193 pretix/base/shredder.py:583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:257 msgid "Invoices" msgstr "Faktur" #: pretix/base/exporters/invoices.py:194 msgid "Invoice lines" msgstr "Garis faktur" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Invoice number" msgstr "Nomor faktur" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:331 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/forms/widgets.py:213 #: pretix/base/models/items.py:1655 pretix/base/models/orders.py:259 #: pretix/base/models/orders.py:3045 pretix/base/models/orders.py:3184 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:756 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:58 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/modelimport_orders.py:59 #: pretix/base/models/customers.py:439 pretix/base/models/waitinglist.py:77 #: pretix/control/forms/filter.py:589 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "Email address" msgstr "Alamat email" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:334 msgid "Invoice type" msgstr "Jenis faktur" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:335 msgid "Cancellation of" msgstr "Pembatalan" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:213 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:215 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/invoices.py:341 #: pretix/base/exporters/invoices.py:342 msgid "Invoice sender:" msgstr "Pengirim faktur:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:647 pretix/base/forms/questions.py:712 #: pretix/base/modelimport_orders.py:232 pretix/base/modelimport_orders.py:386 #: pretix/base/models/customers.py:355 pretix/base/models/orders.py:1560 #: pretix/base/models/orders.py:3375 pretix/control/forms/filter.py:665 #: pretix/control/forms/filter.py:696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1032 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:536 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:856 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:316 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/forms/questions.py:723 #: pretix/base/modelimport_orders.py:244 pretix/base/modelimport_orders.py:397 #: pretix/base/models/customers.py:356 pretix/base/models/orders.py:1561 #: pretix/base/models/orders.py:3376 pretix/base/settings.py:1272 #: pretix/control/forms/filter.py:669 pretix/control/forms/filter.py:700 #: pretix/control/views/item.py:490 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:537 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:857 msgid "ZIP code" msgstr "Kode Pos" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/forms/questions.py:731 #: pretix/base/modelimport_orders.py:256 pretix/base/modelimport_orders.py:408 #: pretix/base/models/customers.py:357 pretix/base/models/orders.py:1562 #: pretix/base/models/orders.py:3377 pretix/base/settings.py:1285 #: pretix/control/forms/filter.py:674 pretix/control/forms/filter.py:705 #: pretix/control/views/item.py:500 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:538 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:858 msgid "City" msgstr "Kota" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/forms/questions.py:768 #: pretix/base/forms/questions.py:1202 pretix/base/modelimport_orders.py:295 #: pretix/base/models/customers.py:359 pretix/base/models/orders.py:1564 #: pretix/base/models/orders.py:3381 pretix/base/settings.py:1298 #: pretix/base/views/js_helpers.py:72 pretix/control/forms/event.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1039 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:540 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:323 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Negara" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:221 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/forms/questions.py:743 #: pretix/base/modelimport_orders.py:274 pretix/base/modelimport_orders.py:425 #: pretix/base/models/customers.py:358 pretix/base/models/orders.py:1563 #: pretix/base/models/orders.py:3378 pretix/base/models/orders.py:3379 #: pretix/base/settings.py:1309 pretix/control/forms/filter.py:679 #: pretix/control/forms/filter.py:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1036 #: pretix/control/views/item.py:510 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:539 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:808 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:853 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 msgid "Country" msgstr "Negara" #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Tax ID" msgstr "Id pajak" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:223 #: pretix/base/exporters/invoices.py:342 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:698 pretix/base/modelimport_orders.py:321 #: pretix/base/models/orders.py:3382 pretix/base/views/js_helpers.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1043 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:860 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 msgid "VAT ID" msgstr "Identitas Pajak" #: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:220 pretix/base/exporters/invoices.py:221 #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:223 #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 pretix/base/exporters/invoices.py:225 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/exporters/invoices.py:351 pretix/base/exporters/invoices.py:352 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Penerima tagihan:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:492 pretix/base/forms/questions.py:704 #: pretix/base/modelimport_orders.py:199 pretix/base/modelimport_orders.py:375 #: pretix/control/forms/filter.py:657 pretix/control/forms/filter.py:692 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1028 #: pretix/control/views/item.py:468 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:855 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:901 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:308 msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:345 msgid "Street address" msgstr "alamat jalan" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/orders.py:3391 pretix/base/models/orders.py:3447 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 msgid "Beneficiary" msgstr "Penerima" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 pretix/base/exporters/invoices.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:333 pretix/base/models/orders.py:3386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1064 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111 msgid "Internal reference" msgstr "Referensi internal" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 pretix/base/models/tax.py:161 #: pretix/control/forms/event.py:1634 msgid "Reverse charge" msgstr "Membalikkan biaya" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Mata uang asing ditampilkan" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Nilai mata uang asing" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Nilai total (termasuk pajak)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:230 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Nilai total (tanpa pajak)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:231 msgid "Payment matching IDs" msgstr "ID pencocokan pembayaran" #: pretix/base/exporters/invoices.py:232 pretix/base/exporters/invoices.py:353 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:311 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:504 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:706 pretix/base/plugins.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 msgid "Payment providers" msgstr "Penyedia pembayaran" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 pretix/base/exporters/invoices.py:392 msgid "Cancellation" msgstr "Pembatalan" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 pretix/base/exporters/invoices.py:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgid "Invoice" msgstr "Faktur" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 msgid "Line number" msgstr "Nomor baris" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:487 #: pretix/base/models/items.py:492 pretix/base/models/items.py:1155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 pretix/control/forms/orders.py:355 msgid "Gross price" msgstr "Harga kotor" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Net price" msgstr "Harga bersih" #: pretix/base/exporters/invoices.py:327 pretix/base/exporters/orderlist.py:491 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:637 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:961 pretix/base/models/orders.py:2365 #: pretix/base/models/orders.py:2564 pretix/base/models/orders.py:3094 msgid "Tax value" msgstr "Nilai pajak" #: pretix/base/exporters/invoices.py:328 pretix/base/exporters/orderlist.py:489 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:635 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:958 pretix/base/models/orders.py:2352 #: pretix/base/models/orders.py:2551 pretix/base/models/orders.py:3081 #: pretix/base/models/orders.py:3197 pretix/base/models/tax.py:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:316 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:809 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:854 msgid "Tax rate" msgstr "Persentase pajak" #: pretix/base/exporters/invoices.py:329 msgid "Tax name" msgstr "Nama pajak" #: pretix/base/exporters/items.py:49 msgid "Product data" msgstr "Data produk" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1186 msgctxt "export_category" msgid "Product data" msgstr "Data produk" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "Unduh spreadsheet dengan detail tentang semua produk dan variasi." #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:633 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:949 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 msgid "Variation ID" msgstr "ID Variasi" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:142 #: pretix/base/pdf.py:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Kategori Produk" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:64 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:483 #: pretix/base/models/tax.py:321 pretix/control/forms/organizer.py:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" msgstr "Nama dalaman" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:480 msgid "Item name" msgstr "Nama barang" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:632 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:950 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 pretix/base/models/items.py:1148 #: pretix/base/models/orders.py:1513 pretix/base/models/orders.py:3063 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:698 msgid "Variation" msgstr "Variasi" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 #: pretix/base/models/customers.py:65 pretix/base/models/customers.py:447 #: pretix/base/models/discount.py:60 pretix/base/models/event.py:1521 #: pretix/base/models/items.py:489 pretix/base/models/items.py:1152 #: pretix/base/models/media.py:77 pretix/base/settings.py:226 #: pretix/base/settings.py:261 pretix/base/settings.py:292 #: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:2165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:77 #: pretix/control/forms/event.py:1084 pretix/control/navigation.py:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:6 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 msgid "Sales channels" msgstr "Saluran penjualan" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:497 #: pretix/base/models/items.py:1166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:44 msgid "Default price" msgstr "Harga bawaan" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 msgid "Free price input" msgstr "Masukan harga gratis" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:519 msgid "Sales tax" msgstr "Pajak Penjualan" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:524 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Merupakan tiket masuk" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 msgid "Personalized ticket" msgstr "Tiket yang dipersonalisasi" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:538 msgid "Generate tickets" msgstr "Hasilkan tiket" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1193 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:371 #: pretix/control/forms/event.py:1817 pretix/control/navigation.py:237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:448 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:67 #: pretix/presale/views/widget.py:451 msgid "Waiting list" msgstr "Daftar tunggu" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:82 #: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:280 #: pretix/base/models/items.py:561 pretix/base/models/items.py:1205 #: pretix/base/payment.py:394 pretix/control/forms/subevents.py:323 #: pretix/control/forms/subevents.py:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:507 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:150 msgid "Available from" msgstr "tersedia dari" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:87 #: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285 #: pretix/base/models/items.py:571 pretix/base/models/items.py:1215 #: pretix/base/payment.py:400 pretix/control/forms/subevents.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:155 msgid "Available until" msgstr "Tersedia sampai" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:609 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Produk ini hanya dapat dibeli menggunakan voucher." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:622 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Produk ini hanya akan ditampilkan jika voucher yang cocok dengan produk " "ditukarkan." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Membeli produk ini memerlukan persetujuan" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:628 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Hanya menjual produk ini sebagai bagian dari paket" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:635 msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Izinkan produk dibatalkan atau diubah" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:641 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Jumlah minimum per pesanan" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:648 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Jumlah maksimum per pesanan" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:304 #: pretix/base/modelimport_orders.py:652 pretix/base/models/items.py:656 #: pretix/base/models/items.py:1242 pretix/base/models/orders.py:282 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 msgid "Requires special attention" msgstr "Membutuhkan perhatian khusus" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:305 #: pretix/base/modelimport_orders.py:661 pretix/base/models/items.py:663 #: pretix/base/models/items.py:1249 pretix/base/models/orders.py:289 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 #, fuzzy #| msgid "Check-in time" msgid "Check-in text" msgstr "Waktu check-in" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:668 #: pretix/base/models/items.py:1169 msgid "Original price" msgstr "Harga asli" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:685 msgid "This product is a gift card" msgstr "Produk ini adalah kartu hadiah" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" msgstr "Membutuhkan keanggotaan yang valid" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:700 #: pretix/base/models/items.py:1199 msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Sembunyikan tanpa keanggotaan yang valid" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 msgid "Order data" msgstr "Data pesanan" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" "Unduh representasi JSON terstruktur dari semua pesanan. Ini mungkin berguna " "untuk impor di sistem pihak ketiga." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Alamat email (file teks)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" "Unduh file teks dengan semua alamat email yang dikumpulkan baik dari pembeli " "atau dari pemegang tiket." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:502 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:685 msgid "Filter by status" msgstr "Saring berdasarkan status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:89 msgid "" "Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three " "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" "Unduh spreadsheet semua pesanan. Spreadsheet akan mencakup tiga lembar, satu " "dengan garis untuk setiap pesanan, satu dengan garis untuk setiap posisi " "pesanan, dan satu lagi dengan garis untuk setiap biaya tambahan yang " "dikenakan dalam pesanan." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 pretix/base/models/orders.py:337 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:199 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:673 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:873 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:673 pretix/plugins/statistics/apps.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:362 msgid "Orders" msgstr "Pesanan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:103 pretix/base/models/orders.py:2616 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "Posisi pesanan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:104 msgid "Order fees" msgstr "Biaya pesanan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:112 msgid "Only paid orders" msgstr "Hanya pesanan berbayar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 msgid "Include payment amounts" msgstr "Sertakan jumlah pembayaran" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:124 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "Menampilkan jawaban pilihan ganda yang dikelompokkan dalam satu kolom" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:717 msgid "Only include orders created within this date range." msgstr "Hanya sertakan pesanan yang dibuat dalam rentang tanggal ini." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:245 pretix/base/settings.py:1181 #: pretix/base/settings.py:1192 pretix/control/forms/filter.py:1259 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:315 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:465 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" msgstr "Tanggal acara" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:140 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" "Hanya sertakan pesanan yang mencakup setidaknya satu tiket untuk tanggal " "dalam rentang ini. Juga akan menyertakan tanggal lain jika ada pesanan " "campuran!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 pretix/base/models/items.py:795 #: pretix/base/models/items.py:1702 pretix/control/forms/filter.py:442 #: pretix/control/forms/filter.py:1248 pretix/control/forms/filter.py:2050 #: pretix/control/forms/item.py:277 pretix/control/navigation.py:138 #: pretix/control/navigation.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:56 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:72 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:31 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221 msgid "Products" msgstr "Produk" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:154 msgid "" "If none are selected, all products are included. Orders are included if they " "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:933 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/control/forms/event.py:1793 #: pretix/control/forms/organizer.py:116 msgid "Event slug" msgstr "Slug acara" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:481 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1372 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:123 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:173 pretix/base/models/orders.py:216 #: pretix/control/forms/filter.py:1055 pretix/control/forms/filter.py:1357 #: pretix/control/forms/filter.py:1583 pretix/control/forms/filter.py:1652 #: pretix/control/forms/filter.py:1724 pretix/control/forms/filter.py:1824 #: pretix/control/forms/filter.py:2162 pretix/control/forms/filter.py:2242 #: pretix/control/forms/filter.py:2523 pretix/control/forms/filter.py:2840 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:826 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:922 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79 msgid "Status" msgstr "Status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:484 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:937 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/base/settings.py:1182 pretix/base/settings.py:1193 #: pretix/control/forms/filter.py:2484 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:498 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:123 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:513 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:696 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:900 msgid "Order date" msgstr "Tanggal pemesanan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:485 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:623 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:938 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 msgid "Order time" msgstr "Waktu pemesanan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 msgid "Custom address field" msgstr "Bidang alamat khusus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 msgid "Date of last payment" msgstr "Tanggal pembayaran terakhir" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/services/stats.py:247 msgid "Fees" msgstr "Biaya" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Kotor sebesar {rate} % pajak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Bersih sebesar {rate} % pajak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:299 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Nilai pajak sebesar {rate} % pajak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:302 msgid "Invoice numbers" msgstr "Nomor faktur" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:303 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:701 pretix/base/modelimport_orders.py:578 #: pretix/control/forms/filter.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:190 msgid "Sales channel" msgstr "Kanal penjualan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:307 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:666 pretix/base/models/orders.py:277 #: pretix/control/forms/filter.py:251 msgid "Follow-up date" msgstr "Tanggal tindak lanjut" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209 msgid "Positions" msgstr "Posisi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:309 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:703 pretix/base/models/orders.py:321 #: pretix/control/forms/filter.py:603 msgid "Email address verified" msgstr "Alamat email terverifikasi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:503 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:704 msgid "External customer ID" msgstr "ID pelanggan eksternal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:316 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" msgstr "Dibayar oleh {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:486 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:951 msgid "Fee type" msgstr "Jenis biaya" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:488 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:634 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:957 pretix/base/modelimport_orders.py:467 #: pretix/base/models/orders.py:1518 pretix/base/models/orders.py:3074 #: pretix/base/pdf.py:160 pretix/control/forms/orders.py:638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:497 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:377 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:315 msgid "Price" msgstr "Harga" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:490 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:636 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:960 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 msgid "Tax rule" msgstr "Aturan pajak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:518 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:729 pretix/base/models/orders.py:205 msgid "canceled" msgstr "dibatalkan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:944 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 msgid "Position ID" msgstr "ID Posisi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:627 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1197 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/forms/questions.py:658 #: pretix/base/forms/questions.py:667 pretix/base/models/memberships.py:145 #: pretix/control/forms/rrule.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:823 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:917 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:514 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:704 msgid "Start date" msgstr "Mulai tanggal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:628 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1198 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 #: pretix/base/models/memberships.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:515 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:705 msgid "End date" msgstr "Tanggal akhir" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:948 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 #: pretix/base/modelimport_orders.py:129 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:174 pretix/base/models/items.py:794 #: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/waitinglist.py:92 #: pretix/control/forms/filter.py:2284 pretix/control/forms/filter.py:2539 #: pretix/control/forms/orders.py:335 pretix/control/forms/vouchers.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:165 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:377 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:697 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:271 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:159 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:91 msgid "Product" msgstr "Produk" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 pretix/base/models/vouchers.py:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 #, fuzzy #| msgid "Voucher code used:" msgid "Voucher budget usage" msgstr "Kode voucher yang digunakan:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 #, fuzzy #| msgid "Voucher tags" msgid "Voucher tag" msgstr "Tag voucher" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "ID pseudonimisasi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/control/forms/filter.py:714 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280 msgid "Ticket secret" msgstr "Rahasia tiket" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:610 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 msgid "Seat ID" msgstr "ID kursi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 msgid "Seat name" msgstr "Nama kursi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529 msgid "Seat zone" msgstr "Zona tempat duduk" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 msgid "Seat row" msgstr "Barisan kursi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:661 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:531 msgid "Seat number" msgstr "Nomor kursi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:662 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:429 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:167 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:169 msgid "Blocked" msgstr "Diblokir" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:663 pretix/base/modelimport_orders.py:537 #: pretix/base/models/orders.py:2583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:118 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:707 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:54 msgid "Valid from" msgstr "Berlaku dari" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:664 pretix/base/modelimport_orders.py:545 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2588 #: pretix/base/models/vouchers.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:119 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:534 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:708 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:60 msgid "Valid until" msgstr "Berlaku hingga" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:665 pretix/base/modelimport_orders.py:643 msgid "Order comment" msgstr "Komentar pesanan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:667 #, fuzzy #| msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgid "Add-on to position ID" msgstr "Tambahan pada posisi #%(posid)s" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:697 msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "Status alamat faktur" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "Daftar check-in" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:707 #, fuzzy #| msgid "Resend order link" msgid "Position order link" msgstr "Kirim ulang tautan pesanan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 msgid "Order transaction data" msgstr "Data transaksi pesanan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:880 msgid "" "Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. all " "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" "Unduh spreadsheet berisi semua perubahan substansial pada pesanan, misalnya " "semua perubahan pada produk, harga, atau tarif pajak. Informasi ini hanya " "akurat untuk perubahan yang dilakukan dengan versi pretix yang dirilis " "setelah Oktober 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 msgid "Only include transactions created within this date range." msgstr "Hanya sertakan transaksi yang dibuat dalam rentang tanggal ini." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:932 pretix/base/models/event.py:695 #: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:2060 #: pretix/base/models/orders.py:233 pretix/base/models/orders.py:3176 #: pretix/base/models/vouchers.py:184 pretix/base/models/waitinglist.py:56 #: pretix/base/notifications.py:187 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:4 #: pretix/control/forms/filter.py:1030 pretix/control/forms/filter.py:2835 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/multidomain/models.py:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:112 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:95 msgid "Event" msgstr "Acara" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:934 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1275 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:36 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:39 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" msgstr "Mata uang" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:940 msgid "Transaction date" msgstr "Tanggal transaksi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:941 msgid "Transaction time" msgstr "Waktu transaksi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:942 msgid "Old data" msgstr "Data lama" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:945 pretix/base/models/items.py:1555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:353 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:405 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:389 msgid "Quantity" msgstr "Kuantitas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:952 msgid "Internal fee type" msgstr "Jenis biaya internal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:954 msgctxt "subevent" msgid "Date ID" msgstr "ID Tanggal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:959 msgid "Tax rule ID" msgstr "ID aturan pajak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:962 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:320 msgid "Gross total" msgstr "Jumlah kotor" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:963 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 msgid "Tax total" msgstr "Jumlah pajak" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:973 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" "Nilai ini diberikan untuk tujuan informasi, ini bukan bagian dari data " "transaksi asli dan mungkin telah berubah sejak transaksi tersebut." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:996 msgid "Converted from legacy version" msgstr "Dikonversi dari versi lawas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1058 msgid "Payments and refunds" msgstr "Pembayaran dan pengembalian uang" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1060 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" "Unduh spreadsheet semua pembayaran atau pengembalian dana setiap pesanan." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1070 msgid "Date range (payment date)" msgstr "Rentang tanggal (tanggal pembayaran)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" "Perhatikan bahwa penggunaan ini akan mengecualikan pembayaran yang belum " "dikonfirmasi atau pengembalian dana yang belum selesai." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Date range (start of transaction)" msgstr "Rentang tanggal (mulai transaksi)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1083 msgid "Payment states" msgstr "Status pembayaran" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1091 msgid "Refund states" msgstr "Status pengembalian dana" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1276 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 pretix/base/models/orders.py:336 #: pretix/base/models/orders.py:1761 pretix/base/models/orders.py:2179 #: pretix/base/models/orders.py:2341 pretix/base/models/orders.py:2540 #: pretix/base/models/orders.py:3036 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:70 msgid "Order" msgstr "Pesanan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "ID Pembayaran" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:292 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Tanggal pembuatan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:918 msgid "Completion date" msgstr "Tanggal penyelesaian" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Status code" msgstr "Kode status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1274 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 pretix/base/models/orders.py:1757 #: pretix/base/models/orders.py:2175 pretix/control/forms/filter.py:1087 #: pretix/control/forms/filter.py:1090 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:923 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:300 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:309 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Jumlah" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:825 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:920 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:496 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" msgstr "Cara Pembayaran" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Matching ID" msgstr "ID yang cocok" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" msgstr "Rincian Pembayaran" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1185 msgid "Quota availabilities" msgstr "Ketersediaan kuota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1187 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" "Unduh spreadsheet berisi semua kuota termasuk ketersediaannya saat ini." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "Nama kuota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "Jumlah kuota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 #: pretix/control/views/item.py:954 msgid "Paid orders" msgstr "Pesanan terbayar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 pretix/control/views/item.py:959 msgid "Pending orders" msgstr "Pesanan tertunda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Memblokir voucher" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1193 pretix/control/views/item.py:978 msgid "Current user's carts" msgstr "Keranjang pengguna saat ini" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1193 msgid "Exited orders" msgstr "Pesanan yang keluar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1193 msgid "Current availability" msgstr "Ketersediaan saat ini" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1210 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:985 msgid "Infinite" msgstr "Tak terbatas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1239 msgid "Gift card transactions" msgstr "Transaksi kartu hadiah" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1348 msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" msgstr "Kartu hadiah" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "Unduh spreadsheet semua transaksi kartu hadiah." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1415 pretix/base/models/giftcards.py:96 #: pretix/base/payment.py:1489 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:563 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:152 msgid "Gift card code" msgstr "Kode kartu hadiah" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1365 #: pretix/base/models/memberships.py:120 pretix/control/forms/filter.py:255 #: pretix/control/forms/filter.py:1574 pretix/control/forms/filter.py:1577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "Modus uji" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1277 pretix/base/models/organizer.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:110 pretix/control/forms/filter.py:924 #: pretix/control/forms/filter.py:1042 pretix/control/forms/filter.py:1839 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "Penyelenggara" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1284 pretix/base/invoicing/pdf.py:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:306 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:40 msgid "TEST MODE" msgstr "MODE UJI" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "Gift card redemptions" msgstr "Penukaran kartu hadiah" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1301 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" "Unduh spreadsheet berisi semua pembayaran atau pengembalian dana yang " "melibatkan kartu hadiah." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" msgstr "Penerbit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1346 pretix/control/navigation.py:550 #: pretix/control/navigation.py:568 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:157 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:915 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:374 msgid "Gift cards" msgstr "Kartu hadiah" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1349 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "Unduh spreadsheet semua kartu hadiah termasuk nilainya saat ini." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 msgid "Show value at" msgstr "Tunjukkan nilai di" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 msgid "Defaults to the time of report." msgstr "Default pada waktu laporan." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1374 pretix/control/forms/filter.py:555 #: pretix/control/forms/filter.py:1359 pretix/control/forms/filter.py:1576 #: pretix/control/forms/filter.py:1585 pretix/control/forms/filter.py:1655 #: pretix/control/forms/filter.py:1665 pretix/control/forms/filter.py:1727 #: pretix/control/forms/filter.py:2164 pretix/control/forms/filter.py:2173 #: pretix/control/forms/filter.py:2244 pretix/control/forms/filter.py:2257 #: pretix/control/forms/filter.py:2763 pretix/control/forms/filter.py:2782 #: pretix/control/forms/filter.py:2842 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:52 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:43 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:62 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:76 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" msgstr "Semua" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1366 pretix/control/forms/filter.py:1578 msgid "Live" msgstr "Hidup" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1375 pretix/control/forms/filter.py:1586 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:325 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1376 pretix/control/forms/filter.py:1587 msgid "Valid and with value" msgstr "Valid dan bernilai" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1377 pretix/control/forms/filter.py:1588 msgid "Expired and with value" msgstr "Kedaluwarsa dan bernilai" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1378 pretix/control/forms/filter.py:238 #: pretix/control/forms/filter.py:1235 pretix/control/forms/filter.py:1589 #: pretix/control/forms/filter.py:2249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:84 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:42 msgid "Expired" msgstr "Kedaluwarsa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1416 pretix/base/models/giftcards.py:105 msgid "Test mode card" msgstr "Kartu mode uji" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1418 #: pretix/base/modelimport_orders.py:553 pretix/base/models/giftcards.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "Tanggal kadaluarsa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1419 pretix/control/forms/orders.py:902 msgid "Special terms and conditions" msgstr "Syarat dan ketentuan khusus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1421 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" msgstr "Nilai sekarang" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1422 msgid "Created in order" msgstr "Dibuat secara berurutan" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1423 msgid "Last invoice number of order" msgstr "Nomor faktur pesanan terakhir" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1424 msgid "Last invoice date of order" msgstr "Tanggal faktur terakhir pemesanan" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:628 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" msgstr "Media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 #, fuzzy #| msgid "Reusable media" msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" msgstr "Media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " #| "account." msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" "Unduh spreadsheet berisi informasi tentang semua acara di akun penyelenggara " "ini." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" msgstr "Tipe media" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 pretix/base/models/media.py:73 msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" msgstr "Pengidentifikasi" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3188 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "Tanggal habis tempo" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:8 msgid "Customer account" msgstr "Akun pelanggan" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" msgstr "Tiket tertaut" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" msgstr "Kartu hadiah tertaut" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" msgstr "Daftar tunggu" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "Unduh spreadsheet dengan semua data daftar tunggu kamu." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "All entries" msgstr "Semua masukan" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "Menunggu voucher" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:333 msgid "Voucher assigned" msgstr "Voucher diberikan" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" msgstr "Menunggu penebusan" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:329 msgid "Voucher redeemed" msgstr "Voucher telah ditukarkan" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:331 msgid "Voucher expired" msgstr "Voucher sudah habis masa berlakunya" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 #: pretix/base/modelimport_orders.py:111 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:122 #: pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." msgstr "" #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" "Karena alasan teknis, kamu tidak dapat mengatur input, yang perlu ditutup " "(misalnya kata sandi), ke %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" msgstr "buat saya tetap masuk" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:285 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Kombinasi kredensial ini tidak diketahui oleh sistem kami." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:94 #: pretix/presale/forms/customer.py:385 pretix/presale/forms/customer.py:457 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "Demi alasan keamanan, harap tunggu 5 menit sebelum kamu mencoba lagi." #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:286 msgid "This account is inactive." msgstr "Akun ini tidak aktif." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Anda sudah terdaftar dengan alamat email tersebut, silahkan gunakan form " "login." #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:93 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:295 pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Silakan masukkan kata sandi yang sama dua kali" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:234 #: pretix/presale/forms/customer.py:308 pretix/presale/forms/customer.py:403 msgid "Repeat password" msgstr "Masukkan kata kunci kembali" #: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Your email address" msgstr "Alamat email" #: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "Kode konfirmasi" #: pretix/base/forms/questions.py:139 pretix/base/forms/questions.py:266 #, fuzzy #| msgid "No country specified." msgctxt "name_salutation" msgid "not specified" msgstr "Tidak ada negara yang ditentukan." #: pretix/base/forms/questions.py:229 msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Harap jangan menggunakan karakter khusus dalam nama." #: pretix/base/forms/questions.py:291 msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Silakan masukkan nama yang lebih pendek." #: pretix/base/forms/questions.py:318 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Kode area internasional" #: pretix/base/forms/questions.py:344 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "Nomor telepon (tanpa kode area internasional)" #: pretix/base/forms/questions.py:507 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" "Anda mengunggah gambar dalam orientasi lanskap. Silakan unggah gambar dalam " "orientasi potret." #: pretix/base/forms/questions.py:510 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "Silakan unggah gambar yang lebarnya 3/4 dari tingginya." #: pretix/base/forms/questions.py:513 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" "File yang kamu upload memiliki jumlah piksel yang sangat besar, harap unggah " "gambar dengan ukuran maksimal 10000 x 10000 piksel." #: pretix/base/forms/questions.py:516 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Unggah gambar yang valid. File yang kamu unggah bukan gambar atau gambar " "rusak." #: pretix/base/forms/questions.py:659 pretix/base/forms/questions.py:668 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "Jika kamu mengosongkannya, tiket akan berlaku mulai saat pembelian." #: pretix/base/forms/questions.py:715 pretix/base/forms/questions.py:1108 msgid "Street and Number" msgstr "Jalan dan nomor" #: pretix/base/forms/questions.py:893 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a shorter name." msgid "Please enter a date between {min} and {max}." msgstr "Silakan masukkan nama yang lebih pendek." #: pretix/base/forms/questions.py:899 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a valid sales channel." msgid "Please enter a date no earlier than {min}." msgstr "Silakan masukkan saluran penjualan yang valid." #: pretix/base/forms/questions.py:904 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a shorter name." msgid "Please enter a date no later than {max}." msgstr "Silakan masukkan nama yang lebih pendek." #: pretix/base/forms/questions.py:942 #, python-brace-format msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:948 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a valid sales channel." msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}." msgstr "Silakan masukkan saluran penjualan yang valid." #: pretix/base/forms/questions.py:953 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter the correct result." msgid "Please enter a date and time no later than {max}." msgstr "Silakan masukkan hasil yang benar." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" "Opsional, namun bergantung pada negara tempat kamu tinggal, kami mungkin " "perlu mengenakan pajak tambahan jika kamu tidak memasukinya." #: pretix/base/forms/questions.py:1177 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" "Opsional, namun kamu mungkin diharuskan untuk mengklaim manfaat pajak pada " "invoice kamu, bergantung pada negara tempat tinggal kamu dan penjual." #: pretix/base/forms/questions.py:1185 #, fuzzy #| msgid "Cancellation requested" msgid "No invoice requested" msgstr "Pembatalan diminta" #: pretix/base/forms/questions.py:1187 msgid "Invoice transmission method" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1333 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Anda perlu memberikan nama perusahaan." #: pretix/base/forms/questions.py:1335 msgid "You need to provide your name." msgstr "Anda perlu memberikan nama kamu." #: pretix/base/forms/questions.py:1361 msgid "" "If you enter an invoice address, you also need to select an invoice " "transmission method." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1403 #, fuzzy #| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "" "The selected transmission type is not available in your country or for your " "type of address." msgstr "Jenis media yang dipilih tidak diaktifkan di pengaturan agenda kamu." #: pretix/base/forms/questions.py:1412 msgid "" "The selected type of invoice transmission requires a field that is currently " "not available, please reach out to the organizer." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1416 msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:54 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "Zona waktu bawaan" #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" "Hanya digunakan untuk tampilan yang tidak terikat pada suatu peristiwa. " "Untuk semua tampilan acara, zona waktu acara digunakan sebagai gantinya." #: pretix/base/forms/user.py:77 #, fuzzy #| msgid "Attendee email address" msgid "Change email address" msgstr "Alamat email peserta" #: pretix/base/forms/user.py:83 msgid "Device name" msgstr "Nama perangkat" #: pretix/base/forms/user.py:84 msgid "Device type" msgstr "Tipe perangkat" #: pretix/base/forms/user.py:85 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Ponsel pintar dengan aplikasi Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:86 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "" "Token perangkat keras yang kompatibel dengan WebAuthn (misalnya Yubikey)" #: pretix/base/forms/user.py:92 pretix/presale/forms/customer.py:383 #: pretix/presale/forms/customer.py:456 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "Kata sandi yang kamu masukkan saat ini salah." #: pretix/base/forms/user.py:95 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "Silakan pilih kata sandi yang berbeda dengan kata sandi kamu saat ini." #: pretix/base/forms/user.py:105 pretix/presale/forms/customer.py:392 #: pretix/presale/forms/customer.py:461 msgid "Your current password" msgstr "Kata sandi kamu saat ini" #: pretix/base/forms/user.py:111 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:397 msgid "New password" msgstr "Kata sandi baru" #: pretix/base/forms/user.py:117 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "Ulangi kata sandi baru" #: pretix/base/forms/user.py:176 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." msgstr "" "Sudah ada akun yang dikaitkan dengan alamat email ini. Silakan pilih yang " "lain." #: pretix/base/forms/user.py:179 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Old email address" msgstr "Alamat email" #: pretix/base/forms/user.py:180 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "New email address" msgstr "Alamat email" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" "There is an error with your placeholder syntax. Please check that the " "opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders match " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:877 #, fuzzy, python-format #| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" msgstr "Placeholder tidak valid: %(value)s" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sample city" msgid "Sample: %s" msgstr "Kota sampel" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "Placeholder yang tersedia: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:757 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239 msgid "Business or institutional customer" msgstr "Bisnis atau Institusi" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" msgstr "Individu" #: pretix/base/invoicing/email.py:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" msgid "Email invoice directly to accounting department" msgstr "" "Silakan juga mengirimkan faktur saya langsung ke departemen akuntansi kami" #: pretix/base/invoicing/email.py:51 #, fuzzy #| msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgid "" "If not selected, the invoice will be sent to you using the email address " "listed above." msgstr "Faktur telah dikirim ke alamat email yang ditunjuk." #: pretix/base/invoicing/email.py:55 #, fuzzy #| msgid "Email address verified" msgid "Email address for invoice" msgstr "Alamat email terverifikasi" #: pretix/base/invoicing/email.py:91 #, fuzzy #| msgid "Preview email" msgid "PDF via email" msgstr "Pratinjau email" #: pretix/base/invoicing/national.py:37 msgctxt "italian_invoice" msgid "Italian Exchange System (SdI)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:38 msgctxt "italian_invoice" msgid "Exchange System (SdI)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:51 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgctxt "italian_invoice" msgid "Fiscal code" msgstr "Kode kartu hadiah" #: pretix/base/invoicing/national.py:55 msgctxt "italian_invoice" msgid "Address for certified electronic mail" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:59 #, fuzzy #| msgid "Recipient" msgctxt "italian_invoice" msgid "Recipient code" msgstr "Penerima" #: pretix/base/invoicing/national.py:83 msgctxt "italian_invoice" msgid "" "This PDF document is a visual copy of the invoice and does not constitute an " "invoice for VAT purposes. The invoice is issued in XML format, transmitted " "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:142 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Halaman %d dari %d" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:383 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Penyaji klasik (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:427 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Faktur dari" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:433 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Faktur ke" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:470 pretix/base/invoicing/pdf.py:1221 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Kode pemesanan" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:479 pretix/base/invoicing/pdf.py:1234 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Nomor pembatalan" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:485 pretix/base/invoicing/pdf.py:1236 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Tagihan asli" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:490 pretix/base/invoicing/pdf.py:1241 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Nomor faktur" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:498 pretix/base/invoicing/pdf.py:1256 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Tanggal pembatalan" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:504 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Tanggal faktur asli" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:511 pretix/base/invoicing/pdf.py:1258 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Tanggal faktur" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:527 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Acara" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:561 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "{from_date}\n" "sampai tanggal {to_date}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:608 pretix/base/services/mail.py:500 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Faktur {num}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:660 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Referensi pelanggan: {reference}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:668 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "ID PPN Pelanggan" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:675 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Penerima" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:708 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Faktur pajak" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:709 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Pembatalan" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:732 pretix/base/invoicing/pdf.py:740 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:733 pretix/base/invoicing/pdf.py:741 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Jumlah" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:734 pretix/base/invoicing/pdf.py:1038 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Persentase pajak" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:735 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Bersih" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:736 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Bruto" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:742 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:869 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" msgstr "Harga tunggal: {net_price} net / {gross_price} bruto" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:900 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" msgstr "Harga tunggal: {price}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:943 pretix/base/invoicing/pdf.py:948 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Jumlah faktur" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:957 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Pembayaran yang diterima" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:962 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Pembayaran terutang" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:979 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" msgstr "Dibayar dengan kartu hadiah" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:984 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" msgstr "Jumlah tersisa" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1008 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event date range" msgctxt "invoice" msgid "Invoice period: {daterange}" msgstr "Rentang tanggal acara" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1039 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Nilai bersih" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Nilai kotor" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1041 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Pajak" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1071 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Termasuk pajak" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1099 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" "Menggunakan rasio konversi 1:{rate} seperti yang dipublikasikan oleh " "{authority} pada tanggal {date}, hal ini sesuai dengan:" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1114 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Menggunakan rasio konversi 1:{rate} yang dipublikasikan oleh {authority} " "pada {date}, total faktur setara dengan {total}." #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1128 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1217 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" msgstr "(Harap mengutip setiap saat.)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1264 msgid "Simplified invoice renderer" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1283 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Event date range" msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" msgstr "Rentang tanggal acara" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:136 msgid "" "A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:140 #, python-format msgid "" "The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. " "Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:144 #, python-format msgid "" "The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix " "%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:166 msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:192 msgid "Peppol participant ID" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:208 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgctxt "peppol_invoice" msgid "Visual copy" msgstr "Kode kartu hadiah" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:213 msgctxt "peppol_invoice" msgid "" "This PDF document is a visual copy of the invoice and does not constitute an " "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "transmitted through the Peppol network." msgstr "" #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "go to the plugin settings." msgstr "" #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 #, fuzzy #| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "The relevant plugin is currently not active." msgstr "Toko tiket yang dipilih saat ini tidak tersedia." #: pretix/base/logentrytypes.py:49 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "(deleted)" msgstr "Menghapus" #: pretix/base/logentrytypes.py:78 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Pesan {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:90 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Voucher {val}…" #: pretix/base/logentrytypes.py:102 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Produk {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:109 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Tanggal {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:116 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Kuota {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:123 #, python-brace-format msgid "Discount {val}" msgstr "Diskon {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:130 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Kategori {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:137 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Pertanyaan {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:144 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Aturan pajak {val}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" msgstr "Barcode / Kode QR" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:256 msgid "NFC UID-based" msgstr "Berbasis NFC UID" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Daftar bawaan" #: pretix/base/modelimport.py:126 msgid "Keep empty" msgstr "Tetap kosong" #: pretix/base/modelimport.py:160 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "Setelan tidak valid untuk kolom \"{header}\"." #: pretix/base/modelimport.py:220 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." msgstr "Tidak dapat menguraikan {value} sebagai tanggal dan waktu." #: pretix/base/modelimport.py:243 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgstr "Tidak dapat menguraikan {value} sebagai tanggal dan waktu." #: pretix/base/modelimport.py:253 pretix/control/views/orders.py:1175 #: pretix/control/views/orders.py:1204 pretix/control/views/orders.py:1253 #: pretix/control/views/orders.py:1288 pretix/control/views/orders.py:1311 msgid "You entered an invalid number." msgstr "Anda memasukkan nomor yang tidak valid." #: pretix/base/modelimport.py:300 pretix/base/modelimport.py:312 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Tidak ditemukan tanggal yang cocok." #: pretix/base/modelimport.py:302 pretix/base/modelimport.py:314 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "Ditemukan beberapa tanggal yang cocok." #: pretix/base/modelimport_orders.py:73 msgid "Grouping" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:75 msgid "" "Only applicable when \"Import mode\" is set to \"Group multiple lines " "together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same " "order, but MUST be consecutive lines of the input file." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:101 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Masukkan nomor telepon yang valid." #: pretix/base/modelimport_orders.py:114 msgctxt "subevents" msgid "" "The date can be specified through its full name, full date and time, or " "internal ID, provided only one date in the system matches the input." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Anda harus memilih tanggal." #: pretix/base/modelimport_orders.py:131 msgid "" "The product can be specified by its internal ID, full name or internal name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:149 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." msgstr "Tidak ditemukan produk yang cocok." #: pretix/base/modelimport_orders.py:151 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "Ditemukan beberapa produk yang cocok." #: pretix/base/modelimport_orders.py:160 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1257 #: pretix/base/models/vouchers.py:266 pretix/base/models/waitinglist.py:100 msgid "Product variation" msgstr "Variasi produk" #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:181 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." msgstr "Tidak ditemukan variasi yang cocok." #: pretix/base/modelimport_orders.py:183 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "Ditemukan beberapa variasi yang cocok." #: pretix/base/modelimport_orders.py:186 msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Anda perlu memilih variasi untuk produk ini." #: pretix/base/modelimport_orders.py:265 pretix/base/modelimport_orders.py:417 #, fuzzy #| msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The country needs to be specified using a two-letter country code." msgstr "Hitungannya harus sama dengan atau lebih besar dari nol." #: pretix/base/modelimport_orders.py:281 pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Silakan masukkan kode negara yang valid." #: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441 msgid "The state can be specified by its short form or full name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450 msgid "States are not supported for this country." msgstr "Negara tidak didukung untuk negara ini." #: pretix/base/modelimport_orders.py:308 pretix/base/modelimport_orders.py:458 msgid "Please enter a valid state." msgstr "Silakan masukkan keadaan yang valid." #: pretix/base/modelimport_orders.py:359 pretix/control/forms/filter.py:688 msgid "Attendee email address" msgstr "Alamat email peserta" #: pretix/base/modelimport_orders.py:375 pretix/base/modelimport_orders.py:386 #: pretix/base/modelimport_orders.py:397 pretix/base/modelimport_orders.py:408 #: pretix/base/modelimport_orders.py:425 pretix/base/modelimport_orders.py:445 #: pretix/control/forms/filter.py:692 pretix/control/forms/filter.py:696 #: pretix/control/forms/filter.py:700 pretix/control/forms/filter.py:705 #: pretix/control/forms/filter.py:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:608 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196 msgid "Attendee address" msgstr "Alamat peserta" #: pretix/base/modelimport_orders.py:445 msgid "State" msgstr "Negara" #: pretix/base/modelimport_orders.py:468 msgid "Calculate from product" msgstr "Hitung dari produk" #: pretix/base/modelimport_orders.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:536 msgid "Ticket code" msgstr "Kode tiket" #: pretix/base/modelimport_orders.py:487 msgid "Generate automatically" msgstr "Hasilkan secara otomatis" #: pretix/base/modelimport_orders.py:496 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "Anda tidak dapat menetapkan rahasia posisi yang sudah ada." #: pretix/base/modelimport_orders.py:528 msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Silakan masukkan kode bahasa yang valid." #: pretix/base/modelimport_orders.py:581 msgid "" "The sales channel can be specified by it's internal identifier or its full " "name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:599 pretix/base/modelimport_orders.py:601 msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Silakan masukkan saluran penjualan yang valid." #: pretix/base/modelimport_orders.py:611 #, fuzzy #| msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgid "The seat needs to be specified by its internal ID." msgstr "Jumlah pengembalian dana harus positif dan kurang dari {}." #: pretix/base/modelimport_orders.py:626 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Beberapa kursi yang cocok ditemukan." #: pretix/base/modelimport_orders.py:628 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." msgstr "Tidak ditemukan kursi yang cocok." #: pretix/base/modelimport_orders.py:631 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:220 #: pretix/base/services/modelimport.py:178 #: pretix/base/services/modelimport.py:299 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "Kursi yang kamu pilih sudah terisi. Silakan pilih kursi lain." #: pretix/base/modelimport_orders.py:634 pretix/base/services/cart.py:217 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Anda perlu memilih kursi tertentu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:691 pretix/base/models/items.py:1671 #: pretix/base/models/items.py:1766 pretix/control/forms/item.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" #: pretix/base/modelimport_orders.py:701 pretix/base/modelimport_orders.py:709 #: pretix/base/models/items.py:1830 pretix/base/models/items.py:1848 msgid "Invalid option selected." msgstr "Opsi yang dipilih tidak valid." #: pretix/base/modelimport_orders.py:703 pretix/base/modelimport_orders.py:711 msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Opsi ambigu dipilih." #: pretix/base/modelimport_orders.py:742 pretix/base/models/orders.py:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:82 msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" #: pretix/base/modelimport_orders.py:756 msgid "No matching customer was found." msgstr "Tidak ditemukan pelanggan yang cocok." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:491 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Voucher dengan kode ini sudah ada." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" msgstr "Penggunaan maksimal" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of items per order" msgid "The maximum number of usages must be set." msgstr "Jumlah maksimum item per pesanan" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:208 msgid "Minimum usages" msgstr "Penggunaan minimum" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:216 msgid "Maximum discount budget" msgstr "Anggaran diskon maksimum" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:228 #: pretix/control/forms/filter.py:2258 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "Pesan tiket dari kuota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Izinkan untuk melewati kuota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Price effect" msgstr "Efek harga" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}." msgstr "Tidak dapat menguraikan {value} sebagai tanggal dan waktu." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 msgid "Voucher value" msgstr "Nilai voucher" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price effect." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "Kuota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." msgstr "Anda tidak dapat memilih kuota dan produk tertentu secara bersamaan." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:498 msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Anda harus memilih tanggal jika memilih tempat duduk." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Anda harus memilih produk tertentu jika memilih tempat duduk." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:519 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Voucher khusus kursi hanya dapat digunakan satu kali." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:522 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Anda harus memilih produk \"{prod}\" untuk kursi ini." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:288 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Tag" msgstr "Menandai" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:300 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Menampilkan produk tersembunyi yang cocok dengan voucher ini" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:304 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" "Tawarkan semua produk tambahan secara gratis saat menukarkan voucher ini" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:308 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" "Sertakan semua produk yang dibundel tanpa harga yang ditentukan saat " "menukarkan voucher ini" #: pretix/base/models/auth.py:251 msgid "Is active" msgstr "Aktif" #: pretix/base/models/auth.py:253 msgid "Is site admin" msgstr "Apakah admin situs" #: pretix/base/models/auth.py:255 msgid "Date joined" msgstr "Tanggal Bergabung" #: pretix/base/models/auth.py:257 msgid "Force user to select a new password" msgstr "Paksa pengguna untuk memilih kata sandi baru" #: pretix/base/models/auth.py:267 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Otentikasi dua faktor diperlukan untuk masuk" #: pretix/base/models/auth.py:271 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Terima pemberitahuan sesuai dengan pengaturan saya di bawah" #: pretix/base/models/auth.py:272 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Jika dimatikan, kamu tidak akan mendapat notifikasi apa pun." #: pretix/base/models/auth.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:171 tests/base/test_mail.py:202 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: pretix/base/models/auth.py:287 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: pretix/base/models/auth.py:344 msgid "Account information changed" msgstr "Informasi akun berubah" #: pretix/base/models/auth.py:370 #, python-brace-format msgid "" "to confirm changing your email address from {old_email}\n" "to {new_email}, use the following code:" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:374 #, python-brace-format msgid "" "to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, " "use the following code:" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:388 #, fuzzy #| msgid "Confirmation code" msgid "pretix confirmation code" msgstr "Kode konfirmasi" #: pretix/base/models/auth.py:431 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Pemulihan kata sandi" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Semua produk (termasuk yang baru dibuat)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:854 msgid "Limit to products" msgstr "Batasi pada produk" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" "If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of this list " "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" "Jika kamu memilih \"semua tanggal\", tiket akan dianggap sebagai bagian dari " "daftar ini dan berlaku untuk check-in terlepas dari tanggal pembeliannya. " "Namun, kamu dapat membatasi validitasnya melalui aturan check-in lanjutan." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Sertakan pesanan yang tertunda" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "Dengan opsi ini, masyarakat dapat melakukan check-in meskipun pesanan belum " "dibayar." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "Izinkan pengecekan tiket tambahan dengan memindai tiket utama" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "A scan will only be possible if the check-in list is configured such that " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" "Pemindaian hanya dapat dilakukan jika daftar check-in dikonfigurasi " "sedemikian rupa sehingga selalu ada satu tiket tambahan yang cocok. " "Pemindaian yang ambigu akan ditolak.." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:652 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" msgstr "Gerbang" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" "Tidak berpengaruh apa pun untuk validasi tiket, hanya untuk konfigurasi " "otomatis perangkat check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "Izinkan masuk kembali setelah pemindaian keluar" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "Izinkan beberapa entri per tiket" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" "Gunakan opsi ini untuk mematikan peringatan jika tiket dipindai untuk kedua " "kalinya." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "Secara otomatis memeriksa semua orang di" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" msgstr "Pintu Masuk" #: pretix/base/models/checkin.py:337 msgid "Exit" msgstr "Pintu Keluar" #: pretix/base/models/checkin.py:356 msgid "Unknown ticket" msgstr "Tiket tidak dikenal" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Ticket not paid" msgstr "Tiket tidak dibayar" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "Dilarang oleh aturan adat" #: pretix/base/models/checkin.py:359 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Kode tiket dicabut/diubah" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Information required" msgstr "Informasi dibutuhkan" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Ticket already used" msgstr "Tiket sudah digunakan" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Jenis tiket tidak diperbolehkan di sini" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "Kode tiket dalam daftar tidak jelas" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Server error" msgstr "Server error" #: pretix/base/models/checkin.py:365 msgid "Ticket blocked" msgstr "Tiket diblokir" #: pretix/base/models/checkin.py:366 #, fuzzy #| msgid "Order approved" msgid "Order not approved" msgstr "Pesanan disetujui" #: pretix/base/models/checkin.py:367 msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Tiket tidak berlaku saat ini" #: pretix/base/models/checkin.py:368 #, fuzzy #| msgid "Check-in status" msgid "Check-in annulled" msgstr "Status check-in" #: pretix/base/models/customers.py:63 msgid "Provider name" msgstr "Nama penyedia" #: pretix/base/models/customers.py:68 msgid "Login button label" msgstr "Label tombol masuk" #: pretix/base/models/customers.py:72 msgid "Single-sign-on method" msgstr "Metode sistem masuk tunggal" #: pretix/base/models/customers.py:93 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1676 pretix/base/models/items.py:1952 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Anda dapat memasukkan nilai apa pun di sini untuk memudahkan mencocokkan " "data dengan sumber lain. Jika kamu tidak memasukkannya, kami akan membuatnya " "secara otomatis." #: pretix/base/models/customers.py:98 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" "Pengenal hanya boleh berisi huruf, angka, titik, garis, dan garis bawah. Itu " "harus dimulai dan diakhiri dengan huruf atau angka." #: pretix/base/models/customers.py:225 pretix/control/forms/filter.py:1657 #: pretix/control/forms/filter.py:1729 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 msgid "disabled" msgstr "dengan disabilitas" #: pretix/base/models/customers.py:354 pretix/base/models/orders.py:1559 #: pretix/base/models/orders.py:3372 pretix/base/settings.py:1260 msgid "Company name" msgstr "Nama perusahaan" #: pretix/base/models/customers.py:358 pretix/base/models/orders.py:1563 #: pretix/base/models/orders.py:3379 pretix/base/settings.py:92 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" msgstr "Pilih negara" #: pretix/base/models/customers.py:425 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" msgstr "Rahasia" #: pretix/base/models/customers.py:426 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" msgstr "Publik" #: pretix/base/models/customers.py:432 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "Kode otorisasi" #: pretix/base/models/customers.py:433 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" msgstr "Implisit" #: pretix/base/models/customers.py:437 msgid "OpenID Connect access (required)" msgstr "Akses OpenID Connect (wajib)" #: pretix/base/models/customers.py:438 msgid "Profile data (name, addresses)" msgstr "Data profil (nama, alamat)" #: pretix/base/models/customers.py:458 msgid "Client type" msgstr "Tipe klien" #: pretix/base/models/customers.py:461 msgid "Grant type" msgstr "Jenis hibah" #: pretix/base/models/customers.py:464 #, fuzzy #| msgid "Required question" msgid "Require PKCE extension" msgstr "Pertanyaan wajib" #: pretix/base/models/customers.py:476 msgid "Allowed access scopes" msgstr "Cakupan akses yang diizinkan" #: pretix/base/models/customers.py:477 msgid "Separate multiple values with spaces" msgstr "Pisahkan beberapa nilai dengan spasi" #: pretix/base/models/datasync.py:53 msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:54 #, fuzzy #| msgid "Stripe reported an error: %s" msgid "Provider reported a permanent error" msgstr "Stripe melaporkan kesalahan: %s" #: pretix/base/models/datasync.py:55 msgid "Misconfiguration, please check provider settings" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:56 pretix/base/models/datasync.py:57 msgid "System error, needs manual intervention" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1675 msgid "Internal identifier" msgstr "Pengidentifikasi internal" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1788 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Pengenal ini sudah digunakan untuk pertanyaan lain." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2549 #: pretix/control/forms/filter.py:2596 pretix/control/forms/filter.py:2756 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:769 msgid "Gate" msgstr "Gerbang" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" msgstr "Tanggal pengaturan" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" msgstr "Tanggal inisialisasi" #: pretix/base/models/discount.py:49 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "Tanggal dapat dicampur tanpa batasan" #: pretix/base/models/discount.py:50 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" msgstr "Semua produk yang cocok harus untuk tanggal yang sama" #: pretix/base/models/discount.py:51 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" msgstr "Setiap produk yang cocok harus untuk tanggal yang berbeda" #: pretix/base/models/discount.py:69 pretix/base/models/items.py:1161 #: pretix/base/models/items.py:1481 pretix/base/models/items.py:1708 #: pretix/base/models/organizer.py:619 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: pretix/base/models/discount.py:72 #, fuzzy #| msgid "Sales channels" msgid "All supported sales channels" msgstr "Saluran penjualan" #: pretix/base/models/discount.py:93 msgid "Event series handling" msgstr "Penanganan rangkaian acara" #: pretix/base/models/discount.py:101 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "Berlaku untuk semua produk (termasuk yang baru dibuat)" #: pretix/base/models/discount.py:105 msgid "Apply to specific products" msgstr "Berlaku untuk produk tertentu" #: pretix/base/models/discount.py:110 msgid "Count add-on products" msgstr "Hitung produk tambahan" #: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166 msgid "Discounts never apply to bundled products" msgstr "Diskon tidak pernah berlaku untuk produk yang dibundel" #: pretix/base/models/discount.py:115 pretix/base/models/discount.py:170 msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "Abaikan produk yang didiskon dengan voucher" #: pretix/base/models/discount.py:116 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" "Jika opsi ini dicentang, produk yang telah menerima diskon melalui voucher " "tidak akan dipertimbangkan untuk mendapatkan diskon ini. Namun, produk yang " "menggunakan voucher hanya untuk mis. membuka kunci produk tersembunyi atau " "mendapatkan akses ke kuota yang terjual habis akan tetap dipertimbangkan." #: pretix/base/models/discount.py:121 msgid "Minimum number of matching products" msgstr "Jumlah minimum produk yang cocok" #: pretix/base/models/discount.py:125 msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "Nilai kotor minimum produk yang cocok" #: pretix/base/models/discount.py:133 msgid "Apply discount to same set of products" msgstr "Terapkan diskon untuk rangkaian produk yang sama" #: pretix/base/models/discount.py:134 msgid "" "By default, the discount is applied across the same selection of products " "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" "Secara default, diskon diterapkan pada pilihan produk yang sama dengan " "ketentuan diskon yang diberikan di atas. Namun jika mau, Anda juga dapat " "memilih pilihan produk yang berbeda." #: pretix/base/models/discount.py:140 msgid "Apply discount to specific products" msgstr "Terapkan diskon untuk produk tertentu" #: pretix/base/models/discount.py:145 msgid "Percentual discount on matching products" msgstr "Diskon persen untuk produk yang cocok" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgstr "Terapkan diskon hanya untuk sejumlah produk yang cocok ini" #: pretix/base/models/discount.py:154 msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " "to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups " "of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" "Opsi ini memungkinkan kamu membuat diskon jenis \"beli X dapatkan potongan Y/" "gratis\". Misalnya, jika kamu menetapkan \"Jumlah minimum produk yang " "cocok\" menjadi empat dan nilai ini menjadi dua, keranjang pelanggan akan " "dibagi menjadi grup yang terdiri dari empat tiket dan dua tiket termurah " "dalam setiap grup akan didiskon. Jika kamu ingin memberikan diskon pada " "semua produk yang cocok, kosongkan kolom ini." #: pretix/base/models/discount.py:165 msgid "Apply to add-on products" msgstr "Berlaku untuk produk tambahan" #: pretix/base/models/discount.py:171 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only " "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" "Jika opsi ini dicentang, produk yang sudah mendapat diskon melalui voucher " "tidak akan didiskon. Namun, produk yang menggunakan voucher hanya untuk mis. " "membuka produk tersembunyi atau mendapatkan akses ke kuota yang terjual " "habis akan tetap menerima diskon." #: pretix/base/models/discount.py:177 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "All dates starting before" msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting from" msgstr "Semua tanggal dimulai sebelumnya" #: pretix/base/models/discount.py:182 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "All dates starting before" msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting until" msgstr "Semua tanggal dimulai sebelumnya" #: pretix/base/models/discount.py:214 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" "Anda dapat menetapkan jumlah minimum produk yang cocok atau nilai minimum, " "tidak keduanya." #: pretix/base/models/discount.py:219 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" "Anda perlu menetapkan jumlah minimum produk yang cocok atau nilai minimum." #: pretix/base/models/discount.py:224 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" "Anda tidak dapat menerapkan diskon hanya pada beberapa produk yang cocok " "jika kamu mencocokkan dengan nilai minimum." #: pretix/base/models/discount.py:230 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" "Anda tidak dapat menerapkan diskon hanya untuk pemesanan dengan tanggal " "berbeda jika kamu mencocokkan nilai minimum." #: pretix/base/models/discount.py:237 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" "Anda tidak dapat menerapkan diskon pada rangkaian produk lain jika diskon " "hanya berlaku untuk pemesanan pada tanggal berbeda." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Akhir periode prapenjualan harus lebih lambat dari permulaannya." #: pretix/base/models/event.py:90 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Akhir acara harus lebih lambat dari permulaannya." #: pretix/base/models/event.py:600 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Harus pendek, hanya berisi huruf kecil, angka, titik, dan garis, dan harus " "unik di antara acara kamu. Kami merekomendasikan beberapa jenis singkatan " "atau tanggal dengan kurang dari 10 karakter yang mudah diingat, namun kamu " "juga dapat memilih untuk menggunakan nilai acak. Ini akan digunakan dalam " "URL, kode pesanan, nomor faktur, dan referensi transfer bank." #: pretix/base/models/event.py:607 pretix/base/models/organizer.py:89 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Siput hanya boleh berisi huruf, angka, titik, dan garis." #: pretix/base/models/event.py:624 pretix/base/models/event.py:1525 msgid "Show in lists" msgstr "Tampilkan dalam daftar" #: pretix/base/models/event.py:625 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Jika dipilih, acara ini akan ditampilkan secara publik di daftar acara akun " "penyelenggara kamu." #: pretix/base/models/event.py:629 pretix/base/models/event.py:1540 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" "Opsional. Tidak ada produk yang akan dijual setelah tanggal ini. Jika kamu " "tidak menetapkan nilai ini, prapenjualan akan berakhir setelah tanggal akhir " "acara kamu." #: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1546 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "Opsional. Tidak ada produk yang akan dijual sebelum tanggal ini." #: pretix/base/models/event.py:644 msgid "This event is remote or partially remote." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:645 msgid "" "This will be used to let users know if the event is in a different timezone " "and let’s us calculate users’ local times." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:665 pretix/base/models/organizer.py:97 #: pretix/control/navigation.py:65 pretix/control/navigation.py:499 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: pretix/base/models/event.py:672 pretix/base/pdf.py:240 #: pretix/control/forms/event.py:274 pretix/control/forms/filter.py:1834 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:90 #: pretix/control/views/dashboards.py:548 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:8 #: pretix/presale/views/widget.py:731 msgid "Event series" msgstr "Rangkaian acara" #: pretix/base/models/event.py:676 pretix/base/models/event.py:1574 msgid "Seating plan" msgstr "Rencana tempat duduk" #: pretix/base/models/event.py:683 pretix/base/models/items.py:675 #, fuzzy #| msgid "Sales channels" msgid "Sell on all sales channels" msgstr "Saluran penjualan" #: pretix/base/models/event.py:688 pretix/base/models/items.py:680 #: pretix/base/models/items.py:1230 pretix/base/payment.py:476 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "Batasi pada saluran penjualan tertentu" #: pretix/base/models/event.py:696 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:475 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:2019 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:108 msgid "Events" msgstr "Acara" #: pretix/base/models/event.py:1345 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Anda telah mengonfigurasi setidaknya satu produk berbayar tetapi belum " "mengaktifkan metode pembayaran apa pun." #: pretix/base/models/event.py:1348 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have configured at least one paid product but have not enabled any " #| "payment methods." msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" "Anda telah mengonfigurasi setidaknya satu produk berbayar tetapi belum " "mengaktifkan metode pembayaran apa pun." #: pretix/base/models/event.py:1351 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "Anda perlu mengonfigurasi setidaknya satu kuota untuk menjual apa pun." #: pretix/base/models/event.py:1356 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "Anda perlu mengisi parameter meta \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1471 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Setelah dibuat, suatu acara tidak dapat berubah antara rangkaian dan satu " "acara." #: pretix/base/models/event.py:1477 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Siput acara tidak dapat diubah." #: pretix/base/models/event.py:1480 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Siput ini telah digunakan untuk acara berbeda." #: pretix/base/models/event.py:1486 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Acara tidak dapat berakhir sebelum dimulai." #: pretix/base/models/event.py:1492 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "Prapenjualan acara tidak dapat berakhir sebelum dimulai." #: pretix/base/models/event.py:1522 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Hanya dengan mengaktifkan kotak centang ini, tanggal ini dapat dilihat di " "frontend oleh pengguna." #: pretix/base/models/event.py:1526 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Jika dipilih, acara ini akan ditampilkan secara publik di daftar tanggal " "acara kamu." #: pretix/base/models/event.py:1571 pretix/base/settings.py:3271 msgid "Frontpage text" msgstr "Teks halaman depan" #: pretix/base/models/event.py:1588 msgid "Date in event series" msgstr "Tanggal dalam rangkaian acara" #: pretix/base/models/event.py:1589 msgid "Dates in event series" msgstr "Tanggal dalam rangkaian acara" #: pretix/base/models/event.py:1730 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Satu atau lebih variasi tidak termasuk dalam acara ini." #: pretix/base/models/event.py:1760 pretix/base/models/items.py:2236 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "Tidak boleh mengandung spasi atau karakter khusus kecuali garis bawah" #: pretix/base/models/event.py:1765 pretix/base/models/items.py:2241 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Nama properti hanya boleh berisi huruf, angka, dan garis bawah." #: pretix/base/models/event.py:1770 msgid "Default value" msgstr "Nilai bawaan" #: pretix/base/models/event.py:1772 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Hanya dapat diubah oleh administrator tingkat penyelenggara" #: pretix/base/models/event.py:1774 msgid "Required for events" msgstr "Diperlukan untuk acara" #: pretix/base/models/event.py:1775 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" "Jika dicentang, suatu acara hanya dapat disiarkan secara langsung jika " "propertinya disetel. Dalam rangkaian acara, selalu opsional untuk menetapkan " "nilai untuk masing-masing tanggal" #: pretix/base/models/event.py:1781 pretix/base/models/items.py:2253 msgid "Valid values" msgstr "Nilai yang valid" #: pretix/base/models/event.py:1784 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 #, fuzzy #| msgid "Show number of check-ins to customer" msgid "Show filter option to customers" msgstr "Tunjukkan jumlah check-in kepada pelanggan" #: pretix/base/models/event.py:1785 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1788 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 #, fuzzy #| msgctxt "openidconnect" #| msgid "Public" msgid "Public name" msgstr "Publik" #: pretix/base/models/event.py:1792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" msgstr "Dapat digunakan untuk menyaring" #: pretix/base/models/event.py:1793 msgid "" "This field will be shown to filter events or reports in the backend, and it " "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" "Bidang ini akan ditampilkan untuk memfilter peristiwa atau laporan di " "backend, dan juga dapat digunakan untuk parameter filter tersembunyi di " "frontend (misalnya menggunakan widget)." #: pretix/base/models/event.py:1803 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "Properti dapat diwajibkan atau memiliki nilai default, tidak keduanya." #: pretix/base/models/event.py:1883 pretix/base/models/organizer.py:582 msgid "Link text" msgstr "Teks tautan" #: pretix/base/models/event.py:1886 pretix/base/models/organizer.py:585 msgid "Link URL" msgstr "URL tautan" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:662 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" msgstr "Penerima tambahan" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 pretix/control/forms/event.py:1096 #: pretix/control/forms/organizer.py:587 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." msgstr "Anda dapat menentukan beberapa penerima yang dipisahkan dengan koma." #: pretix/base/models/exports.py:64 msgid "Additional recipients (Cc)" msgstr "Penerima tambahan (Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" msgstr "Penerima tambahan (Bcc)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1202 #: pretix/control/forms/event.py:1276 pretix/control/forms/event.py:1286 #: pretix/control/forms/event.py:1296 pretix/control/forms/event.py:1311 #: pretix/control/forms/orders.py:730 pretix/control/forms/orders.py:952 #: pretix/control/forms/orders.py:979 pretix/control/forms/organizer.py:609 #: pretix/control/forms/organizer.py:619 pretix/control/forms/organizer.py:629 #: pretix/control/forms/organizer.py:639 pretix/control/forms/vouchers.py:282 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:241 msgid "Subject" msgstr "Subjek" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:769 #: pretix/control/forms/orders.py:792 pretix/control/forms/orders.py:960 #: pretix/control/forms/orders.py:987 pretix/control/forms/vouchers.py:288 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:242 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: pretix/base/models/exports.py:85 msgid "Requested start time" msgstr "Waktu mulai yang diminta" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "Waktu mulai sebenarnya mungkin tertunda tergantung pada beban sistem." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Tidak ada nilai yang dapat memuat karakter pembatas." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 msgid "Owned by ticket holder" msgstr "Dimiliki oleh pemegang tiket" #: pretix/base/models/giftcards.py:88 #, fuzzy #| msgid "View customer account" msgid "Owned by customer account" msgstr "Lihat akun pelanggan" #: pretix/base/models/giftcards.py:100 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Kode kartu hadiah hanya boleh berisi huruf, angka, titik, dan garis." #: pretix/base/models/giftcards.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "Syarat dan ketentuan khusus" #: pretix/base/models/giftcards.py:227 pretix/base/models/giftcards.py:231 msgid "Manual transaction" msgstr "Transaksi manual" #: pretix/base/models/invoices.py:122 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "pending transmission" msgstr "Jumlah yang tertunda" #: pretix/base/models/invoices.py:123 msgid "currently being transmitted" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:124 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "transmitted" msgstr "Tidak ada tanggal yang dipilih." #: pretix/base/models/invoices.py:125 pretix/base/models/mail.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:145 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "failed" msgstr "gagal" #: pretix/base/models/invoices.py:126 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 msgid "unknown" msgstr "tidak dikenal" #: pretix/base/models/invoices.py:127 #, fuzzy #| msgid "in private test mode" msgid "not transmitted due to test mode" msgstr "dalam mode tes pribadi" #: pretix/base/models/invoices.py:221 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Nomor Pajak: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:240 pretix/base/services/invoices.py:155 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "ID PPN: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" msgstr "Nama Kategori" #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:484 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" "Jika kamu menyetelnya, ini akan digunakan sebagai pengganti nama publik di " "backend." #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Category description" msgstr "Deskripsi kategori" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Produk dalam kategori ini merupakan produk tambahan" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Jika dipilih, produk yang termasuk dalam kategori ini tidak untuk dijual " "sendiri. Mereka hanya dapat dibeli bersama dengan produk yang kategori ini " "dikonfigurasikan sebagai sumber tambahan yang memungkinkan." #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:98 #, fuzzy #| msgid "No category" msgid "Normal category" msgstr "Tidak ada kategori" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:111 msgid "Normal + cross-selling category" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:106 #, fuzzy #| msgid "No category" msgid "Cross-selling category" msgstr "Tidak ada kategori" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:137 #, fuzzy #| msgid "Count add-on products" msgid "Cross-selling condition products" msgstr "Hitung produk tambahan" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "Kategori Produk" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:155 #, fuzzy #| msgid "No category" msgid "Add-on category" msgstr "Tidak ada kategori" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" msgstr "Nonaktifkan produk untuk tanggal ini" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282 #: pretix/base/models/items.py:563 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Produk ini tidak akan dijual sebelum tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/models/items.py:231 pretix/base/models/items.py:287 #: pretix/base/models/items.py:573 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Produk ini tidak akan dijual setelah tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/models/items.py:436 msgid "Event validity (default)" msgstr "Validitas acara (default)" #: pretix/base/models/items.py:437 msgid "Fixed time frame" msgstr "Kerangka waktu yang tetap" #: pretix/base/models/items.py:438 msgid "Dynamic validity" msgstr "Validitas dinamis" #: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #, fuzzy #| msgid "Waiting, product unavailable" msgid "Hide product if unavailable" msgstr "Menunggu, produk tidak tersedia" #: pretix/base/models/items.py:445 pretix/control/forms/item.py:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 #, fuzzy #| msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgid "Show product with info on why it’s unavailable" msgstr "Produk yang dipesan \"{item}\" tidak tersedia lagi." #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" "Jangan menggunakan media yang dapat digunakan kembali, gunakanlah tiket satu " "kali yang biasa" #: pretix/base/models/items.py:457 msgid "Require an existing medium to be re-used" msgstr "Membutuhkan media yang ada untuk digunakan kembali" #: pretix/base/models/items.py:458 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" msgstr "Memerlukan media yang sebelumnya tidak dikenal untuk ditambahkan baru" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" msgstr "Membutuhkan media yang sudah ada atau media baru untuk digunakan" #: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1458 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Jika kamu memiliki banyak produk, kamu dapat mengurutkannya ke dalam " "kategori agar semuanya tetap teratur." #: pretix/base/models/items.py:493 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Ini ditunjukkan di bawah nama produk dalam daftar." #: pretix/base/models/items.py:498 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Jika produk ini memiliki beberapa variasi, kamu dapat menetapkan harga " "berbeda untuk setiap variasi. Jika suatu variasi tidak mempunyai harga " "khusus atau tidak mempunyai variasi maka yang digunakan adalah harga " "tersebut." #: pretix/base/models/items.py:506 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " #| "price configured above is then interpreted as the minimum price a user " #| "has to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for " #| "your event. This is currently not supported for products that are bought " #| "as an add-on to other products." msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event." msgstr "" "Jika opsi ini aktif, pengguna kamu dapat memilih sendiri harganya. Harga " "yang dikonfigurasi di atas kemudian diartikan sebagai harga minimum yang " "harus dimasukkan pengguna. Kamu bisa menggunakan ini mis. untuk mengumpulkan " "sumbangan tambahan untuk acara kamu. Saat ini hal ini tidak didukung untuk " "produk yang dibeli sebagai tambahan pada produk lainnya." #: pretix/base/models/items.py:511 pretix/base/models/items.py:1176 #, fuzzy #| msgid "Net price" msgid "Suggested price" msgstr "Harga bersih" #: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1177 msgid "" "This price will be used as the default value of the input field. The user " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:526 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" "Apakah membeli produk ini memungkinkan seseorang untuk memasuki acara kamu " "atau tidak" #: pretix/base/models/items.py:531 msgid "Is a personalized ticket" msgstr "Adalah tiket yang dipersonalisasi" #: pretix/base/models/items.py:533 msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" "Apakah membeli produk ini memungkinkan untuk memasukkan informasi peserta " "atau tidak" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Tampilkan daftar tunggu untuk tiket ini" #: pretix/base/models/items.py:543 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Ini hanya akan berfungsi jika daftar tunggu diaktifkan untuk acara ini." #: pretix/base/models/items.py:547 pretix/base/settings.py:1531 #: pretix/control/forms/event.py:1812 msgid "Show number of tickets left" msgstr "Tunjukkan jumlah tiket yang tersisa" #: pretix/base/models/items.py:548 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Tunjukkan secara publik berapa banyak tiket yang masih tersedia." #: pretix/base/models/items.py:555 pretix/control/forms/item.py:636 msgid "Product picture" msgstr "Gambar produk" #: pretix/base/models/items.py:584 #, fuzzy #| msgid "Only show after sellout of" msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" msgstr "Hanya tampilkan setelah terjual habis" #: pretix/base/models/items.py:585 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Jika kamu memilih kuota di sini, produk ini hanya akan ditampilkan ketika " "kuota tersebut tidak tersedia. Jika digabungkan dengan opsi untuk " "menyembunyikan produk yang terjual habis, ini memungkinkan kamu menukar " "produk dengan produk yang lebih mahal setelah terjual habis. Mungkin ada " "periode singkat di mana kedua produk terlihat sementara semua tiket dalam " "kuota yang direferensikan sudah dipesan, namun belum terjual." #: pretix/base/models/items.py:595 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Hanya tampilkan setelah terjual habis" #: pretix/base/models/items.py:596 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select a quota here, this product will only be shown when that " #| "quota is unavailable. If combined with the option to hide sold-out " #| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " #| "once they are sold out. There might be a short period in which both " #| "products are visible while all tickets in the referenced quota are " #| "reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is no longer available. This will happen either because the other " "product has sold out or because the time is outside of the sales window for " "the other product. If combined with the option to hide sold-out products, " "this allows you to swap out products for more expensive ones once the " "cheaper option is sold out. There might be a short period in which both " "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" "Jika Anda memilih kuota di sini, produk ini hanya akan ditampilkan ketika " "kuota tersebut tidak tersedia. Jika digabungkan dengan opsi untuk " "menyembunyikan produk yang terjual habis, ini memungkinkan Anda menukar " "produk dengan produk yang lebih mahal setelah terjual habis. Mungkin ada " "periode singkat di mana kedua produk terlihat sementara semua tiket dalam " "kuota yang direferensikan sudah dipesan, namun belum terjual." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Untuk membeli produk ini pengguna memerlukan voucher yang berlaku untuk " "produk ini baik secara langsung maupun melalui kuota." #: pretix/base/models/items.py:617 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Jika produk ini merupakan bagian dari pesanan, pesanan akan dimasukkan ke " "dalam status \"persetujuan\" dan perlu dikonfirmasi oleh kamu sebelum dapat " "dibayar dan diselesaikan. Kamu dapat menggunakan ini mis. untuk tiket diskon " "yang hanya tersedia untuk grup tertentu." #: pretix/base/models/items.py:624 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Produk ini akan disembunyikan dari halaman acara sampai pengguna memasukkan " "voucher yang membuka kunci produk ini." #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Jika opsi ini disetel, produk hanya akan dijual sebagai bagian dari produk " "bundel. Jangan centang opsi ini jika kamu ingin menggunakan " "produk ini sebagai produk tambahan, tetapi hanya untuk paket tetap!" #: pretix/base/models/items.py:637 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Jika ini dicentang, pengaturan pembatalan dan perubahan pesanan yang biasa " "terjadi pada acara ini akan berlaku. Jika ini tidak dicentang, pesanan yang " "berisi produk ini tidak dapat dibatalkan oleh pengguna tetapi hanya oleh " "kamu." #: pretix/base/models/items.py:644 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Produk ini hanya dapat dibeli jika ditambahkan ke troli minimal sebanyak " "ini. Jika kamu mengosongkan kolom atau menyetelnya ke 0, tidak ada batasan " "khusus untuk produk ini." #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Produk ini hanya dapat dibeli maksimal sebanyak ini dalam satu kali " "pemesanan. Jika kamu mengosongkan kolom atau menyetelnya ke 0, tidak ada " "batasan khusus untuk produk ini. Batasan jumlah maksimum item dalam " "keseluruhan pesanan tetap berlaku." #: pretix/base/models/items.py:658 pretix/base/models/items.py:1244 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Jika kamu mengaturnya, aplikasi check-in akan menampilkan peringatan yang " "terlihat bahwa tiket ini memerlukan perhatian khusus. Kamu dapat menggunakan " "ini misalnya untuk tiket pelajar untuk menunjukkan kepada orang yang check-" "in bahwa kartu pelajar masih perlu diperiksa." #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1251 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:671 pretix/base/models/items.py:1172 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Jika disetel, ini akan ditampilkan di sebelah harga saat ini untuk " "menunjukkan bahwa harga saat ini adalah harga diskon. Ini hanyalah " "pengaturan kosmetik dan tidak akan mempengaruhi harga." #: pretix/base/models/items.py:681 #, fuzzy #| msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "Jual tiket acara ini hanya di saluran penjualan berikut." #: pretix/base/models/items.py:686 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Ketika pelanggan membeli produk ini, mereka akan mendapatkan kartu hadiah " "dengan nilai yang sesuai dengan harga produk." #: pretix/base/models/items.py:696 msgid "Allowed membership types" msgstr "Jenis keanggotaan yang diizinkan" #: pretix/base/models/items.py:701 pretix/base/models/items.py:1200 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" "Jangan tampilkan ini kecuali pelanggan sudah login dan memiliki keanggotaan " "yang valid. Sadarilah bahwa ini berarti ini tidak akan pernah terlihat di " "widget." #: pretix/base/models/items.py:710 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "Produk ini menciptakan tipe keanggotaan" #: pretix/base/models/items.py:713 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" "Durasi keanggotaan sama dengan durasi acara atau tanggal rangkaian acara" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "Membership duration in days" msgstr "Durasi keanggotaan dalam hari" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "Membership duration in months" msgstr "Durasi keanggotaan dalam bulan" #: pretix/base/models/items.py:728 msgid "Validity" msgstr "Keabsahan" #: pretix/base/models/items.py:730 #, fuzzy #| msgid "" #| "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " #| "typically to NOT need to change this value. The default setting means " #| "that the validity time of tickets will not be decided by the product, but " #| "by the event and check-in configuration. Only use the other options if " #| "you need them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a " #| "dynamic start date. Note that the validity will be stored with the " #| "ticket, so if you change the settings here later, existing tickets will " #| "not be affected by the change but keep their current validity." msgid "" "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " "typically do NOT need to change this value. The default setting means that " "the validity time of tickets will not be decided by the product, but by the " "event and check-in configuration. Only use the other options if you need " "them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic start " "date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you " "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" "Saat menyiapkan acara reguler, atau rangkaian acara dengan slot waktu, kamu " "biasanya TIDAK perlu mengubah nilai ini. Pengaturan default berarti masa " "berlaku tiket tidak ditentukan oleh produk, namun oleh acara dan konfigurasi " "check-in. Hanya gunakan opsi lain jika kamu membutuhkannya, mis. pemesanan " "tiket selama setahun dengan tanggal mulai dinamis. Perhatikan bahwa " "validitasnya akan disimpan bersama tiket, jadi jika kamu mengubah pengaturan " "di sini nanti, tiket yang ada tidak akan terpengaruh oleh perubahan tersebut " "tetapi tetap mempertahankan validitasnya saat ini." #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:739 msgid "Start of validity" msgstr "Mulai validitas" #: pretix/base/models/items.py:739 msgid "End of validity" msgstr "Akhir validitas" #: pretix/base/models/items.py:742 msgid "Minutes" msgstr "Menit" #: pretix/base/models/items.py:746 msgid "Hours" msgstr "Jam" #: pretix/base/models/items.py:750 msgid "Days" msgstr "hari" #: pretix/base/models/items.py:754 msgid "Months" msgstr "Bulan" #: pretix/base/models/items.py:757 msgid "Customers can select the validity start date" msgstr "Pelanggan dapat memilih tanggal mulai validitas" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "Jika tidak dipilih, validitas selalu dimulai pada saat pembelian." #: pretix/base/models/items.py:763 msgid "Maximum future start" msgstr "Awal maksimum di masa depan" #: pretix/base/models/items.py:764 msgid "The selected start date may only be this many days in the future." msgstr "Tanggal mulai yang dipilih mungkin hanya beberapa hari ke depan." #: pretix/base/models/items.py:770 msgid "Reusable media policy" msgstr "Kebijakan media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/models/items.py:772 msgid "" "If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can " "attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, " "which just use a one-time barcode, but only for products like renewable " "season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an advanced " "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" "Jika produk ini harus disimpan pada media fisik yang dapat digunakan " "kembali, kamu dapat melampirkan kebijakan media fisik. Hal ini tidak " "diwajibkan untuk tiket reguler, yang hanya menggunakan kode batang satu " "kali, namun hanya untuk produk seperti tiket musiman yang dapat diperbarui " "atau gelang kartu hadiah yang dapat diisi ulang. Ini adalah fitur lanjutan " "yang juga memerlukan konfigurasi pengaturan tiket dan pencetakan khusus." #: pretix/base/models/items.py:782 msgid "Reusable media type" msgstr "Jenis media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/models/items.py:784 msgid "" "Select the type of physical medium that should be used for this product. " "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" "Pilih jenis media fisik yang harus digunakan untuk produk ini. Perlu " "diperhatikan bahwa tidak semua jenis media mendukung semua jenis produk, dan " "tidak semua jenis media didukung di semua saluran penjualan atau proses " "check-in." #: pretix/base/models/items.py:989 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" "Jika kamu memilih kebijakan media yang dapat digunakan kembali, kamu juga " "harus memilih jenis media yang dapat digunakan kembali." #: pretix/base/models/items.py:993 msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "Jenis media yang dipilih tidak diaktifkan di pengaturan agenda kamu." #: pretix/base/models/items.py:995 msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." msgstr "Jenis media yang dipilih tidak mendukung penggunaan tiket saat ini." #: pretix/base/models/items.py:997 msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "" "Jenis media yang dipilih saat ini tidak mendukung penggunaan kartu hadiah." #: pretix/base/models/items.py:999 msgid "" "You currently cannot create gift cards with a reusable media policy. " "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" "Saat ini kamu tidak dapat membuat kartu hadiah dengan kebijakan media yang " "dapat digunakan kembali. Sebaliknya, kartu hadiah untuk beberapa jenis media " "yang dapat digunakan kembali dapat dibuat atau diisi ulang langsung di POS." #: pretix/base/models/items.py:1007 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Jumlah maksimum per pesanan tidak boleh lebih rendah dari jumlah minimum per " "pesanan." #: pretix/base/models/items.py:1013 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "" "Kategori item harus berasal dari peristiwa yang sama dengan item tersebut." #: pretix/base/models/items.py:1018 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "" "Aturan pajak barang tersebut harus termasuk dalam peristiwa yang sama dengan " "barang tersebut." #: pretix/base/models/items.py:1024 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Ketersediaan item tidak dapat berakhir sebelum dimulai." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Ini ditunjukkan di bawah nama variasi dalam daftar." #: pretix/base/models/items.py:1183 msgid "Require approval" msgstr "Memerlukan persetujuan" #: pretix/base/models/items.py:1185 msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Jika variasi ini merupakan bagian dari pesanan, pesanan akan dimasukkan ke " "dalam status \"persetujuan\" dan perlu dikonfirmasi oleh kamu sebelum dapat " "dibayar dan diselesaikan. Kamu dapat menggunakan ini mis. untuk tiket diskon " "yang hanya tersedia untuk grup tertentu." #: pretix/base/models/items.py:1195 pretix/control/navigation.py:591 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "Jenis keanggotaan" #: pretix/base/models/items.py:1207 msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Variasi ini tidak akan dijual sebelum tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/models/items.py:1217 msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Variasi ini tidak akan dijual setelah tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/models/items.py:1225 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1231 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" "Pemilihan saluran penjualan untuk produk secara keseluruhan diutamakan, jadi " "jika saluran penjualan dipilih di sini namun tidak pada tingkat produk, " "variasi tidak akan tersedia." #: pretix/base/models/items.py:1236 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "Tampilkan hanya jika voucher yang cocok telah ditukarkan." #: pretix/base/models/items.py:1238 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Variasi ini akan disembunyikan dari halaman acara sampai pengguna memasukkan " "voucher yang membuka variasi ini." #: pretix/base/models/items.py:1258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" msgstr "Variasi produk" #: pretix/base/models/items.py:1463 msgid "Minimum number" msgstr "Jumlah minimal" #: pretix/base/models/items.py:1467 msgid "Maximum number" msgstr "Jumlah maksimum" #: pretix/base/models/items.py:1471 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Add-on sudah termasuk dalam harga" #: pretix/base/models/items.py:1472 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Jika dipilih, menambahkan add-on ke tiket ini tidak dipungut biaya, meskipun " "biasanya add-on tersebut memerlukan biaya satu per satu." #: pretix/base/models/items.py:1477 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Izinkan produk yang sama dipilih beberapa kali" #: pretix/base/models/items.py:1496 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "Kategori add-on harus berasal dari peristiwa yang sama dengan itemnya." #: pretix/base/models/items.py:1501 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "Item sudah memiliki tambahan pada kategori ini." #: pretix/base/models/items.py:1506 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Hitungan minimum harus sama dengan atau lebih besar dari nol." #: pretix/base/models/items.py:1511 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Jumlah maksimum harus sama dengan atau lebih besar dari nol." #: pretix/base/models/items.py:1516 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Jumlah maksimum harus lebih besar dari jumlah minimum." #: pretix/base/models/items.py:1543 msgid "Bundled item" msgstr "Barang yang dibundel" #: pretix/base/models/items.py:1549 msgid "Bundled variation" msgstr "Variasi yang dibundel" #: pretix/base/models/items.py:1560 msgid "Designated price part" msgstr "Bagian harga yang ditentukan" #: pretix/base/models/items.py:1561 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Jika disetel, akan terlihat bahwa item yang dibundel ini bertanggung jawab " "atas nilai tertentu dari total harga kotor. Ini mungkin penting dalam kasus " "perpajakan campuran, namun sebaliknya dapat dikosongkan. Nilai ini TIDAK " "akan ditambahkan ke harga item dasar." #: pretix/base/models/items.py:1584 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "" "Item yang dibundel harus berasal dari peristiwa yang sama dengan item " "tersebut." #: pretix/base/models/items.py:1586 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Variasi perlu ditetapkan untuk item ini." #: pretix/base/models/items.py:1588 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Variasi yang dipilih bukan milik item ini." #: pretix/base/models/items.py:1593 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Hitungannya harus sama dengan atau lebih besar dari nol." #: pretix/base/models/items.py:1648 msgid "Number" msgstr "Nomor" #: pretix/base/models/items.py:1649 msgid "Text (one line)" msgstr "Teks (satu baris)" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Multiline text" msgstr "Teks multibaris" #: pretix/base/models/items.py:1651 msgid "Yes/No" msgstr "Ya Tidak" #: pretix/base/models/items.py:1652 msgid "Choose one from a list" msgstr "Pilih satu dari daftar" #: pretix/base/models/items.py:1653 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Pilih beberapa dari daftar" #: pretix/base/models/items.py:1654 msgid "File upload" msgstr "Unggah berkas" #: pretix/base/models/items.py:1657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:240 msgid "Date and time" msgstr "Tanggal dan waktu" #: pretix/base/models/items.py:1658 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Kode negara (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1681 pretix/base/models/items.py:1957 #: pretix/base/models/organizer.py:609 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" "Pengenal hanya boleh berisi huruf, angka, titik, garis, dan garis bawah." #: pretix/base/models/items.py:1686 msgid "Help text" msgstr "Teks bantuan" #: pretix/base/models/items.py:1687 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "" "Jika pertanyaannya perlu dijelaskan atau diklarifikasi, lakukan di sini!" #: pretix/base/models/items.py:1693 msgid "Question type" msgstr "Tipe pertanyaan" #: pretix/base/models/items.py:1697 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "Pertanyaan wajib" #: pretix/base/models/items.py:1704 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Pertanyaan ini akan ditanyakan kepada pembeli produk yang dipilih" #: pretix/base/models/items.py:1711 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Tanyakan saat check-in daripada saat proses pembelian tiket" #: pretix/base/models/items.py:1712 pretix/base/models/items.py:1717 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" "Tidak didukung oleh semua aplikasi check-in untuk semua jenis pertanyaan." #: pretix/base/models/items.py:1716 #, fuzzy #| msgid "Ask during check-in" msgid "Show answer during check-in" msgstr "Tanyakan saat check-in" #: pretix/base/models/items.py:1721 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "Pertanyaan tersembunyi" #: pretix/base/models/items.py:1722 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Pertanyaan ini hanya akan muncul di backend." #: pretix/base/models/items.py:1726 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Cetak jawaban pada faktur" #: pretix/base/models/items.py:1734 pretix/base/models/items.py:1740 #: pretix/base/models/items.py:1746 msgid "Minimum value" msgstr "Nilai minimal" #: pretix/base/models/items.py:1735 pretix/base/models/items.py:1738 #: pretix/base/models/items.py:1741 pretix/base/models/items.py:1744 #: pretix/base/models/items.py:1747 pretix/base/models/items.py:1750 #: pretix/base/models/items.py:1754 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "Saat ini tidak didukung di aplikasi kami dan saat check-in" #: pretix/base/models/items.py:1737 pretix/base/models/items.py:1743 #: pretix/base/models/items.py:1749 msgid "Maximum value" msgstr "Nilai maksimum" #: pretix/base/models/items.py:1752 msgid "Maximum length" msgstr "Panjang maksimum" #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "Validasi file menjadi potret" #: pretix/base/models/items.py:1759 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" "Jika dicentang, file harus berupa gambar dengan rasio aspek 3:4. Ini " "biasanya digunakan untuk foto yang dicetak pada lencana." #: pretix/base/models/items.py:1814 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Jawaban atas pertanyaan ini diperlukan untuk melanjutkan." #: pretix/base/models/items.py:1824 msgid "Invalid input type." msgstr "Jenis masukan tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1858 msgid "The number is to low." msgstr "Jumlahnya terlalu rendah." #: pretix/base/models/items.py:1860 msgid "The number is to high." msgstr "Jumlahnya terlalu tinggi." #: pretix/base/models/items.py:1863 msgid "Invalid number input." msgstr "Masukan nomor tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1870 pretix/base/models/items.py:1894 msgid "Please choose a later date." msgstr "Silakan pilih tanggal berikutnya." #: pretix/base/models/items.py:1872 pretix/base/models/items.py:1896 msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Silakan pilih tanggal yang lebih awal." #: pretix/base/models/items.py:1875 msgid "Invalid date input." msgstr "Masukan tanggal tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1882 msgid "Invalid time input." msgstr "Masukan waktu tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1891 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Input tanggal dan waktu tidak valid." #: pretix/base/models/items.py:1903 msgid "Unknown country code." msgstr "Kode negara tidak diketahui." #: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923 #, fuzzy #| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgid "The maximum date must not be before the minimum value." msgstr "Jumlah maksimum harus lebih besar dari jumlah minimum." #: pretix/base/models/items.py:1925 #, fuzzy #| msgid "" #| "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " #| "usages." msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value." msgstr "" "Jumlah penggunaan maksimum tidak boleh lebih rendah dari jumlah penggunaan " "minimum." #: pretix/base/models/items.py:1943 msgid "" "The system already contains answers to this question that are not compatible " "with changing the type of question without data loss. Consider hiding this " "question and creating a new one instead." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:75 msgid "Answer" msgstr "Menjawab" #: pretix/base/models/items.py:1985 #, python-brace-format msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Identifier \"{}\" sudah digunakan untuk opsi lain." #: pretix/base/models/items.py:1988 msgid "Question option" msgstr "Opsi pertanyaan" #: pretix/base/models/items.py:1989 msgid "Question options" msgstr "Opsi pertanyaan" #: pretix/base/models/items.py:2074 pretix/control/forms/event.py:1846 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "Kapasitas total" #: pretix/base/models/items.py:2076 pretix/control/forms/item.py:457 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "Biarkan kosong untuk jumlah tiket yang tidak terbatas." #: pretix/base/models/items.py:2080 pretix/base/models/orders.py:1507 #: pretix/base/models/orders.py:3057 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" msgstr "Barang" #: pretix/base/models/items.py:2088 pretix/control/forms/item.py:918 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:74 msgid "Variations" msgstr "Variasi" #: pretix/base/models/items.py:2092 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "Abaikan kuota ini saat menentukan ketersediaan acara" #: pretix/base/models/items.py:2093 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" "Jika kamu mengaktifkannya, kuota ini akan diabaikan saat menentukan " "ketersediaan acara di kalender acara kamu. Ini berguna, mis. untuk " "merchandise yang ditambahkan ke setiap acara namun tidak menghentikan acara " "untuk ditampilkan sebagai terjual habis." #: pretix/base/models/items.py:2100 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Tutup kuota ini secara permanen setelah terjual habis" #: pretix/base/models/items.py:2101 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Jika kamu mengaktifkan ini, ketika kuota sudah habis terjual satu kali, " "tiket tidak akan terjual lagi, meskipun tiket sudah tersedia lagi karena " "pembatalan atau pesanan yang habis masa berlakunya. Tentu saja, kamu selalu " "dapat membukanya kembali secara manual." #: pretix/base/models/items.py:2109 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "Izinkan untuk menjual lebih banyak tiket setelah orang check out" #: pretix/base/models/items.py:2110 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" "Dengan opsi ini, kuota akan dilepaskan segera setelah orang-orang dipindai " "di pintu keluar acara kamu. Hal ini hanya akan terjadi jika dokumen tersebut " "telah dipindai pada saat masuk dan keluar, dan hasil pindaian tersebut " "adalah pemindaian yang lebih baru. Tidak masalah daftar check-in mana yang " "dilakukan salah satu pemindaian, namun daftar check-in diabaikan jika diatur " "ke \"Izinkan masuk kembali setelah pemindaian keluar\" untuk mencegah " "pemesanan berlebih yang tidak disengaja." #: pretix/base/models/items.py:2122 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" msgstr "Kuota" #: pretix/base/models/items.py:2195 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "Semua variasi harus merupakan milik item yang terdapat dalam daftar item." #: pretix/base/models/items.py:2206 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Satu atau lebih item memiliki variasi namun tidak ada satupun yang ada dalam " "daftar variasi." #: pretix/base/models/items.py:2212 pretix/base/models/waitinglist.py:311 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Subacara tidak boleh nol untuk rangkaian acara." #: pretix/base/models/items.py:2248 msgid "Required for products" msgstr "Diperlukan untuk produk" #: pretix/base/models/items.py:2249 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" "Jika dicentang, properti ini harus disetel di setiap produk. Tidak berlaku " "jika nilai default ditetapkan." #: pretix/base/models/items.py:2254 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" "Jika kamu membiarkannya kosong, nilai apa pun diperbolehkan. Jika tidak, " "masukkan satu kemungkinan nilai per baris." #: pretix/base/models/items.py:2311 #, fuzzy #| msgctxt "timeframe" #| msgid "Start" msgid "Start" msgstr "Awal" #: pretix/base/models/items.py:2312 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129 msgid "End" msgstr "Akhir" #: pretix/base/models/mail.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139 msgid "queued" msgstr "" #: pretix/base/models/mail.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141 msgid "being sent" msgstr "" #: pretix/base/models/mail.py:54 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "awaiting retry" msgstr "Entri daftar tunggu" #: pretix/base/models/mail.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149 msgid "withheld" msgstr "" #: pretix/base/models/mail.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151 msgid "aborted" msgstr "" #: pretix/base/models/mail.py:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153 #, fuzzy #| msgctxt "checkin state" #| msgid "Present" msgid "sent" msgstr "Hadiah" #: pretix/base/models/mail.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147 msgid "bounced" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 msgid "Membership is transferable" msgstr "Keanggotaan dapat dipindahtangankan" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" "Jika dipilih, keanggotaan dapat digunakan untuk membeli tiket untuk beberapa " "orang. Jika tidak, nama peserta harus selalu sama." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "Penggunaan paralel diperbolehkan" #: pretix/base/models/memberships.py:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " #| "events happening at the same time. Note that this will only check for an " #| "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events. An " "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" "Jika dipilih, keanggotaan dapat digunakan untuk membeli tiket acara yang " "diadakan pada waktu yang sama. Perhatikan bahwa ini hanya akan memeriksa " "waktu mulai acara yang sama, bukan adanya tumpang tindih antar acara." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Berapa kali keanggotaan ini dapat digunakan dalam pembelian." #: pretix/base/models/memberships.py:124 pretix/control/forms/filter.py:1237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:44 msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Membership type" msgstr "Jenis keanggotaan" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" msgstr "tertunda" #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:570 #: pretix/base/services/invoices.py:592 msgid "paid" msgstr "dibayar" #: pretix/base/models/orders.py:204 pretix/control/forms/filter.py:1730 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" msgstr "kedaluwarsa" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:597 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65 msgid "Locale" msgstr "Lokal" #: pretix/base/models/orders.py:269 pretix/control/forms/filter.py:608 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Jumlah total" #: pretix/base/models/orders.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:296 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Teks yang dimasukkan dalam bidang ini tidak akan terlihat oleh pengguna dan " "tersedia untuk kenyamanan kamu." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" "Kami akan menunjukkan kepada kamu pesanan ini harus ditindaklanjuti pada " "hari ini." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Jika kamu mengatur ini, aplikasi check-in akan menampilkan peringatan yang " "terlihat bahwa tiket pesanan ini memerlukan perhatian khusus. Ini tidak akan " "menampilkan detail atau pesan khusus apa pun, jadi kamu perlu memberi tahu " "staf check-in kamu cara menangani kasus ini." #: pretix/base/models/orders.py:291 #, fuzzy #| msgid "" #| "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan di atas formulir alamat faktur saat checkout." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1547 msgid "Meta information" msgstr "informasi meta" #: pretix/base/models/orders.py:305 #, fuzzy #| msgid "Meta information" msgid "API meta information" msgstr "informasi meta" #: pretix/base/models/orders.py:419 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:389 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 msgid "approval pending" msgstr "Persetujuan Tertunda" #: pretix/base/models/orders.py:421 #, fuzzy #| msgctxt "order state" #| msgid "Pending (confirmed)" msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" msgstr "Menunggu keputusan (dikonfirmasi)" #: pretix/base/models/orders.py:423 #, fuzzy #| msgid "Canceled (paid fee)" msgid "canceled (paid fee)" msgstr "Dibatalkan (biaya berbayar)" #: pretix/base/models/orders.py:1036 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Pembayaran tidak dapat diterima karena tanggal pembayaran terakhir yang " "dikonfigurasi dalam pengaturan pembayaran telah berakhir." #: pretix/base/models/orders.py:1038 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Pembayaran tidak dapat diterima karena pesanan telah kedaluwarsa dan kamu " "telah mengonfigurasi bahwa tidak ada pembayaran terlambat yang boleh " "diterima di pengaturan pembayaran." #: pretix/base/models/orders.py:1040 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Pesanan ini belum disetujui oleh penyelenggara acara." #: pretix/base/models/orders.py:1065 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Produk yang dipesan \"{item}\" tidak tersedia lagi." #: pretix/base/models/orders.py:1066 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Kursi \"{seat}\" tidak tersedia lagi." #: pretix/base/models/orders.py:1067 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "Voucher \"{voucher}\" tidak lagi memiliki anggaran yang mencukupi." #: pretix/base/models/orders.py:1068 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "Voucher \"{voucher}\" telah digunakan untuk sementara." #: pretix/base/models/orders.py:1408 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1527 pretix/base/models/orders.py:1535 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Kosong jika produk ini bukan tiket masuk" #: pretix/base/models/orders.py:1744 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "dibuat" #: pretix/base/models/orders.py:1745 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "tertunda" #: pretix/base/models/orders.py:1746 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "dikonfirmasi" #: pretix/base/models/orders.py:1747 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "dibatalkan" #: pretix/base/models/orders.py:1748 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "gagal" #: pretix/base/models/orders.py:1749 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "dikembalikan" #: pretix/base/models/orders.py:1777 pretix/base/models/orders.py:2206 #: pretix/base/shredder.py:637 msgid "Payment information" msgstr "Informasi Pembayaran" #: pretix/base/models/orders.py:2147 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "dimulai secara eksternal" #: pretix/base/models/orders.py:2148 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "dibuat" #: pretix/base/models/orders.py:2149 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "sedang transit" #: pretix/base/models/orders.py:2150 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "Selesai" #: pretix/base/models/orders.py:2151 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "gagal" #: pretix/base/models/orders.py:2153 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "dibatalkan" #: pretix/base/models/orders.py:2161 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Penyelenggara" #: pretix/base/models/orders.py:2162 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" #: pretix/base/models/orders.py:2163 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Luar" #: pretix/base/models/orders.py:2201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 msgid "Refund reason" msgstr "Alasan pengembalian dana" #: pretix/base/models/orders.py:2202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" "Dapat ditampilkan kepada pengguna akhir atau digunakan misalnya. sebagai " "bagian dari referensi pembayaran." #: pretix/base/models/orders.py:2322 msgid "Service fee" msgstr "Biaya jasa" #: pretix/base/models/orders.py:2323 msgid "Payment fee" msgstr "Biaya pembayaran" #: pretix/base/models/orders.py:2324 msgid "Shipping fee" msgstr "Biaya pengiriman" #: pretix/base/models/orders.py:2325 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 msgid "Cancellation fee" msgstr "Biaya pembatalan" #: pretix/base/models/orders.py:2326 msgid "Insurance fee" msgstr "Biaya asuransi" #: pretix/base/models/orders.py:2327 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Late fee" msgstr "Biaya lainnya" #: pretix/base/models/orders.py:2328 msgid "Other fees" msgstr "Biaya lainnya" #: pretix/base/models/orders.py:2329 pretix/base/payment.py:1378 #: pretix/base/payment.py:1454 pretix/base/settings.py:1063 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:383 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" msgstr "Kartu ucapan" #: pretix/base/models/orders.py:2334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:123 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: pretix/base/models/orders.py:2615 msgid "Order position" msgstr "Posisi pesanan" #: pretix/base/models/orders.py:3181 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "ID Keranjang (misalnya kunci sesi)" #: pretix/base/models/orders.py:3192 #, fuzzy #| msgid "Gift card: Expiration date" msgid "Limit for extending expiration date" msgstr "Kartu hadiah: Tanggal kedaluwarsa" #: pretix/base/models/orders.py:3228 msgid "Cart position" msgstr "Posisi gerobak" #: pretix/base/models/orders.py:3229 msgid "Cart positions" msgstr "Posisi gerobak" #: pretix/base/models/orders.py:3371 msgid "Business customer" msgstr "Pelanggan bisnis" #: pretix/base/models/orders.py:3387 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Referensi ini akan dicetak pada invoice kamu untuk kenyamanan kamu." #: pretix/base/models/orders.py:3513 #, fuzzy #| msgid "Transaction time" msgid "Transmission type" msgstr "Waktu transaksi" #: pretix/base/models/orders.py:3604 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "Lencana" #: pretix/base/models/orders.py:3605 pretix/base/pdf.py:1140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:114 msgid "Ticket" msgstr "Tiket" #: pretix/base/models/orders.py:3606 #, fuzzy #| msgid "Verification" msgid "Certificate" msgstr "Verifikasi" #: pretix/base/models/orders.py:3607 pretix/control/views/event.py:392 #: pretix/control/views/event.py:397 pretix/control/views/organizer.py:650 #: pretix/control/views/organizer.py:655 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: pretix/base/models/organizer.py:81 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Harus pendek, hanya berisi huruf kecil, angka, titik, dan garis. Setiap slug " "hanya dapat digunakan satu kali. Ini digunakan dalam URL untuk merujuk ke " "akun penyelenggara dan acara kamu." #: pretix/base/models/organizer.py:103 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "Penyelenggara" #: pretix/base/models/organizer.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "Nama tim" #: pretix/base/models/organizer.py:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "Anggota tim" #: pretix/base/models/organizer.py:355 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "Apakah kamu benar-benar ingin menonaktifkan otentikasi dua faktor?" #: pretix/base/models/organizer.py:356 msgid "" "If you turn this on, all members of the team will be required to either set " "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:363 msgid "Can create events" msgstr "Dapat membuat acara" #: pretix/base/models/organizer.py:367 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Dapat mengubah tim dan izin" #: pretix/base/models/organizer.py:371 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Dapat mengubah pengaturan penyelenggara" #: pretix/base/models/organizer.py:372 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Seseorang dengan pengaturan ini bisa mendapatkan akses ke sebagian besar " "data dari semua acara kamu, misalnya melalui laporan privasi, jadi berhati-" "hatilah dengan siapa yang kamu tambahkan ke tim ini!" #: pretix/base/models/organizer.py:377 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Dapat mengelola akun pelanggan" #: pretix/base/models/organizer.py:381 msgid "Can manage reusable media" msgstr "Dapat mengelola media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/models/organizer.py:385 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Dapat mengelola kartu hadiah" #: pretix/base/models/organizer.py:389 msgid "Can change event settings" msgstr "Dapat mengubah pengaturan acara" #: pretix/base/models/organizer.py:393 msgid "Can change product settings" msgstr "Dapat mengubah pengaturan produk" #: pretix/base/models/organizer.py:397 msgid "Can view orders" msgstr "Dapat melihat pesanan" #: pretix/base/models/organizer.py:401 msgid "Can change orders" msgstr "Dapat mengubah pesanan" #: pretix/base/models/organizer.py:405 msgid "Can perform check-ins" msgstr "Dapat melakukan check-in" #: pretix/base/models/organizer.py:406 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" "Ini termasuk mencari peserta, yang dapat digunakan untuk memperoleh " "informasi pribadi tentang peserta. Pengguna dengan \"dapat mengubah " "pesanan\" juga dapat melakukan check-in." #: pretix/base/models/organizer.py:411 msgid "Can view vouchers" msgstr "Dapat melihat voucher" #: pretix/base/models/organizer.py:415 msgid "Can change vouchers" msgstr "Dapat menukar voucher" #: pretix/base/models/organizer.py:419 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "%(name)s pada %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:67 msgid "Team" msgstr "Tim" #: pretix/base/models/organizer.py:452 pretix/control/navigation.py:539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "Tim" #: pretix/base/models/organizer.py:472 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Undang ke tim '{team}' untuk '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 #, fuzzy #| msgctxt "reusable_medium" #| msgid "Identifier" msgid "Identifier" msgstr "Pengidentifikasi" #: pretix/base/models/organizer.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: pretix/base/models/seating.py:46 pretix/base/models/tax.py:306 #: pretix/base/pdf.py:1319 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "File tata letak kamu bukan file JSON yang valid." #: pretix/base/models/seating.py:55 pretix/base/models/seating.py:79 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" "File tata letak kamu bukan denah tempat duduk yang valid. Pesan eror: {}" #: pretix/base/models/seating.py:64 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:72 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" msgstr "" #: pretix/base/models/seating.py:200 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Baris {number}" #: pretix/base/models/seating.py:205 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Nomor kursi {number}" #: pretix/base/models/tax.py:143 #, fuzzy #| msgid "Calendar invites" msgid "Standard rates" msgstr "Undangan kalender" #: pretix/base/models/tax.py:147 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:151 #, fuzzy #| msgid "Reduced ticket" msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" msgstr "Tiket terbatas" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:163 #, fuzzy #| msgid "Reverse charge" msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" msgstr "Membalikkan biaya" #: pretix/base/models/tax.py:167 #, fuzzy #| msgid "Tax rate" msgid "Tax free" msgstr "Persentase pajak" #: pretix/base/models/tax.py:170 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:173 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:176 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:179 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:182 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:186 #, fuzzy #| msgctxt "cookie_usage" #| msgid "Social features" msgid "Special cases" msgstr "Fitur sosial" #: pretix/base/models/tax.py:188 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Exempt with specific reason" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:197 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:204 pretix/base/models/tax.py:217 #: pretix/base/models/tax.py:243 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:230 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:251 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:253 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:255 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:257 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:259 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:261 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:263 msgctxt "tax_code" msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:315 #, python-brace-format msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" msgstr "Kumpulan aturan kamu tidak valid. Pesan eror: {}" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Official name" msgstr "Nama resmi" #: pretix/base/models/tax.py:327 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Harus pendek, mis. \"PPN\"" #: pretix/base/models/tax.py:331 pretix/control/forms/event.py:1641 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 #, fuzzy #| msgid "Barcode" msgid "Tax code" msgstr "kode batang" #: pretix/base/models/tax.py:332 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:352 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Harga produk yang dikonfigurasi sudah termasuk jumlah pajak" #: pretix/base/models/tax.py:356 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" "Pertahankan jumlah kotor tetap konstan jika tarif pajak berubah berdasarkan " "alamat faktur" #: pretix/base/models/tax.py:360 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Gunakan aturan perpajakan biaya balik UE" #: pretix/base/models/tax.py:364 msgid "" "This feature will be removed in the future as it does not handle VAT for non-" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "DEPRECATED" msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:367 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Tidak direkomendasikan. Sebagian besar acara TIDAK memenuhi syarat untuk " "dikenakan biaya balik karena tempat perpajakan adalah lokasi acara. Opsi ini " "menonaktifkan penagihan PPN untuk semua pelanggan di luar UE dan untuk " "pelanggan bisnis di berbagai negara UE yang memasukkan ID PPN UE yang valid. " "Hanya aktifkan opsi ini setelah berkonsultasi dengan penasihat pajak. Tidak " "ada jaminan yang diberikan untuk perhitungan pajak yang benar. GUNAKAN " "DENGAN RISIKO ANDA SENDIRI." #: pretix/base/models/tax.py:375 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" msgstr "Negara pedagang" #: pretix/base/models/tax.py:377 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Negara tempat tinggal kamu. Ini adalah negara di mana aturan tagihan balik " "UE tidak akan berlaku, jika dikonfigurasi di atas." #: pretix/base/models/tax.py:424 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Anda perlu mengatur negara asal kamu untuk menggunakan fitur pengisian balik." #: pretix/base/models/tax.py:428 pretix/control/forms/event.py:1691 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:433 pretix/control/forms/event.py:1695 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:438 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "termasuk. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:440 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "ditambah {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:442 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:82 msgid "reverse charge enabled" msgstr "pengisian balik diaktifkan" #: pretix/base/models/tax.py:580 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Biaya Balik: Menurut Pasal 194, 196 Petunjuk Dewan 2006/112/EEC, tanggung " "jawab PPN berada di tangan penerima layanan." #: pretix/base/models/tax.py:586 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "Tanggung jawab PPN ada pada penerima jasa." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" msgstr "Tidak berpengaruh" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" msgstr "Tetapkan harga produk ke" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" msgstr "Kurangi dari harga produk" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Mengurangi harga produk sebesar (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:200 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Berapa kali voucher ini dapat ditukarkan." #: pretix/base/models/vouchers.py:204 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" msgstr "Ditebus" #: pretix/base/models/vouchers.py:209 msgid "" "If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products " "when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for " "lower numbers of products. Note that this means that the total number of " "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" "Jika diatur lebih dari satu, voucher harus ditukarkan dengan produk sebanyak " "ini saat pertama kali digunakan. Pada penggunaan selanjutnya, ini juga dapat " "digunakan untuk jumlah produk yang lebih sedikit. Perhatikan bahwa ini " "berarti jumlah total penggunaan dalam beberapa kasus bisa lebih rendah dari " "batas ini, misalnya. jika terjadi pembatalan." #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" "Ini adalah jumlah uang maksimum yang akan didiskon menggunakan voucher ini " "untuk semua penggunaan. Jika sudah mencapai jumlah tersebut maka voucher " "tidak dapat digunakan lagi." #: pretix/base/models/vouchers.py:230 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Jika diaktifkan, voucher ini akan dikurangi dari kuota produk yang " "terpengaruh, sehingga dijamin siapa pun yang memiliki kode voucher ini akan " "menerima tiket." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Jika diaktifkan, pemegang kode voucher ini dapat membeli tiket meskipun " "sudah tidak ada lagi." #: pretix/base/models/vouchers.py:257 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed. Instead " "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:268 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Variasi pilihan produk di atas sedang digunakan." #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Jika diaktifkan, voucher berlaku untuk produk apa pun yang terkena kuota ini." #: pretix/base/models/vouchers.py:284 msgid "Specific seat" msgstr "Kursi tertentu" #: pretix/base/models/vouchers.py:291 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Anda dapat menggunakan kolom ini untuk mengelompokkan beberapa voucher " "menjadi satu. Jika kamu memasukkan nilai yang sama untuk beberapa voucher, " "kamu bisa mendapatkan statistik berapa banyak voucher yang telah ditukarkan, " "dll." #: pretix/base/models/vouchers.py:316 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "voucher" #: pretix/base/models/vouchers.py:342 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Anda tidak dapat memilih kuota milik acara lain." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Anda tidak dapat memilih kuota dan produk tertentu secara bersamaan." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 msgid "" "You cannot select a product that is only available as an add-on product or " "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" "Anda tidak dapat memilih produk yang hanya tersedia sebagai produk tambahan " "atau sebagai bagian dari paket, karena voucher tidak dapat diterapkan pada " "produk tambahan atau produk paket." #: pretix/base/models/vouchers.py:351 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgstr "Anda tidak dapat memilih produk milik acara lain." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 pretix/base/models/vouchers.py:363 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Anda tidak dapat memilih variasi tanpa memilih produk yang menyediakan " "variasi." #: pretix/base/models/vouchers.py:356 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Variasi ini bukan milik produk ini." #: pretix/base/models/vouchers.py:358 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "" "Saat ini pembuatan voucher untuk produk tambahan tidak dapat dilakukan." #: pretix/base/models/vouchers.py:360 pretix/base/models/vouchers.py:472 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" "Anda perlu memilih produk atau kuota tertentu jika voucher ini harus memesan " "tiket." #: pretix/base/models/vouchers.py:370 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Voucher ini telah ditukarkan %(redeemed)s kali. Kamu tidak dapat mengurangi " "jumlah penggunaan maksimum di bawah jumlah ini." #: pretix/base/models/vouchers.py:379 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" "Jumlah penggunaan maksimum tidak boleh lebih rendah dari jumlah penggunaan " "minimum." #: pretix/base/models/vouchers.py:385 pretix/base/models/vouchers.py:454 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Jika kamu ingin voucher ini memblokir kuota, kamu harus memilih tanggal " "tertentu." #: pretix/base/models/vouchers.py:387 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" "Anda tidak dapat memilih subacara jika acara kamu bukan rangkaian acara." #: pretix/base/models/vouchers.py:485 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Anda tidak dapat membuat voucher pemblokiran kuota karena produk atau kuota " "yang dipilih sudah habis terjual atau sudah dipesan seluruhnya." #: pretix/base/models/vouchers.py:507 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "ID kursi yang ditentukan \"{id}\" tidak ada untuk acara ini." #: pretix/base/models/vouchers.py:511 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" "Kursi \"{id}\" saat ini tidak tersedia (diblokir, sudah terjual, atau " "voucher berbeda)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:65 msgid "On waiting list since" msgstr "Di daftar tunggu sejak itu" #: pretix/base/models/waitinglist.py:85 msgid "Assigned voucher" msgstr "Voucher yang ditugaskan" #: pretix/base/models/waitinglist.py:94 msgid "The product the user waits for." msgstr "Produk yang ditunggu pengguna." #: pretix/base/models/waitinglist.py:102 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Variasi produk yang dipilih di atas." #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entry" msgstr "Entri daftar tunggu" #: pretix/base/models/waitinglist.py:115 msgid "Waiting list entries" msgstr "Entri daftar tunggu" #: pretix/base/models/waitinglist.py:160 msgid "This product is currently not available." msgstr "Produk ini saat ini tidak tersedia." #: pretix/base/models/waitinglist.py:188 msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "Saat ini tidak ada kursi dengan produk ini yang tersedia." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Entri ini dianonimkan dan tidak dapat digunakan lagi." #: pretix/base/models/waitinglist.py:197 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Voucher telah dikirimkan kepada orang ini." #: pretix/base/models/waitinglist.py:208 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Dibuat secara otomatis dari entri daftar tunggu untuk {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:303 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Item yang dipilih bukan milik acara ini." #: pretix/base/models/waitinglist.py:305 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Silakan pilih variasi spesifik dari produk ini." #: pretix/base/models/waitinglist.py:323 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Anda sudah ada di daftar tunggu ini! Kami akan memberi tahu kamu segera " "setelah kami memiliki tiket tersedia untuk kamu." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "tanggal" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:755 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:446 msgid "Net total" msgstr "Jumlah bersih" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "Jumlah yang tertunda" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "Produk yang dibeli" #: pretix/base/notifications.py:223 pretix/base/services/placeholders.py:415 #: pretix/base/services/placeholders.py:424 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:151 msgid "View order details" msgstr "Lihat detail pesanan" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Pesanan baru telah dilakukan: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Pesanan baru telah dilakukan dan memerlukan persetujuan: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Pesanan {order.code} telah ditandai sebagai telah dibayar." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Pesanan {order.code} telah dibatalkan." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Pesanan {order.code} telah diaktifkan kembali." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Pesanan {order.code} telah ditandai sebagai kedaluwarsa." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Informasi tiket pesanan {order.code} telah diubah." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Alamat kontak pesanan {order.code} telah diubah." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Pesanan {order.code} telah diubah." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Pesanan telah dibayar lebih" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Pesanan {order.code} telah dibayar lebih." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Pengembalian dana eksternal untuk {order.code} telah dilakukan." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "Pengembalian dana diminta" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "" "Anda telah diminta untuk melakukan pengembalian dana untuk {order.code}." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" msgstr "pembayaran apel" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" msgstr "Google Bayar" #: pretix/base/payment.py:119 pretix/base/payment.py:1614 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" "Anda tidak dapat membayar dengan kartu hadiah saat membeli kartu hadiah." #: pretix/base/payment.py:128 pretix/base/payment.py:1624 #: pretix/base/payment.py:1626 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Kartu hadiah ini tidak mendukung mata uang ini." #: pretix/base/payment.py:130 pretix/base/payment.py:1632 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "Kartu hadiah ini hanya dapat digunakan dalam mode uji coba." #: pretix/base/payment.py:132 pretix/base/payment.py:1634 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "Hanya kartu hadiah uji yang dapat digunakan dalam mode uji." #: pretix/base/payment.py:134 pretix/base/payment.py:1636 msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Kartu hadiah ini tidak berlaku lagi." #: pretix/base/payment.py:136 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "Semua kredit pada kartu hadiah ini telah digunakan." #: pretix/base/payment.py:143 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Kartu hadiah ini sudah digunakan untuk pembayaran kamu." #: pretix/base/payment.py:147 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Anda memasukkan voucher, bukan kartu hadiah. Voucher hanya dapat dimasukkan " "pada halaman pertama toko di bawah pilihan produk." #: pretix/base/payment.py:151 msgid "This gift card is not known." msgstr "Kartu hadiah ini tidak diketahui." #: pretix/base/payment.py:154 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Kartu hadiah ini tidak dapat ditukarkan karena kodenya tidak unik. Silakan " "menghubungi penyelenggara acara ini." #: pretix/base/payment.py:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:116 msgid "Pay now" msgstr "Bayar sekarang" #: pretix/base/payment.py:389 msgid "Enable payment method" msgstr "Aktifkan metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:395 #, fuzzy #| msgid "" #| "Users will not be able to choose this payment provider after the given " #| "date." msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." msgstr "" "Pengguna tidak akan dapat memilih penyedia pembayaran ini setelah tanggal " "yang ditentukan." #: pretix/base/payment.py:401 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Pengguna tidak akan dapat memilih penyedia pembayaran ini setelah tanggal " "yang ditentukan." #: pretix/base/payment.py:406 msgid "Minimum order total" msgstr "Jumlah pesanan minimum" #: pretix/base/payment.py:407 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Pembayaran ini hanya akan tersedia jika total pesanan sama dengan atau " "melebihi nilai yang diberikan. Total pesanan untuk tujuan ini dapat dihitung " "tanpa memperhitungkan biaya yang dikenakan oleh metode pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:417 msgid "Maximum order total" msgstr "Jumlah pesanan maksimum" #: pretix/base/payment.py:418 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Pembayaran ini hanya akan tersedia jika total pesanan sama dengan atau di " "bawah nilai yang diberikan. Total pesanan untuk tujuan ini dapat dihitung " "tanpa memperhitungkan biaya yang dikenakan oleh metode pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:428 pretix/base/payment.py:437 msgid "Additional fee" msgstr "Biaya tambahan" #: pretix/base/payment.py:429 msgid "Absolute value" msgstr "Nilai mutlak" #: pretix/base/payment.py:438 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Persentase dari total pesanan." #: pretix/base/payment.py:444 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Hitung biaya dari nilai total termasuk biaya." #: pretix/base/payment.py:445 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Kami menyarankan untuk mengaktifkan ini jika kamu ingin pengguna membayar " "biaya pembayaran penyedia pembayaran kamu. Klik di sini untuk informasi mendetail " "tentang fungsinya. Jangan lupa untuk menetapkan biaya yang benar di atas!" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "Text on invoices" msgstr "Teks pada faktur" #: pretix/base/payment.py:454 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Akan dicetak tepat di bawah angka pembayaran dan di atas teks penutup " "faktur. Ini hanya akan digunakan jika faktur dibuat sebelum pesanan dibayar. " "Jika invoice dibuat nanti, maka akan muncul teks yang menyatakan sudah " "dibayar." #: pretix/base/payment.py:463 msgid "Restrict to countries" msgstr "Batasi pada negara" #: pretix/base/payment.py:465 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Hanya izinkan pemilihan penyedia pembayaran ini untuk alamat faktur di " "negara yang dipilih. Jika kamu tidak memilih negara mana pun, semua negara " "diperbolehkan. Ini hanya diaktifkan jika alamat faktur diperlukan." #: pretix/base/payment.py:484 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" "Hanya izinkan penggunaan penyedia pembayaran ini di saluran penjualan yang " "dipilih." #: pretix/base/payment.py:488 msgid "Hide payment method" msgstr "Sembunyikan metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:491 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" "Metode pembayaran tidak akan ditampilkan secara default tetapi hanya kepada " "orang yang masuk ke toko melalui link khusus." #: pretix/base/payment.py:497 msgid "Link to enable payment method" msgstr "Tautan untuk mengaktifkan metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:506 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" "Bagikan tautan ini kepada pelanggan yang sebaiknya menggunakan metode " "pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:511 msgid "Do not send a payment reminder mail" msgstr "Jangan mengirim surat pengingat pembayaran" #: pretix/base/payment.py:512 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" "Pengguna tidak akan menerima email pengingat untuk membayar pesanan mereka " "sebelum habis masa berlakunya jika mereka telah memilih metode pembayaran " "ini." #: pretix/base/payment.py:559 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Pembayaran untuk faktur ini telah diterima." #: pretix/base/payment.py:1024 #, fuzzy #| msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgid "" "This payment is already being processed and can not be canceled any more." msgstr "Pembayaran ini tidak dapat dibatalkan saat ini." #: pretix/base/payment.py:1038 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" "Pengembalian dana otomatis tidak didukung oleh penyedia pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:1129 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Tidak ada pembayaran yang diperlukan karena pesanan ini hanya mencakup " "produk yang tidak dipungut biaya." #: pretix/base/payment.py:1136 msgid "Free of charge" msgstr "Gratis" #: pretix/base/payment.py:1172 msgid "Box office" msgstr "Film laris" #: pretix/base/payment.py:1220 pretix/base/payment.py:1239 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 msgid "Manual payment" msgstr "Pembayaran manual" #: pretix/base/payment.py:1225 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:196 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" "Dalam mode uji coba, kamu cukup menandai pesanan ini secara manual sebagai " "berbayar di backend setelah dibuat." #: pretix/base/payment.py:1246 pretix/base/payment.py:1462 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "Payment method name" msgstr "Nama metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:1250 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Deskripsi proses pembayaran saat checkout" #: pretix/base/payment.py:1251 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan saat checkout ketika pengguna memilih metode " "pembayaran ini. Ini harus memberikan penjelasan singkat tentang metode " "pembayaran ini." #: pretix/base/payment.py:1256 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "Deskripsi proses pembayaran dalam email konfirmasi pesanan" #: pretix/base/payment.py:1257 #, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "Teks ini akan disertakan untuk placeholder {payment_info} dalam email " "konfirmasi pesanan. Ini harus menginstruksikan pengguna tentang cara " "melanjutkan pembayaran. Kamu dapat menggunakan placeholder {order}, " "{amount}, {currency} dan {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1264 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Deskripsi proses pembayaran untuk pesanan yang tertunda" #: pretix/base/payment.py:1265 #, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan pada halaman konfirmasi pesanan untuk pesanan yang " "tertunda. Ini harus menginstruksikan pengguna tentang cara melanjutkan " "pembayaran. Kamu dapat menggunakan placeholder {order}, {amount}, {currency} " "dan {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" "Buat faktur untuk pesanan menggunakan transfer bank segera jika acara " "dikonfigurasi untuk membuat faktur setelah pembayaran selesai." #: pretix/base/payment.py:1324 msgid "Offsetting" msgstr "Mengimbangi" #: pretix/base/payment.py:1338 pretix/control/views/orders.py:1262 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "Anda memasukkan pesanan yang tidak dapat ditemukan." #: pretix/base/payment.py:1367 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Seimbang terhadap pesanan: %s" #: pretix/base/payment.py:1468 msgid "Payment method description" msgstr "Deskripsi metode pembayaran" #: pretix/base/payment.py:1498 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "Dalam mode uji, hanya kartu uji yang akan berfungsi." #: pretix/base/payment.py:1628 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Kartu hadiah ini tidak diterima oleh penyelenggara acara ini." #: pretix/base/payment.py:1630 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "Sementara itu, kartu hadiah ini telah digunakan. Silakan coba lagi." #: pretix/base/pdf.py:98 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Kode tiket (konten barcode)" #: pretix/base/pdf.py:110 msgid "Order position number" msgstr "Nomor posisi pesanan" #: pretix/base/pdf.py:123 pretix/control/forms/event.py:1903 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" msgstr "Nama Produk" #: pretix/base/pdf.py:124 pretix/base/services/tickets.py:98 #: pretix/control/views/event.py:914 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample product" msgstr "Produk sampel" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "Variation name" msgstr "Nama variasi" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "Sample variation" msgstr "Variasi sampel" #: pretix/base/pdf.py:133 msgid "Product description" msgstr "Deskripsi Produk" #: pretix/base/pdf.py:134 pretix/base/services/tickets.py:99 #: pretix/control/views/event.py:915 pretix/control/views/pdf.py:97 msgid "Sample product description" msgstr "Contoh deskripsi produk" #: pretix/base/pdf.py:138 msgid "Product name and variation" msgstr "Nama produk dan variasi" #: pretix/base/pdf.py:139 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Produk sampel – variasi sampel" #: pretix/base/pdf.py:146 msgid "Product variation description" msgstr "Deskripsi variasi produk" #: pretix/base/pdf.py:147 msgid "Sample product variation description" msgstr "Contoh deskripsi variasi produk" #: pretix/base/pdf.py:154 msgid "Ticket category" msgstr "Kategori tiket" #: pretix/base/pdf.py:161 pretix/base/pdf.py:166 pretix/base/pdf.py:175 msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:165 #, fuzzy #| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including bundled products" msgstr "Harga sudah termasuk add-on" #: pretix/base/pdf.py:174 #, fuzzy #| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including add-ons and bundled products" msgstr "Harga sudah termasuk add-on" #: pretix/base/pdf.py:184 pretix/base/pdf.py:342 #: pretix/base/services/invoices.py:593 #: pretix/base/services/placeholders.py:602 #: pretix/base/services/placeholders.py:687 #: pretix/base/services/placeholders.py:703 #: pretix/base/services/placeholders.py:712 pretix/control/views/event.py:916 msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/pdf.py:189 pretix/base/pdf.py:347 #: pretix/base/services/tickets.py:116 pretix/control/views/pdf.py:115 #: pretix/control/views/pdf.py:121 pretix/control/views/pdf.py:128 #: pretix/control/views/pdf.py:133 msgid "Sample company" msgstr "Perusahaan sampel" #: pretix/base/pdf.py:193 msgid "Full attendee address" msgstr "Alamat lengkap peserta" #: pretix/base/pdf.py:194 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" "John Doe\n" "Perusahaan sampel\n" "jalan wijen 42\n" "12345 Kota Mana Saja\n" "Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:198 msgid "Attendee street" msgstr "Jalan peserta" #: pretix/base/pdf.py:203 msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Kode pos peserta" #: pretix/base/pdf.py:208 msgid "Attendee city" msgstr "kota peserta" #: pretix/base/pdf.py:213 msgid "Attendee state" msgstr "Negara peserta" #: pretix/base/pdf.py:218 msgid "Attendee country" msgstr "Negara peserta" #: pretix/base/pdf.py:230 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "ID aliasan (pemindaian prospek)" #: pretix/base/pdf.py:236 pretix/base/pdf.py:241 msgid "Sample event name" msgstr "Contoh nama acara" #: pretix/base/pdf.py:246 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31 Mei 2017" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event date range" msgstr "Rentang tanggal acara" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31 Mei – 4 Juni 2017" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event begin date and time" msgstr "Tanggal dan waktu mulai acara" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "31-05-2017 20:00" #: pretix/base/pdf.py:263 msgid "Event begin date" msgstr "Tanggal mulai acara" #: pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:290 pretix/base/pdf.py:399 #: pretix/base/pdf.py:423 pretix/base/pdf.py:447 pretix/base/pdf.py:471 #: pretix/base/pdf.py:534 pretix/base/pdf.py:539 msgid "2017-05-31" msgstr "31-05-2017" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "Event begin time" msgstr "Waktu mulai acara" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "20:00" msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:276 msgid "Event begin weekday" msgstr "Acara dimulai hari kerja" #: pretix/base/pdf.py:277 pretix/base/pdf.py:306 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1399 msgid "Friday" msgstr "Jumat" #: pretix/base/pdf.py:281 msgid "Event end date and time" msgstr "Tanggal dan waktu berakhirnya acara" #: pretix/base/pdf.py:282 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "31-05-2017 22:00" #: pretix/base/pdf.py:298 msgid "22:00" msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:305 msgid "Event end weekday" msgstr "Acara berakhir pada hari kerja" #: pretix/base/pdf.py:310 msgid "Event admission date and time" msgstr "Tanggal dan waktu masuk acara" #: pretix/base/pdf.py:311 pretix/base/pdf.py:407 pretix/base/pdf.py:431 #: pretix/base/pdf.py:455 pretix/base/pdf.py:479 pretix/base/pdf.py:528 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "31-05-2017 19:00" #: pretix/base/pdf.py:318 msgid "Event admission time" msgstr "Waktu masuk acara" #: pretix/base/pdf.py:319 pretix/base/pdf.py:415 pretix/base/pdf.py:439 #: pretix/base/pdf.py:463 pretix/base/pdf.py:487 msgid "19:00" msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "Event location" msgstr "Lokasi acara" #: pretix/base/pdf.py:327 pretix/base/settings.py:1283 msgid "Random City" msgstr "Kota Acak" #: pretix/base/pdf.py:352 msgid "Sesame Street 42" msgstr "jalan wijen 42" #: pretix/base/pdf.py:357 msgid "12345" msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:362 pretix/base/services/invoices.py:596 msgid "Sample city" msgstr "Kota sampel" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "Invoice address state" msgstr "Status alamat faktur" #: pretix/base/pdf.py:367 msgid "Sample State" msgstr "Contoh Negara" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Atlantis" msgstr "Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:376 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Daftar Add-On" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" "Tambahan 1\n" "2x Tambahan 2" #: pretix/base/pdf.py:383 pretix/control/forms/filter.py:1537 #: pretix/control/forms/filter.py:1539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "Nama penyelenggara" #: pretix/base/pdf.py:384 msgid "Event organizer company" msgstr "Perusahaan penyelenggara acara" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Organizer info text" msgstr "Teks info penyelenggara" #: pretix/base/pdf.py:389 msgid "Event organizer info text" msgstr "Teks info penyelenggara acara" #: pretix/base/pdf.py:393 pretix/base/pdf.py:394 msgid "Event info text" msgstr "Teks info acara" #: pretix/base/pdf.py:398 msgid "Printing date" msgstr "Tanggal pencetakan" #: pretix/base/pdf.py:406 msgid "Printing date and time" msgstr "Tanggal dan waktu pencetakan" #: pretix/base/pdf.py:414 msgid "Printing time" msgstr "Waktu pencetakan" #: pretix/base/pdf.py:422 pretix/control/forms/item.py:741 #, fuzzy #| msgid "Purchased" msgid "Purchase date" msgstr "Dibeli" #: pretix/base/pdf.py:430 #, fuzzy #| msgid "Purchased" msgid "Purchase date and time" msgstr "Dibeli" #: pretix/base/pdf.py:438 #, fuzzy #| msgid "Purchased" msgid "Purchase time" msgstr "Dibeli" #: pretix/base/pdf.py:446 msgid "Validity start date" msgstr "Tanggal mulai validitas" #: pretix/base/pdf.py:454 msgid "Validity start date and time" msgstr "Tanggal dan waktu mulai validitas" #: pretix/base/pdf.py:462 msgid "Validity start time" msgstr "Waktu mulai validitas" #: pretix/base/pdf.py:470 msgid "Validity end date" msgstr "Tanggal akhir validitas" #: pretix/base/pdf.py:478 msgid "Validity end date and time" msgstr "Tanggal dan waktu berakhirnya validitas" #: pretix/base/pdf.py:486 msgid "Validity end time" msgstr "Waktu berakhirnya validitas" #: pretix/base/pdf.py:494 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Program times: date and time" msgstr "Tanggal dan waktu pencetakan" #: pretix/base/pdf.py:496 msgid "" "2017-05-31 10:00 – 12:00\n" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Reusable Medium ID" msgstr "ID Media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: Full name" msgstr "Kursi: Nama lengkap" #: pretix/base/pdf.py:506 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Lantai dasar, Baris 3, Kursi 4" #: pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #: pretix/control/forms/orders.py:344 msgid "General admission" msgstr "Penerimaan umum" #: pretix/base/pdf.py:511 msgid "Seat: zone" msgstr "Kursi: zona" #: pretix/base/pdf.py:512 msgid "Ground floor" msgstr "Lantai dasar" #: pretix/base/pdf.py:517 msgid "Seat: row" msgstr "Tempat duduk: baris" #: pretix/base/pdf.py:522 msgid "Seat: seat number" msgstr "Kursi: nomor kursi" #: pretix/base/pdf.py:527 msgid "Date and time of first scan" msgstr "Tanggal dan waktu pemindaian pertama" #: pretix/base/pdf.py:533 msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "Kartu hadiah: Tanggal penerbitan" #: pretix/base/pdf.py:538 msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "Kartu hadiah: Tanggal kedaluwarsa" #: pretix/base/pdf.py:579 pretix/base/pdf.py:617 pretix/base/pdf.py:623 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Pertanyaan: {question}" #: pretix/base/pdf.py:618 pretix/base/pdf.py:624 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:665 msgid "Attendee name for salutation" msgstr "Nama peserta untuk salam" #: pretix/base/pdf.py:666 pretix/base/pdf.py:689 #: pretix/base/services/placeholders.py:730 #: pretix/control/forms/organizer.py:681 msgid "Mr Doe" msgstr "Tuan Doe" #: pretix/base/pdf.py:672 pretix/base/pdf.py:679 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:125 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:499 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "Nama peserta: {part}" #: pretix/base/pdf.py:688 msgid "Invoice address name for salutation" msgstr "Nama alamat faktur untuk salam" #: pretix/base/pdf.py:695 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Nama alamat faktur: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1328 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" msgstr "File tata letak kamu bukan tata letak yang valid. Pesan eror: {}" #: pretix/base/plugins.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 msgid "Features" msgstr "Fitur" #: pretix/base/plugins.py:140 msgid "Integrations" msgstr "Integrasi" #: pretix/base/plugins.py:141 msgid "Customizations" msgstr "Kustomisasi" #: pretix/base/plugins.py:142 msgid "Output and export formats" msgstr "Format keluaran dan ekspor" #: pretix/base/plugins.py:143 msgid "API features" msgstr "Fitur API" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Event start" msgstr "Acara dimulai" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Event end" msgstr "Acara berakhir" #: pretix/base/reldate.py:40 msgid "Event admission" msgstr "Tiket masuk acara" #: pretix/base/reldate.py:41 msgid "Presale start" msgstr "Awal pra-penjualan" #: pretix/base/reldate.py:42 msgid "Presale end" msgstr "Akhir pra-penjualan" #: pretix/base/reldate.py:186 #, fuzzy #| msgid "days before" msgid "before" msgstr "hari sebelumnya" #: pretix/base/reldate.py:187 msgid "after" msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:308 pretix/base/reldate.py:472 msgid "Fixed date:" msgstr "Tanggal tetap:" #: pretix/base/reldate.py:309 pretix/base/reldate.py:473 msgid "Relative date:" msgstr "Tanggal relatif:" #: pretix/base/reldate.py:310 msgid "Relative time:" msgstr "Waktu relatif:" #: pretix/base/reldate.py:318 pretix/base/reldate.py:476 msgid "Not set" msgstr "Tidak diatur" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "Acak (default, berfungsi dengan semua aplikasi pretix)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" "skema tanda tangan pretix 1 (untuk acara yang sangat besar, mengubah " "semantik pemindaian offline – silakan merujuk ke dokumentasi atau dukungan " "untuk detailnya)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:268 #: pretix/base/services/cancelevent.py:354 msgid "Event canceled" msgstr "Acara dibatalkan" #: pretix/base/services/cancelevent.py:383 #, fuzzy #| msgid "Add confirmation text" msgid "Bulk-refund confirmation" msgstr "Tambahkan teks konfirmasi" #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:161 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Kami tidak dapat memproses permintaan kamu sepenuhnya karena server terlalu " "sibuk. Silakan coba lagi." #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/presale/views/cart.py:262 msgid "You did not select any products." msgstr "Anda tidak memilih produk apa pun." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "Unknown cart position." msgstr "Posisi troli tidak diketahui." #: pretix/base/services/cart.py:111 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Tidak ada tanggal yang ditentukan." #: pretix/base/services/cart.py:112 pretix/base/services/orders.py:190 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Anda memilih produk yang tidak tersedia untuk dijual." #: pretix/base/services/cart.py:114 pretix/base/services/orders.py:133 #, python-format msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Beberapa produk yang kamu pilih tidak lagi tersedia. Silakan lihat di bawah " "untuk detailnya." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Beberapa produk yang kamu pilih tidak lagi tersedia dalam jumlah yang kamu " "pilih. Silakan lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/base/services/cart.py:125 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " #| "you selected. Please see below for details." msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" "Beberapa produk yang kamu pilih tidak lagi tersedia dalam jumlah yang kamu " "pilih. Silakan lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/base/services/cart.py:129 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " #| "you selected. Please see below for details." msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" "Beberapa produk yang kamu pilih tidak lagi tersedia dalam jumlah yang kamu " "pilih. Silakan lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:152 #, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." msgstr[0] "Anda tidak dapat memilih lebih dari %s item per pesanan." #: pretix/base/services/cart.py:138 pretix/base/services/orders.py:1602 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "" "Anda tidak dapat memilih lebih dari %(max)s item produk %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:143 pretix/base/services/orders.py:1607 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "Anda harus memilih setidaknya %(min)s item dari produk %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:148 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" "Kami menghapus %(product)s dari keranjang kamu karena kamu tidak dapat " "membeli kurang dari %(min)s item tersebut." #: pretix/base/services/cart.py:152 pretix/base/services/orders.py:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:170 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:812 msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "Periode pemesanan untuk acara ini belum dimulai." #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The booking period for this event has ended." msgstr "Periode pemesanan untuk acara ini telah berakhir." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" "Semua pembayaran untuk acara ini harus sudah dikonfirmasi, sehingga tidak " "ada pesanan baru yang dapat dibuat." #: pretix/base/services/cart.py:156 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Periode pemesanan untuk acara ini belum dimulai. Posisi yang terpengaruh " "telah dihapus dari keranjang kamu." #: pretix/base/services/cart.py:159 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Periode pemesanan untuk salah satu acara di keranjang kamu telah berakhir. " "Posisi yang terpengaruh telah dihapus dari keranjang kamu." #: pretix/base/services/cart.py:161 msgid "The entered price is not a number." msgstr "Harga yang dimasukkan bukanlah angka." #: pretix/base/services/cart.py:162 msgid "The entered price is to high." msgstr "Harga yang dimasukkan terlalu tinggi." #: pretix/base/services/cart.py:163 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Kode voucher ini tidak diketahui di database kami." #: pretix/base/services/cart.py:165 pretix/base/services/orders.py:167 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" "Kode voucher \"%(voucher)s\" hanya dapat digunakan jika kamu memilih " "setidaknya %(number)s produk yang cocok." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" "Kode voucher \"%(voucher)s\" hanya dapat digunakan jika kamu memilih " "setidaknya %(number)s produk yang cocok. Oleh karena itu kami telah " "menghapus beberapa posisi dari keranjang kamu yang tidak dapat lagi dibeli " "seperti ini." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" "Kode voucher ini telah digunakan sebanyak jumlah maksimum yang diperbolehkan." #: pretix/base/services/cart.py:178 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Kode voucher ini sedang terkunci karena sudah ada di keranjang. Ini mungkin " "berarti ada orang lain yang sedang menukarkan voucher ini saat ini, atau " "kamu sudah mencoba menukarkannya sebelumnya tetapi tidak menyelesaikan " "proses pembayaran. Kamu dapat mencoba menggunakannya lagi dalam %d menit." #: pretix/base/services/cart.py:183 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Kode voucher ini hanya dapat ditukarkan %d kali lagi." #: pretix/base/services/cart.py:184 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" "Penerapan voucher ke seluruh keranjang tidak boleh digabungkan dengan " "operasi lainnya." #: pretix/base/services/cart.py:186 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Anda sudah menggunakan kode voucher ini. Hapus baris terkait dari keranjang " "kamu jika kamu ingin menggunakannya untuk produk lain." #: pretix/base/services/cart.py:189 msgid "This voucher is expired." msgstr "Voucher ini sudah habis masa berlakunya." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Voucher ini tidak berlaku untuk produk ini." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Voucher ini tidak berlaku untuk kursi ini." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" "Kami tidak menemukan posisi apa pun di keranjang kamu yang dapat digunakan " "untuk menggunakan voucher ini. Jika kamu ingin menambahkan sesuatu yang baru " "ke keranjang menggunakan voucher tersebut, kamu dapat melakukannya dengan " "opsi penukaran voucher di bagian bawah halaman." #: pretix/base/services/cart.py:198 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "Voucher kamu berlaku untuk produk yang saat ini tidak dijual." #: pretix/base/services/cart.py:199 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Voucher ini tidak berlaku untuk tanggal acara ini." #: pretix/base/services/cart.py:200 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Anda memerlukan kode voucher yang valid untuk memesan produk ini." #: pretix/base/services/cart.py:201 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Tanggal acara yang dipilih tidak aktif." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:191 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Anda tidak dapat memilih add-on untuk produk yang dipilih." #: pretix/base/services/cart.py:203 pretix/base/services/orders.py:192 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Anda tidak dapat memilih dua variasi dari produk tambahan yang sama." #: pretix/base/services/cart.py:205 pretix/base/services/orders.py:194 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" "Anda dapat memilih paling banyak %(max)s add-on dari kategori %(cat)s untuk " "produk %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:210 pretix/base/services/orders.py:199 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" "Anda harus memilih setidaknya %(min)s add-on dari kategori %(cat)s untuk " "produk %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:214 pretix/base/services/orders.py:203 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " #| "%(base)s at most once." msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Anda dapat memilih setiap add-on dari kategori %(cat)s untuk produk %(base)s " "paling banyak satu kali." #: pretix/base/services/cart.py:215 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" "Salah satu produk yang kamu pilih hanya dapat dibeli sebagai tambahan pada " "produk lain." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" "Salah satu produk yang kamu pilih hanya dapat dibeli sebagian dari satu " "paket." #: pretix/base/services/cart.py:218 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Silakan pilih kursi yang valid." #: pretix/base/services/cart.py:219 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Anda tidak dapat memilih tempat duduk untuk posisi ini." #: pretix/base/services/cart.py:221 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Anda tidak dapat memilih kursi yang sama berkali-kali." #: pretix/base/services/cart.py:222 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Anda memasukkan kartu hadiah, bukan voucher. Kartu hadiah dapat dimasukkan " "nanti saat kamu dimintai detail pembayaran." #: pretix/base/services/cart.py:224 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" "Konfigurasi produk ini memerlukan pemetaan ke media fisik, yang saat ini " "tidak tersedia online." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan yang tidak diketahui" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "Hanya diperbolehkan sebelum tanggal {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "Hanya diperbolehkan setelah {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 #, fuzzy #| msgid "Attendee street" msgid "Attendee is checked out" msgstr "Jalan peserta" #: pretix/base/services/checkin.py:281 #, fuzzy #| msgid "Automatically checked in" msgid "Attendee is already checked in" msgstr "Otomatis check in" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Jenis tiket tidak diperbolehkan" #: pretix/base/services/checkin.py:289 #, fuzzy #| msgid "Create a new gate" msgid "Wrong entrance gate" msgstr "Buat gerbang baru" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" msgstr "waktu sejak entri terakhir" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" msgstr "waktu sejak entri pertama" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" msgstr "jumlah hari dengan entri" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" msgstr "jumlah entri" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" msgstr "jumlah entri hari ini" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "number of entries today" msgid "number of entries since {datetime}" msgstr "jumlah entri hari ini" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "number of entries today" msgid "number of entries before {datetime}" msgstr "jumlah entri hari ini" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "number of entries today" msgid "number of days with an entry since {datetime}" msgstr "jumlah entri hari ini" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "number of entries today" msgid "number of days with an entry before {datetime}" msgstr "jumlah entri hari ini" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" msgstr "hari minggu" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1395 msgid "Monday" msgstr "Senin" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1396 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1397 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1398 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1400 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1401 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "{variable} bukan {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "{variable} maksimum terlampaui" #: pretix/base/services/checkin.py:372 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Minimum {variable} terlampaui" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "{variable} adalah {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Posisi pesanan ini telah dibatalkan." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." msgstr "Tiket ini telah diblokir." #: pretix/base/services/checkin.py:990 msgid "This order is not yet approved." msgstr "Perintah ini belum disetujui." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgstr "Tiket ini hanya berlaku setelah tanggal {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." msgstr "Tiket ini hanya berlaku sebelum tanggal {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" "Posisi pesanan ini memiliki produk yang tidak valid untuk daftar check-in " "ini." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" "Posisi pesanan ini memiliki tanggal yang tidak valid untuk daftar check-in " "ini." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Pesanan ini tidak ditandai sebagai dibayar." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "Tidak diizinkan masuk: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Anda perlu menjawab pertanyaan untuk menyelesaikan check-in ini." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Tiket ini telah ditebus." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" msgstr "Bank Sentral Eropa" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" msgstr "Bank Nasional Ceko" #: pretix/base/services/export.py:91 pretix/base/services/export.py:166 #: pretix/base/services/export.py:228 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Ekspor kamu tidak berisi data apa pun." #: pretix/base/services/export.py:156 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgstr "Anda tidak memiliki izin yang memadai untuk melakukan ekspor ini." #: pretix/base/services/export.py:198 msgid "Export failed" msgstr "Ekspor gagal" #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Permission denied." msgstr "Izin ditolak." #: pretix/base/services/export.py:234 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "Data yang kamu ekspor melebihi batas ukuran ekspor terjadwal." #: pretix/base/services/invoices.py:116 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Harap selesaikan pembayaran kamu sebelum {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:128 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:238 pretix/base/services/invoices.py:281 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Lokasi acara: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Peserta: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:278 pretix/plugins/reports/exporters.py:308 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "Tanggal: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:586 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Teks khusus penyedia pembayaran mungkin muncul di sini." #: pretix/base/services/invoices.py:594 msgid "214th Example Street" msgstr "Jalan Contoh ke-214" #: pretix/base/services/invoices.py:595 msgid "012345" msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:612 #, python-brace-format msgid "Sample product {}" msgstr "Contoh produk {}" #: pretix/base/services/invoices.py:622 msgid "Sample product A" msgstr "Contoh produk A" #: pretix/base/services/invoices.py:682 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" msgstr "Faktur baru: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:684 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" "Halo,\n" "\n" "invoice baru untuk pesanan {order} di {event} telah dibuat, lihat " "terlampir.\n" "\n" "Kami mengirimkan email ini karena kamu mengonfigurasi kami untuk " "melakukannya di pengaturan acara kamu." #: pretix/base/services/mail.py:144 #, fuzzy #| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." msgstr "Jenis media yang dipilih tidak diaktifkan di pengaturan agenda kamu." #: pretix/base/services/mail.py:480 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" msgstr "Undangan kalender" #: pretix/base/services/mail.py:958 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "Anda menerima email ini karena seseorang memesan {event} untuk kamu." #: pretix/base/services/mail.py:962 pretix/base/services/mail.py:978 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" "Anda dapat melihat detail pesanan kamu di URL berikut:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:974 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "Anda menerima email ini karena kamu melakukan pemesanan untuk {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" "Anda memilih keanggotaan untuk produk \"{product}\" yang tidak memerlukan " "keanggotaan." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" "Anda memilih produk \"{product}\" yang memerlukan keanggotaan aktif untuk " "dapat dipilih." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "Anda memilih keanggotaan yang terhubung ke akun pelanggan lain." #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Anda memilih keanggotaan yang telah dibatalkan." #: pretix/base/services/memberships.py:159 #, fuzzy #| msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" "Anda hanya dapat menggunakan keanggotaan mode uji untuk tiket mode uji." #: pretix/base/services/memberships.py:163 #, fuzzy #| msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" "Anda hanya dapat menggunakan keanggotaan mode uji untuk tiket mode uji." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but " #| "selected an event taking place at {date}." msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" "Anda memilih keanggotaan yang berlaku dari {start} hingga {end}, namun " "memilih acara yang berlangsung pada {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" "Anda memilih keanggotaan yang berlaku dari {start} hingga {end}, namun " "memilih acara yang berlangsung pada {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" "Anda memilih keanggotaan jenis \"{type}\", yang tidak diperbolehkan untuk " "produk \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" "Anda mencoba menggunakan keanggotaan jenis \"{type}\" lebih dari {number} " "kali, yang merupakan jumlah maksimum." #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " #| "place at {date}, however you already used the same membership for a " #| "different ticket at the same time." msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" "Anda mencoba menggunakan keanggotaan jenis \"{type}\" untuk acara yang " "berlangsung pada {date}, namun kamu sudah menggunakan keanggotaan yang sama " "untuk tiket berbeda pada waktu yang sama." #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 #, fuzzy #| msgctxt "timeframe" #| msgid "Start" msgid "start" msgstr "Awal" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 #, fuzzy #| msgid "Event end" msgid "open end" msgstr "Acara berakhir" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" "Anda mencoba menggunakan keanggotaan jenis \"{type}\" untuk acara yang " "berlangsung pada {date}, namun kamu sudah menggunakan keanggotaan yang sama " "untuk tiket berbeda pada waktu yang sama." #: pretix/base/services/modelimport.py:56 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" "Terjadi kesalahan saat mengimpor nilai \"{value}\" untuk kolom \"{column}\" " "pada baris \"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:92 #: pretix/base/services/modelimport.py:140 pretix/base/services/orders.py:1611 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:116 #, python-format msgid "" "The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on " "line %(row)s)." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:154 #, python-brace-format msgid "" "Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", " "but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:168 #: pretix/base/services/modelimport.py:289 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "Data tidak valid di baris {row}: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:270 #, fuzzy #| msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgid "A voucher cannot be created without a code." msgstr "Voucher tidak dapat dihapus jika sudah ditukarkan." #: pretix/base/services/orders.py:136 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Beberapa produk yang kamu pilih tidak lagi tersedia. Silakan lihat di bawah " "untuk detailnya." #: pretix/base/services/orders.py:140 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Beberapa produk yang kamu pilih tidak lagi tersedia dalam jumlah yang kamu " "pilih. Silakan lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/base/services/orders.py:144 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Sementara itu, harga beberapa item di keranjang kamu telah berubah. Silakan " "lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/base/services/orders.py:147 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Terjadi kesalahan internal, silakan coba lagi." #: pretix/base/services/orders.py:148 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:150 msgid "Your cart is empty." msgstr "Keranjang kamu kosong." #: pretix/base/services/orders.py:156 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" "Anda tidak dapat memilih lebih dari %(max)s item produk %(product)s. Kami " "menghapus kelebihan item dari keranjang kamu." #: pretix/base/services/orders.py:165 msgid "The booking period has ended." msgstr "Periode pemesanan telah berakhir." #: pretix/base/services/orders.py:171 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang kamu tidak " "diketahui di database kami." #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang kamu telah " "digunakan sebanyak jumlah maksimum yang diperbolehkan. Kami menghapus item " "ini dari keranjang kamu." #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang kamu sudah " "terlalu sering digunakan. Kami menyesuaikan harga barang di keranjang kamu." #: pretix/base/services/orders.py:181 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang kamu sudah " "habis masa berlakunya. Kami menghapus item ini dari keranjang kamu." #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "Kode voucher yang digunakan untuk salah satu item di keranjang kamu tidak " "berlaku untuk item ini. Kami menghapus item ini dari keranjang kamu." #: pretix/base/services/orders.py:186 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" "Anda memerlukan kode voucher yang valid untuk memesan salah satu produk." #: pretix/base/services/orders.py:187 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Salah satu kursi dalam pesanan kamu tidak valid, kami menghapus posisi " "tersebut dari keranjang kamu." #: pretix/base/services/orders.py:188 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "Sementara itu, salah satu kursi dalam pesanan kamu telah terisi, kami " "menghapus posisinya dari keranjang kamu." #: pretix/base/services/orders.py:204 #, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "Anda tidak dapat menghapus posisi %(addon)s karena sudah check-in." #: pretix/base/services/orders.py:205 #, fuzzy #| msgid "This gift card does not support this currency." msgid "Paid products not supported without a valid currency." msgstr "Kartu hadiah ini tidak mendukung mata uang ini." #: pretix/base/services/orders.py:221 msgid "The order was not canceled." msgstr "Pesanan tidak dibatalkan." #: pretix/base/services/orders.py:291 pretix/control/forms/orders.py:126 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "Tanggal kedaluwarsa yang baru harus di masa depan." #: pretix/base/services/orders.py:391 pretix/base/services/orders.py:483 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Pesanan ini tidak menunggu persetujuan." #: pretix/base/services/orders.py:542 pretix/presale/views/order.py:1011 #: pretix/presale/views/order.py:1058 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Anda tidak dapat membatalkan pesanan ini." #: pretix/base/services/orders.py:554 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Pesanan ini tidak dapat dibatalkan karena kartu hadiah {card} yang dibeli " "dalam pesanan ini telah ditukarkan." #: pretix/base/services/orders.py:626 pretix/control/forms/orders.py:219 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" "Biaya pembatalan tidak boleh lebih tinggi dari jumlah total pesanan ini." #: pretix/base/services/orders.py:1017 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." msgstr "Metode pembayaran yang dipilih tidak mencakup total saldo." #: pretix/base/services/orders.py:1083 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" "Saat mencoba melakukan pemesanan, kami melihat bahwa total pesanan telah " "berubah. Salah satu harga baru saja berubah, atau kartu hadiah yang kamu " "gunakan telah digunakan untuk sementara waktu. Silakan periksa harga di " "bawah dan coba lagi." #: pretix/base/services/orders.py:1581 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Anda perlu memilih variasi produk." #: pretix/base/services/orders.py:1582 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" "Kuota {name} tidak memiliki sisa kapasitas yang cukup untuk melakukan " "operasi." #: pretix/base/services/orders.py:1583 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Tidak ada kuota yang ditentukan yang memungkinkan operasi ini." #: pretix/base/services/orders.py:1584 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Produk yang dipilih tidak aktif atau tidak ada harga yang ditetapkan." #: pretix/base/services/orders.py:1585 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Operasi ini akan membuat pesanan kosong. Harap batalkan pesanan itu sendiri." #: pretix/base/services/orders.py:1587 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Operasi ini akan membuat pesanan menjadi gratis dan segera dibayar, namun " "tidak ada kuota yang tersedia." #: pretix/base/services/orders.py:1590 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Ini adalah produk tambahan, silakan pilih posisi dasar yang ingin " "ditambahkannya." #: pretix/base/services/orders.py:1591 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Posisi dasar yang dipilih tidak memungkinkan kamu menambahkan produk ini " "sebagai tambahan." #: pretix/base/services/orders.py:1592 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Anda harus memilih sub-acara untuk posisi baru." #: pretix/base/services/orders.py:1595 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" "Anda memilih kursi \"{seat}\" untuk tanggal yang tidak sesuai dengan tanggal " "tiket yang dipilih. Silakan pilih tempat duduk lagi." #: pretix/base/services/orders.py:1597 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Produk yang dipilih mengharuskan kamu memilih tempat duduk." #: pretix/base/services/orders.py:1598 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Produk yang dipilih tidak memungkinkan untuk memilih tempat duduk." #: pretix/base/services/orders.py:1599 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Negara yang dipilih diblokir oleh aturan pajak kamu." #: pretix/base/services/orders.py:1600 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Anda tidak dapat mengubah harga posisi yang telah digunakan untuk " "menerbitkan kartu hadiah." #: pretix/base/services/orders.py:2450 pretix/base/services/orders.py:2477 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Posisi tidak dapat dibatalkan karena kartu hadiah {card} yang dibeli dalam " "pesanan ini telah ditukarkan." #: pretix/base/services/orders.py:3253 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" "Terjadi kesalahan saat mencoba mengirim uang kembali kepada kamu. Silakan " "menghubungi penyelenggara acara untuk informasi lebih lanjut." #: pretix/base/services/placeholders.py:500 #: pretix/base/services/placeholders.py:509 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:49 msgid "View registration details" msgstr "Lihat detail pendaftaran" #: pretix/base/services/placeholders.py:606 msgid "Sample Corporation" msgstr "Perusahaan Sampel" #: pretix/base/services/placeholders.py:647 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Contoh Tiket Masuk" #: pretix/base/services/placeholders.py:691 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Teks individual dengan alasan dapat disisipkan di sini." #: pretix/base/services/placeholders.py:695 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Jumlah tersebut telah dibebankan ke kartu kamu." #: pretix/base/services/placeholders.py:699 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "Silakan transfer uang ke rekening bank ini: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:799 #: pretix/control/views/organizer.py:349 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "Nilai ini akan diganti berdasarkan parameter dinamis." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Anda tidak dapat mengubah paket karena kursi \"%s\" tidak ada di paket baru " "dan sudah terjual." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" "Anda tidak dapat mengubah paket karena kursi \"%s\" tidak ada dalam paket " "baru dan sudah digunakan dalam voucher." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:97 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "File unduhan tidak dapat ditemukan lagi di server, silakan coba mulai lagi." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:105 msgid "This file is from a different event." msgstr "File ini berasal dari acara berbeda." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Kode konfirmasi yang kamu masukkan salah." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "Terjadi sesuatu di acara kamu setelah ekspor, silakan coba lagi." #: pretix/base/services/shredder.py:176 msgid "Data shredding completed" msgstr "Penghancuran data selesai" #: pretix/base/services/stats.py:225 msgid "Uncategorized" msgstr "Tidak dikategorikan" #: pretix/base/services/tax.py:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " #| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT " #| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT " #| "reimbursement process." msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge you the " "same tax rate as if you did not enter a VAT ID." msgstr "" "ID PPN kamu tidak dapat diperiksa karena layanan pengecekan PPN di negara " "kamu saat ini tidak tersedia. Oleh karena itu, kami perlu membebankan PPN " "pada faktur kamu. Kamu bisa mendapatkan kembali jumlah pajak melalui proses " "penggantian PPN." #: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366 #: pretix/base/services/tax.py:393 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "ID PPN ini tidak valid. Silakan periksa kembali masukan kamu." #: pretix/base/services/tax.py:48 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "ID PPN kamu tidak cocok dengan negara yang dipilih." #: pretix/base/services/tax.py:370 pretix/base/services/tax.py:378 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" "Nomor PPN kamu tidak dapat diperiksa karena layanan pemeriksaan PPN di " "negara kamu memberikan hasil yang salah. Oleh karena itu, kami perlu " "membebankan PPN pada faktur kamu. Silakan hubungi dukungan untuk " "menyelesaikan masalah ini secara manual." #: pretix/base/services/tax.py:386 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" "ID PPN kamu tidak dapat diperiksa karena layanan pengecekan PPN di negara " "kamu saat ini tidak tersedia. Oleh karena itu, kami perlu membebankan PPN " "pada faktur kamu. Kamu bisa mendapatkan kembali jumlah pajak melalui proses " "penggantian PPN." #: pretix/base/services/tickets.py:100 pretix/control/views/pdf.py:98 msgid "Sample workshop" msgstr "Contoh bengkel" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "pembaruan pretix tersedia" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" "Hai!\n" "\n" "Pembaruan tersedia untuk pretix atau salah satu plugin yang kamu instal di " "instalasi pretix kamu. Silakan klik tautan berikut untuk informasi lebih " "lanjut:\n" "\n" " {url}\n" "\n" "Anda selalu dapat menemukan informasi tentang pembaruan terkini di blog " "pretix.eu:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Terbaik,\n" "\n" "pengembang pretix kamu" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "Pengaya: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:586 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "Voucher telah dikirim ke {recipient}." #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Compute taxes for every line individually" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "" "For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, " "use line-based rounding" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:85 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:135 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "Izinkan penggunaan plugin yang dibatasi" #: pretix/base/settings.py:168 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Izinkan pelanggan membuat akun" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" "Ini akan memungkinkan pelanggan untuk mendaftar akun di toko tiket kamu. Ini " "merupakan prasyarat untuk beberapa fitur lanjutan seperti keanggotaan." #: pretix/base/settings.py:179 msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "Izinkan pelanggan untuk masuk dengan alamat email dan kata sandi" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" "Jika dinonaktifkan, kamu perlu menghubungkan satu atau lebih penyedia sistem " "masuk tunggal." #: pretix/base/settings.py:190 msgid "Require login to access order confirmation pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" "If enabled, users who were logged in at the time of purchase must also log " "in to access their order information. If a customer account is created while " "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:203 msgid "Match orders based on email address" msgstr "Cocokkan pesanan berdasarkan alamat email" #: pretix/base/settings.py:204 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" "Ini akan memungkinkan pelanggan terdaftar untuk mengakses pesanan yang " "dibuat dengan alamat email yang sama, meskipun pelanggan tidak login saat " "pembelian." #: pretix/base/settings.py:214 msgid "Activate re-usable media" msgstr "Aktifkan media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/base/settings.py:215 msgid "" "The re-usable media feature allows you to connect tickets and gift cards " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" "Fitur media yang dapat digunakan kembali memungkinkan kamu menghubungkan " "tiket dan kartu hadiah dengan media fisik seperti gelang atau kartu chip " "yang nantinya dapat digunakan kembali untuk tiket atau kartu hadiah yang " "berbeda." #: pretix/base/settings.py:241 msgid "Length of barcodes" msgstr "Panjang barcode" #: pretix/base/settings.py:270 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" "Secara otomatis membuat kartu hadiah baru jika terlihat chip yang sebelumnya " "tidak dikenal" #: pretix/base/settings.py:283 pretix/base/settings.py:314 msgid "Gift card currency" msgstr "Mata uang kartu hadiah" #: pretix/base/settings.py:301 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "Secara otomatis membuat kartu hadiah baru jika chip baru dikodekan" #: pretix/base/settings.py:323 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" msgstr "Gunakan fitur perlindungan UID pada chip NFC" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "Jumlah maksimum item per pesanan" #: pretix/base/settings.py:340 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "Produk tambahan tidak akan dihitung." #: pretix/base/settings.py:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " #| "recommended!)" msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list" msgstr "" "Tampilkan harga bersih, bukan harga kotor di daftar produk (tidak " "disarankan!)" #: pretix/base/settings.py:350 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" "Terlepas dari pilihan kamu, keranjang akan menunjukkan harga kotor karena " "ini adalah harga yang harus dibayar." #: pretix/base/settings.py:361 msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgstr "Sembunyikan harga di halaman tiket peserta" #: pretix/base/settings.py:362 msgid "" "If a person buys multiple tickets and you send emails to all of the " "attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" "Jika seseorang membeli beberapa tiket dan kamu mengirim email ke semua " "peserta, dengan opsi ini harga tiket tidak akan ditampilkan di halaman tiket " "masing-masing peserta. Pembeli tiket tentunya akan melihat harganya." #: pretix/base/settings.py:380 msgid "Ask for attendee names" msgstr "Tanyakan nama peserta" #: pretix/base/settings.py:381 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." msgstr "Mintalah nama untuk semua tiket yang dipersonalisasi." #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Require attendee names" msgstr "Membutuhkan nama peserta" #: pretix/base/settings.py:391 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "Mewajibkan pelanggan untuk mengisi nama semua peserta." #: pretix/base/settings.py:401 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "Mintalah alamat email per tiket" #: pretix/base/settings.py:402 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" "Biasanya, pretix meminta satu alamat email per pesanan dan konfirmasi " "pesanan hanya akan dikirim ke alamat email tersebut. Jika kamu mengaktifkan " "opsi ini, sistem juga akan meminta alamat email individual untuk setiap " "tiket yang dipersonalisasi. Ini mungkin berguna jika kamu ingin mendapatkan " "alamat individual untuk setiap peserta bahkan dalam kasus pesanan kelompok. " "Namun, pretix akan mengirimkan konfirmasi pesanan secara default hanya ke " "satu alamat email utama, bukan ke alamat per peserta. Namun kamu dapat " "mengaktifkannya di pengaturan email." #: pretix/base/settings.py:416 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "Memerlukan alamat email per tiket" #: pretix/base/settings.py:417 msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" "Wajibkan pelanggan untuk mengisi alamat email individual untuk semua tiket " "yang dipersonalisasi. Lihat opsi di atas untuk lebih jelasnya. Satu alamat " "email untuk konfirmasi pesanan akan selalu diperlukan terlepas dari " "pengaturan ini." #: pretix/base/settings.py:429 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "Mintalah perusahaan per tiket" #: pretix/base/settings.py:438 msgid "Require company per ticket" msgstr "Membutuhkan perusahaan per tiket" #: pretix/base/settings.py:448 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "Mintalah alamat pos per tiket" #: pretix/base/settings.py:457 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "Memerlukan alamat pos per tiket" #: pretix/base/settings.py:467 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "Minta alamat email pesanan dua kali" #: pretix/base/settings.py:468 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" "Wajibkan pelanggan mengisi alamat email utama dua kali untuk menghindari " "kesalahan." #: pretix/base/settings.py:477 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "Mintalah nomor telepon per pesanan" #: pretix/base/settings.py:486 msgid "Require a phone number per order" msgstr "Memerlukan nomor telepon per pesanan" #: pretix/base/settings.py:496 #, fuzzy #| msgid "including all taxes" msgid "Rounding of taxes" msgstr "termasuk semua pajak" #: pretix/base/settings.py:500 msgid "" "Note that if you transfer your sales data from pretix to an external system " "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:515 msgid "Ask for invoice address" msgstr "Minta alamat faktur" #: pretix/base/settings.py:524 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "Jangan menanyakan alamat invoice jika pemesanan gratis" #: pretix/base/settings.py:533 msgid "Require customer name" msgstr "Membutuhkan nama pelanggan" #: pretix/base/settings.py:542 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "Tampilkan nama peserta pada faktur" #: pretix/base/settings.py:551 msgid "Show event location on invoices" msgstr "Tampilkan lokasi acara pada faktur" #: pretix/base/settings.py:552 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" "Lokasi acara akan ditampilkan di bawah daftar produk jika sama untuk semua " "lini. Itu akan ditampilkan di setiap baris jika ada lokasi yang berbeda." #: pretix/base/settings.py:562 msgid "Show exchange rates" msgstr "Tampilkan nilai tukar" #: pretix/base/settings.py:565 pretix/base/settings.py:573 #: pretix/control/forms/item.py:629 msgid "Never" msgstr "Tidak pernah" #: pretix/base/settings.py:566 pretix/base/settings.py:574 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" "Berdasarkan tarif harian Bank Sentral Eropa, setiap kali penerima faktur " "berada di negara UE yang menggunakan mata uang berbeda." #: pretix/base/settings.py:568 pretix/base/settings.py:576 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" "Berdasarkan tarif harian Czech National Bank, setiap kali jumlah faktur " "tidak dalam CZK." #: pretix/base/settings.py:586 msgid "Require invoice address" msgstr "Membutuhkan alamat faktur" #: pretix/base/settings.py:596 #, fuzzy #| msgid "Require a business addresses" msgid "Require a business address" msgstr "Memerlukan alamat bisnis" #: pretix/base/settings.py:597 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "Ini akan mengharuskan pengguna untuk memasukkan nama perusahaan." #: pretix/base/settings.py:607 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "Tanyakan penerima manfaat" #: pretix/base/settings.py:617 #, fuzzy #| msgid "Custom recipient field" msgid "Custom recipient field label" msgstr "Bidang penerima khusus" #: pretix/base/settings.py:619 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" "Jika kamu ingin menambahkan bidang teks khusus, mis. untuk nomor pendaftaran " "khusus negara, ke formulir alamat faktur kamu, silakan isi label di sini. " "Label ini akan digunakan untuk meminta pengguna memasukkan detailnya serta " "untuk menampilkan nilai pada faktur. Ini akan ditampilkan pada faktur di " "bawah judul. Bidang tersebut tidak diperlukan." #: pretix/base/settings.py:632 #, fuzzy #| msgid "Custom recipient field" msgid "Custom recipient field help text" msgstr "Bidang penerima khusus" #: pretix/base/settings.py:634 msgid "" "If you use the custom recipient field, you can specify a help text which " "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:644 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "Minta ID PPN" #: pretix/base/settings.py:646 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required " #| "and only requested from business customers in the following countries: " #| "{countries}" msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "business customers in the following countries: {countries}." msgstr "" "Hanya berfungsi jika alamat faktur diminta. Nomor PPN tidak diperlukan dan " "hanya diminta dari pelanggan bisnis di negara berikut: {countries}" #: pretix/base/settings.py:665 #, fuzzy #| msgid "Require name" msgid "Require VAT ID in" msgstr "Membutuhkan nama" #: pretix/base/settings.py:671 msgid "" "VAT ID is optional by default, because not all businesses are assigned a VAT " "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "the selected countries." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:686 msgid "Invoice address explanation" msgstr "Penjelasan alamat faktur" #: pretix/base/settings.py:689 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan di atas formulir alamat faktur saat checkout." #: pretix/base/settings.py:698 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "Tampilkan jumlah yang dibayar pada faktur yang dibayar sebagian" #: pretix/base/settings.py:699 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" "Jika faktur telah dibayar sebagian, opsi ini akan menambahkan jumlah yang " "telah dibayar dan tertunda ke faktur." #: pretix/base/settings.py:709 msgid "Show free products on invoices" msgstr "Tampilkan produk gratis di faktur" #: pretix/base/settings.py:710 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" "Perhatikan bahwa faktur tidak akan pernah dibuat untuk pesanan yang hanya " "berisi produk gratis." #: pretix/base/settings.py:720 msgid "Show expiration date of order" msgstr "Tampilkan tanggal kedaluwarsa pesanan" #: pretix/base/settings.py:721 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" "Tanggal kedaluwarsa tidak akan ditampilkan jika faktur dibuat setelah " "pesanan dibayar." #: pretix/base/settings.py:731 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "Panjang minimum nomor invoice setelah awalan" #: pretix/base/settings.py:732 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" "Bagian nomor faktur kamu setelah awalan kamu akan diisi dengan angka nol di " "depan hingga panjang ini, misalnya. INV-001 atau INV-00001." #: pretix/base/settings.py:744 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "Hasilkan faktur dengan nomor berurutan" #: pretix/base/settings.py:745 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "Jika dinonaktifkan, kode pesanan akan digunakan di nomor invoice." #: pretix/base/settings.py:754 msgid "Invoice number prefix" msgstr "Awalan nomor faktur" #: pretix/base/settings.py:755 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" "Ini akan ditambahkan ke nomor faktur. Jika kamu membiarkan bidang ini " "kosong, siput acara kamu akan digunakan diikuti dengan tanda hubung. " "Perhatian: Jika beberapa acara dalam organisasi yang sama menggunakan nilai " "yang sama di bidang ini, mereka akan berbagi rentang nomornya, yaitu setiap " "nomor penuh akan digunakan paling banyak satu kali untuk semua acara kamu. " "Pengaturan ini hanya mempengaruhi faktur berikutnya. Kamu dapat menggunakan " "%Y (dengan abad) %y (tanpa abad) untuk memasukkan tahun faktur, atau %m dan " "%d untuk hari dalam sebulan." #: pretix/base/settings.py:767 pretix/base/settings.py:790 #, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." msgstr "Harap hanya gunakan karakter {allowed} di bidang ini." #: pretix/base/settings.py:781 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "Awalan nomor faktur untuk pembatalan" #: pretix/base/settings.py:782 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" "Ini akan ditambahkan ke nomor faktur pembatalan. Jika kamu membiarkan kolom " "ini kosong, skema penomoran yang sama akan digunakan seperti yang kamu " "konfigurasikan untuk faktur biasa." #: pretix/base/settings.py:804 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgstr "Sorot kode pesanan agar terlihat menonjol" #: pretix/base/settings.py:805 pretix/base/settings.py:816 msgid "Only respected by some invoice renderers." msgstr "Hanya dihormati oleh beberapa penyaji faktur." #: pretix/base/settings.py:815 pretix/base/settings.py:3114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:436 msgid "Font" msgstr "huruf" #: pretix/base/settings.py:841 msgid "Length of ticket codes" msgstr "Panjang kode tiket" #: pretix/base/settings.py:868 msgid "Reservation period" msgstr "Periode reservasi" #: pretix/base/settings.py:870 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" "Jumlah menit item dalam keranjang pengguna dicadangkan untuk pengguna ini." #: pretix/base/settings.py:879 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" "Langsung diarahkan ke check-out setelah produk ditambahkan ke keranjang." #: pretix/base/settings.py:888 msgid "End of presale text" msgstr "Akhir dari teks pra-penjualan" #: pretix/base/settings.py:891 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan di atas toko tiket setelah jangka waktu penjualan " "yang ditentukan untuk acara ini berakhir. Kamu dapat menggunakannya untuk " "menjelaskan pilihan lain untuk mendapatkan tiket, seperti box office." #: pretix/base/settings.py:905 msgid "Guidance text" msgstr "Teks panduan" #: pretix/base/settings.py:906 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan di atas opsi pembayaran. Kamu dapat menjelaskan " "pilihannya kepada pengguna di sini, jika kamu mau." #: pretix/base/settings.py:917 pretix/base/settings.py:926 msgid "in days" msgstr "dalam beberapa hari" #: pretix/base/settings.py:918 pretix/base/settings.py:927 msgid "in minutes" msgstr "dalam menit" #: pretix/base/settings.py:922 msgid "Set payment term" msgstr "Tetapkan jangka waktu pembayaran" #: pretix/base/settings.py:929 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" "Jika menggunakan hari, maka masa berlaku pesanan akan berakhir pada akhir " "hari terakhir. Penggunaan menit lebih tepat, namun sebaiknya hanya digunakan " "untuk metode pembayaran real-time." #: pretix/base/settings.py:939 msgid "Payment term in days" msgstr "Jangka waktu pembayaran dalam beberapa hari" #: pretix/base/settings.py:946 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" "Jumlah hari setelah melakukan pemesanan yang harus dibayar pengguna untuk " "mempertahankan reservasinya. Jika kamu menggunakan metode pembayaran lambat " "seperti transfer bank, kami sarankan 14 hari. Jika kamu hanya menggunakan " "metode pembayaran real-time, sebaiknya tetap atur dua atau tiga hari agar " "orang dapat mencoba kembali pembayaran yang gagal." #: pretix/base/settings.py:964 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "Hanya akhiri ketentuan pembayaran pada hari kerja" #: pretix/base/settings.py:965 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" "Jika ini diaktifkan dan jangka waktu pembayaran pesanan apa pun berakhir " "pada hari Sabtu atau Minggu, maka pesanan tersebut akan dipindahkan ke hari " "Senin berikutnya. Hal ini diwajibkan di beberapa negara berdasarkan hukum " "perdata. Ini tidak akan mempengaruhi tanggal terakhir pembayaran yang " "dikonfigurasikan di bawah." #: pretix/base/settings.py:981 msgid "Payment term in minutes" msgstr "Jangka waktu pembayaran dalam hitungan menit" #: pretix/base/settings.py:982 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" "Jumlah menit setelah melakukan pemesanan yang harus dibayar pengguna untuk " "mempertahankan reservasinya. Hanya gunakan ini jika kamu secara eksklusif " "menawarkan metode pembayaran real-time. Harap dicatat bahwa karena alasan " "teknis, jangka waktu sebenarnya mungkin beberapa menit lebih lama sebelum " "pesanan ditandai sebagai kedaluwarsa." #: pretix/base/settings.py:1005 msgid "Last date of payments" msgstr "Tanggal terakhir pembayaran" #: pretix/base/settings.py:1006 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "Tanggal terakhir pembayaran apa pun diterima. Ini lebih diutamakan daripada " "ketentuan yang dikonfigurasi di atas. Jika kamu menggunakan fitur rangkaian " "acara dan pesanan berisi tiket untuk beberapa tanggal, maka tanggal paling " "awal yang akan digunakan." #: pretix/base/settings.py:1017 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "Secara otomatis kedaluwarsa pesanan yang belum dibayar" #: pretix/base/settings.py:1018 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" "Jika dicentang, semua pesanan yang belum dibayar akan secara otomatis " "berubah dari 'pending' menjadi 'expired' setelah batas waktu pembayarannya " "berakhir. Artinya tiket tersebut kembali ke pool dan bisa dipesan oleh orang " "lain." #: pretix/base/settings.py:1029 msgid "Expiration delay" msgstr "Keterlambatan kadaluarsa" #: pretix/base/settings.py:1030 msgid "" "The order will only actually expire this many days after the expiration date " "communicated to the customer. If you select \"Only end payment terms on " "weekdays\" above, this will also be respected. However, this will not delay " "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" "Pesanan hanya akan kedaluwarsa beberapa hari setelah tanggal kedaluwarsa " "dikomunikasikan kepada pelanggan. Jika Anda memilih \"Hanya akhiri " "persyaratan pembayaran pada hari kerja\" di atas, hal ini juga akan " "dipatuhi. Namun, hal ini tidak akan menunda setelah \"tanggal terakhir " "pembayaran\" yang dikonfigurasi di atas, yang selalu diberlakukan." #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" "Sembunyikan status \"pembayaran tertunda\" di halaman yang menghadap " "pelanggan" #: pretix/base/settings.py:1052 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" "Panel petunjuk pembayaran akan tetap ditampilkan kepada pelanggan utama, " "namun tidak ada indikasi pembayaran yang hilang akan terlihat di halaman " "tiket peserta yang tidak membeli tiketnya sendiri." #: pretix/base/settings.py:1068 msgid "" "If you have a gift card, please enter the gift card code here. If the gift " "card does not have enough credit to pay for the full order, you will be " "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" "Jika kamu memiliki kartu hadiah, silakan masukkan kode kartu hadiah di sini. " "Jika kartu hadiah tidak memiliki cukup kredit untuk membayar seluruh " "pesanan, kamu akan diperlihatkan halaman ini lagi dan kamu dapat menukarkan " "kartu hadiah lain atau memilih metode pembayaran lain untuk selisihnya." #: pretix/base/settings.py:1084 msgid "Accept late payments" msgstr "Terima pembayaran yang terlambat" #: pretix/base/settings.py:1085 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" "Menerima pembayaran pesanan meskipun dalam keadaan 'expired' selama tersedia " "kapasitas yang cukup. Tidak ada pembayaran yang akan diterima setelah " "'Tanggal terakhir pembayaran' yang dikonfigurasi di atas." #: pretix/base/settings.py:1096 msgid "Show start date" msgstr "Tampilkan tanggal mulai" #: pretix/base/settings.py:1097 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "Tunjukkan tanggal mulai prapenjualan sebelum prapenjualan dimulai." #: pretix/base/settings.py:1108 pretix/base/settings.py:1116 #: pretix/base/settings.py:1130 pretix/base/settings.py:1139 #, fuzzy #| msgid "Default price" msgid "Use default tax rate" msgstr "Harga bawaan" #: pretix/base/settings.py:1109 pretix/base/settings.py:1117 #: pretix/base/settings.py:1128 pretix/base/settings.py:1137 #, fuzzy #| msgid "Charge updated." msgid "Charge no taxes" msgstr "Tagihan diperbarui." #: pretix/base/settings.py:1113 #, fuzzy #| msgid "Tax rule for payment fees" msgid "Tax handling on payment fees" msgstr "Aturan pajak untuk biaya pembayaran" #: pretix/base/settings.py:1129 pretix/base/settings.py:1138 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1134 #, fuzzy #| msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgid "Tax handling on cancellation fees" msgstr "Membebankan biaya pembatalan tetap" #: pretix/base/settings.py:1150 pretix/base/settings.py:1162 msgid "Do not generate invoices" msgstr "Jangan membuat faktur" #: pretix/base/settings.py:1151 pretix/base/settings.py:1167 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "Hanya secara manual di panel admin" #: pretix/base/settings.py:1152 pretix/base/settings.py:1165 msgid "Automatically on user request" msgstr "Secara otomatis berdasarkan permintaan pengguna" #: pretix/base/settings.py:1153 pretix/base/settings.py:1166 #, fuzzy #| msgid "Automatically on user request" msgid "Automatically on user request for paid orders" msgstr "Secara otomatis berdasarkan permintaan pengguna" #: pretix/base/settings.py:1154 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "Secara otomatis untuk semua pesanan yang dibuat" #: pretix/base/settings.py:1155 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "" "Otomatis pada saat pembayaran atau bila diperlukan oleh metode pembayaran" #: pretix/base/settings.py:1159 msgid "Generate invoices" msgstr "Hasilkan faktur" #: pretix/base/settings.py:1163 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" msgstr "" "Otomatis setelah pembayaran atau bila diperlukan oleh metode pembayaran" #: pretix/base/settings.py:1164 msgid "Automatically before payment for all created orders" msgstr "Secara otomatis sebelum pembayaran untuk semua pesanan yang dibuat" #: pretix/base/settings.py:1169 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "Faktur tidak akan pernah dibuat secara otomatis untuk pesanan gratis." #: pretix/base/settings.py:1179 pretix/base/settings.py:1190 msgid "" "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "series date, or event date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1180 pretix/base/settings.py:1191 msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1183 pretix/base/settings.py:1194 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice date" msgid "Invoice date" msgstr "Tanggal faktur" #: pretix/base/settings.py:1187 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date ordering" msgid "Date of service" msgstr "Pemesanan tanggal" #: pretix/base/settings.py:1196 msgid "" "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "important for electronic invoicing." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1207 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" "Secara otomatis membatalkan dan menerbitkan kembali faktur jika terjadi " "perubahan alamat" #: pretix/base/settings.py:1208 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" "Jika pelanggan mengubah alamat invoice pada pesanan yang sudah ada, maka " "invoice secara otomatis akan dibatalkan dan invoice baru akan diterbitkan. " "Pengaturan ini tidak mempengaruhi perubahan yang dilakukan melalui backend." #: pretix/base/settings.py:1219 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "Izinkan untuk memperbarui faktur yang ada" #: pretix/base/settings.py:1220 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" "Secara default, faktur tidak dapat diubah lagi setelah diterbitkan. Di " "sebagian besar negara, kami menyarankan untuk membiarkan opsi ini " "dinonaktifkan dan selalu menerbitkan faktur baru jika perlu dilakukan " "perubahan." #: pretix/base/settings.py:1235 #, fuzzy #| msgid "Restrict to business customers" msgid "Only issue invoices to business customers" msgstr "Batasi untuk pelanggan bisnis" #: pretix/base/settings.py:1244 msgid "Address line" msgstr "Baris alamat" #: pretix/base/settings.py:1248 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "Jalan Albert Einstein 52" #: pretix/base/settings.py:1322 msgid "Domestic tax ID" msgstr "Nomor pajak dalam negeri" #: pretix/base/settings.py:1323 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "misalnya nomor pajak di Jerman, ABN di Australia, …" #: pretix/base/settings.py:1333 msgid "EU VAT ID" msgstr "ID PPN" #: pretix/base/settings.py:1347 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" "misalnya Dengan dokumen ini, kami mengirimkan faktur pemesanan tiket kamu." #: pretix/base/settings.py:1350 msgid "Introductory text" msgstr "Teks pengantar" #: pretix/base/settings.py:1351 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "Akan dicetak pada setiap invoice di atas baris invoice." #: pretix/base/settings.py:1364 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" "cth. Terima kasih atas pembelian kamu! kamu dapat menemukan informasi lebih " "lanjut tentang acara tersebut di ..." #: pretix/base/settings.py:1367 msgid "Additional text" msgstr "Teks tambahan" #: pretix/base/settings.py:1368 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "Akan dicetak pada setiap invoice di bawah total invoice." #: pretix/base/settings.py:1381 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" "misalnya detail bank kamu, detail hukum seperti ID PPN kamu, nomor " "registrasi, dll." #: pretix/base/settings.py:1384 msgid "Footer" msgstr "catatan kaki" #: pretix/base/settings.py:1385 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" "Akan dicetak di tengah dan dengan font yang lebih kecil di akhir setiap " "halaman faktur." #: pretix/base/settings.py:1398 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "Lampirkan faktur ke email" #: pretix/base/settings.py:1399 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" "Jika faktur dibuat secara otomatis untuk semua pesanan, faktur tersebut akan " "dilampirkan ke email konfirmasi pesanan. Jika dibuat secara otomatis saat " "pembayaran, maka akan dilampirkan ke email konfirmasi pembayaran. Jika tidak " "dibuat secara otomatis, maka tidak akan dilampirkan ke email." #: pretix/base/settings.py:1411 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "Alamat email untuk menerima salinan setiap faktur" #: pretix/base/settings.py:1412 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" "Setiap faktur yang baru dibuat akan dikirim ke alamat email ini segera " "setelah pembuatan. Kamu dapat menggunakan ini untuk impor faktur otomatis ke " "sistem akuntansi kamu. Faktur akan menjadi satu-satunya lampiran email." #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "Show items outside presale period" msgstr "Tampilkan item di luar periode prapenjualan" #: pretix/base/settings.py:1428 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" "Tampilkan detail item sebelum prapenjualan dimulai dan setelah prapenjualan " "berakhir" #: pretix/base/settings.py:1448 msgid "Available languages" msgstr "Bahasa yang tersedia" #: pretix/base/settings.py:1464 pretix/control/forms/event.py:139 msgid "Default language" msgstr "Bahasa bawaan" #: pretix/base/settings.py:1474 msgid "Region" msgstr "Wilayah" #: pretix/base/settings.py:1475 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" "Akan digunakan untuk menentukan format tanggal dan waktu serta negara " "default untuk alamat pelanggan dan nomor telepon. Untuk pemformatan, " "prioritasnya lebih kecil dibandingkan bahasa dan oleh karena itu sebagian " "besar relevan untuk bahasa yang digunakan di berbagai wilayah secara global " "(seperti bahasa Inggris)." #: pretix/base/settings.py:1487 #, fuzzy #| msgid "This is not an event series." msgid "This shop represents an event" msgstr "Ini bukan rangkaian acara." #: pretix/base/settings.py:1489 msgid "" "Uncheck this box if you are only selling something that has no specific " "date, such as gift cards or a ticket that can be used any time. The system " "will then stop showing the event date in some places like the event start " "page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "may still show up in other places." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1502 msgid "Show event end date" msgstr "Tampilkan tanggal akhir acara" #: pretix/base/settings.py:1503 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" "Jika dinonaktifkan, hanya tanggal mulai acara yang akan ditampilkan ke " "publik." #: pretix/base/settings.py:1512 msgid "Show dates with time" msgstr "Tampilkan tanggal dengan waktu" #: pretix/base/settings.py:1513 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" "Jika dinonaktifkan, tanggal mulai dan berakhir acara akan ditampilkan tanpa " "waktu." #: pretix/base/settings.py:1522 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "Sembunyikan semua produk yang terjual habis" #: pretix/base/settings.py:1532 pretix/control/forms/event.py:1813 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" "Tunjukkan secara publik berapa banyak tiket jenis tertentu yang masih " "tersedia." #: pretix/base/settings.py:1541 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "Minta mesin pencari untuk tidak mengindeks toko tiket" #: pretix/base/settings.py:1550 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "Tampilkan variasi produk yang diperluas secara default" #: pretix/base/settings.py:1559 msgid "Enable waiting list" msgstr "Aktifkan daftar tunggu" #: pretix/base/settings.py:1560 pretix/control/forms/event.py:1818 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" "Setelah tiket terjual habis, masyarakat dapat menambahkan dirinya ke daftar " "tunggu. Segera setelah tiket tersedia kembali, tiket tersebut akan dipesan " "untuk orang pertama dalam daftar tunggu dan orang tersebut akan menerima " "pemberitahuan email berisi voucher yang dapat digunakan untuk membeli tiket." #: pretix/base/settings.py:1571 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "Penetapan daftar tunggu otomatis" #: pretix/base/settings.py:1572 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" "Jika kapasitas tiket menjadi kosong, otomatis membuat voucher dan " "mengirimkannya ke orang pertama dalam daftar tunggu produk tersebut. Jika " "ini tidak aktif, email tidak akan terkirim secara otomatis tetapi kamu dapat " "mengirimnya secara manual melalui panel kontrol. Jika kamu menonaktifkan " "daftar tunggu tetapi tetap mengaktifkan opsi ini, tiket akan tetap dikirim." #: pretix/base/settings.py:1588 msgid "Waiting list response time" msgstr "Waktu respons daftar tunggu" #: pretix/base/settings.py:1591 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" "Jika voucher tiket dikirim ke seseorang dalam daftar tunggu, voucher " "tersebut harus ditukarkan dalam jumlah jam tersebut hingga masa berlakunya " "habis dan dapat dialihkan ke orang berikutnya dalam daftar." #: pretix/base/settings.py:1602 #, fuzzy #| msgid "Enable waiting list" msgid "Disable waiting list" msgstr "Aktifkan daftar tunggu" #: pretix/base/settings.py:1603 msgid "" "The waiting list will be fully disabled after this date. This means that " "nobody can add themselves to the waiting list any more, but also that " "tickets will be available for sale again if quota permits, even if there are " "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1615 msgid "Ask for a name" msgstr "Mintalah nama" #: pretix/base/settings.py:1616 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "Mintalah nama saat mendaftar ke daftar tunggu." #: pretix/base/settings.py:1625 msgid "Require name" msgstr "Membutuhkan nama" #: pretix/base/settings.py:1626 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "Membutuhkan nama saat mendaftar ke daftar tunggu.." #: pretix/base/settings.py:1636 msgid "Ask for a phone number" msgstr "Mintalah nomor telepon" #: pretix/base/settings.py:1637 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "Mintalah nomor telepon saat mendaftar ke daftar tunggu." #: pretix/base/settings.py:1646 msgid "Require phone number" msgstr "Membutuhkan nomor telepon" #: pretix/base/settings.py:1647 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "Membutuhkan nomor telepon saat mendaftar ke daftar tunggu.." #: pretix/base/settings.py:1657 msgid "Phone number explanation" msgstr "Penjelasan nomor telepon" #: pretix/base/settings.py:1660 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" "Jika kamu meminta nomor telepon, jelaskan mengapa kamu melakukannya dan " "untuk apa kamu menggunakan nomor telepon tersebut." #: pretix/base/settings.py:1672 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" msgstr "Jumlah maksimum entri per alamat email untuk produk yang sama" #: pretix/base/settings.py:1676 msgid "" "With an increased limit, a customer may request more than one ticket for a " "specific product using the same, unique email address. However, regardless " "of this setting, they will need to fill the waiting list form multiple times " "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1688 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "Tunjukkan jumlah check-in kepada pelanggan" #: pretix/base/settings.py:1689 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able to see how many times " "they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful " "in combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" "Dengan mengaktifkan opsi ini, pelanggan kamu akan dapat melihat berapa kali " "mereka mengikuti acara tersebut. Hal ini biasanya tidak diperlukan, namun " "mungkin berguna jika digabungkan dengan tiket yang dapat digunakan beberapa " "kali, sehingga pelanggan dapat melihat berapa kali tiket tersebut telah " "digunakan. Keluar atau pemindaian yang gagal tidak akan dihitung, dan " "pengguna tidak akan melihat daftar check-in yang berbeda." #: pretix/base/settings.py:1702 msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Izinkan pengguna mengunduh tiket" #: pretix/base/settings.py:1703 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "Jika ini tidak aktif, tidak ada yang bisa mengunduh tiket." #: pretix/base/settings.py:1712 msgid "Download date" msgstr "Tanggal pengunduhan" #: pretix/base/settings.py:1713 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" "Pengunduhan tiket akan ditawarkan setelah tanggal ini. Jika kamu menggunakan " "fitur rangkaian acara dan pesanan berisi tiket untuk beberapa tanggal acara, " "pengunduhan semua tiket akan tersedia jika setidaknya salah satu tanggal " "acara mengizinkannya." #: pretix/base/settings.py:1724 msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" msgstr "Hasilkan tiket untuk produk tambahan dan produk paket" #: pretix/base/settings.py:1725 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" "Secara default, tiket hanya diterbitkan untuk produk yang dipilih secara " "individual, bukan untuk produk tambahan atau produk paket. Dengan opsi ini, " "tiket terpisah diterbitkan untuk setiap produk tambahan atau juga produk " "paket." #: pretix/base/settings.py:1738 msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Hasilkan tiket untuk semua produk" #: pretix/base/settings.py:1739 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" "Jika dinonaktifkan, tiket hanya diterbitkan untuk produk yang ditandai " "sebagai \"tiket masuk\" di pengaturan produk. Kamu juga dapat menonaktifkan " "penerbitan tiket di setiap produk secara terpisah." #: pretix/base/settings.py:1751 msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Hasilkan tiket untuk pesanan yang tertunda" #: pretix/base/settings.py:1752 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" "Jika dimatikan, pengunduhan tiket hanya dapat dilakukan setelah pesanan " "ditandai sebagai dibayar." #: pretix/base/settings.py:1763 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "Jangan mengeluarkan tiket sebelum alamat email divalidasi" #: pretix/base/settings.py:1764 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" "Jika diaktifkan, tiket tidak akan ditawarkan untuk diunduh langsung setelah " "pembelian. Mereka akan dilampirkan ke email konfirmasi pembayaran (jika " "ukuran file tidak terlalu besar), dan pelanggan akan dapat mendownloadnya " "dari halaman segera setelah mereka mengklik link di email. Tidak " "mempengaruhi pesanan yang dilakukan melalui saluran penjualan lainnya." #: pretix/base/settings.py:1780 msgid "Low availability threshold" msgstr "Ambang batas ketersediaan rendah" #: pretix/base/settings.py:1781 msgid "" "If the availability of tickets falls below this percentage, the event (or a " "date, if it is an event series) will be highlighted to have low availability " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" "Jika ketersediaan tiket berada di bawah persentase ini, acara (atau tanggal, " "jika merupakan rangkaian acara) akan disorot karena ketersediaannya rendah " "di daftar acara atau kalender. Jika kamu membiarkan opsi ini kosong, " "ketersediaan rendah tidak akan ditampilkan secara publik." #: pretix/base/settings.py:1795 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "Tampilkan ketersediaan dalam ikhtisar acara" #: pretix/base/settings.py:1796 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" "Jika dicentang, daftar acara akan menunjukkan apakah acara terjual habis. " "Hal ini mungkin membuat waktu pemuatan halaman menjadi lebih lama jika kamu " "memiliki banyak acara dan status yang ditampilkan mungkin kedaluwarsa hingga " "dua menit." #: pretix/base/settings.py:1809 pretix/base/settings.py:1817 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "Daftar" #: pretix/base/settings.py:1810 pretix/base/settings.py:1818 msgid "Week calendar" msgstr "Kalender minggu" #: pretix/base/settings.py:1811 pretix/base/settings.py:1819 msgid "Month calendar" msgstr "Kalender bulan" #: pretix/base/settings.py:1815 msgid "Default overview style" msgstr "Gaya ikhtisar default" #: pretix/base/settings.py:1821 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" "Jika rangkaian acara kamu memiliki lebih dari 50 tanggal di masa depan, " "hanya kalender bulan atau minggu yang dapat digunakan." #: pretix/base/settings.py:1830 #, fuzzy #| msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgid "Show filter options for calendar or list view" msgstr "" "Sembunyikan semua tanggal yang tidak tersedia dari tampilan kalender atau " "daftar" #: pretix/base/settings.py:1831 #, fuzzy #| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "Jenis media yang dipilih tidak diaktifkan di pengaturan agenda Anda." #: pretix/base/settings.py:1840 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" "Sembunyikan semua tanggal yang tidak tersedia dari tampilan kalender atau " "daftar" #: pretix/base/settings.py:1841 pretix/base/settings.py:1852 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" "Opsi ini saat ini hanya memengaruhi kalender rangkaian acara ini, bukan " "kalender seluruh penyelenggara." #: pretix/base/settings.py:1851 msgid "Hide all past dates from calendar" msgstr "Sembunyikan semua tanggal yang lalu dari kalender" #: pretix/base/settings.py:1863 pretix/base/settings.py:1872 msgid "No modifications after order was submitted" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1864 pretix/base/settings.py:1873 msgid "Only the person who ordered can make changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1865 pretix/base/settings.py:1874 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1869 #, fuzzy #| msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgid "Allow customers to modify their information" msgstr "" "Izinkan pelanggan untuk mengubah informasi mereka setelah mereka check in." #: pretix/base/settings.py:1884 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" "Izinkan pelanggan untuk mengubah informasi mereka setelah mereka check in." #: pretix/base/settings.py:1885 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1895 msgid "Last date of modifications" msgstr "Tanggal terakhir modifikasi" #: pretix/base/settings.py:1896 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" "Tanggal terakhir pengguna dapat mengubah detail pesanan mereka, seperti nama " "peserta atau jawaban atas pertanyaan. Jika kamu menggunakan fitur rangkaian " "acara dan pesanan berisi tiket untuk beberapa tanggal acara, maka tanggal " "paling awal yang akan digunakan." #: pretix/base/settings.py:1907 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Pelanggan dapat mengubah variasi produk yang dibelinya" #: pretix/base/settings.py:1916 msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Pelanggan dapat mengubah produk tambahan yang dipilihnya" #: pretix/base/settings.py:1926 pretix/base/settings.py:1937 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" "Hanya diperbolehkan perubahan jika harga yang dihasilkan lebih tinggi atau " "sama dengan harga sebelumnya." #: pretix/base/settings.py:1927 pretix/base/settings.py:1938 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" "Hanya diperbolehkan perubahan jika harga yang dihasilkan lebih tinggi dari " "harga sebelumnya." #: pretix/base/settings.py:1928 pretix/base/settings.py:1939 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" "Hanya diperbolehkan perubahan jika harga yang dihasilkan sama dengan harga " "sebelumnya." #: pretix/base/settings.py:1929 pretix/base/settings.py:1940 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1931 pretix/base/settings.py:1942 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" "Izinkan perubahan berapa pun harganya, meskipun hal ini mengakibatkan " "pengembalian dana." #: pretix/base/settings.py:1935 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "Persyaratan untuk perubahan harga" #: pretix/base/settings.py:1953 msgid "Do not allow changes after" msgstr "Jangan izinkan perubahan setelahnya" #: pretix/base/settings.py:1962 msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" msgstr "Izinkan kembalian padahal tiket sudah di check in" #: pretix/base/settings.py:1963 msgid "" "By default, order changes are disabled after any ticket in the order has " "been checked in. If you check this box, this requirement is lifted. It is " "still not possible to remove an add-on product that has already been checked " "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" "Secara default, perubahan pesanan dinonaktifkan setelah tiket mana pun dalam " "pesanan telah didaftarkan. Jika kamu mencentang kotak ini, persyaratan ini " "akan dicabut. Masih tidak mungkin untuk menghapus produk tambahan yang telah " "didaftarkan satu per satu. Gunakan dengan hati-hati, dan sebaiknya hanya " "dikombinasikan dengan batasan perubahan harga di atas." #: pretix/base/settings.py:1975 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" msgstr "Izinkan masing-masing peserta untuk mengubah tiket mereka" #: pretix/base/settings.py:1976 msgid "" "By default, only the person who ordered the tickets can make any changes. If " "you check this box, individual attendees can also make changes. However, " "individual attendees can always only make changes that do not change the " "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" "Secara default, hanya orang yang memesan tiket yang dapat melakukan " "perubahan. Jika kamu mencentang kotak ini, masing-masing peserta juga dapat " "membuat perubahan. Namun, peserta individu selalu hanya dapat melakukan " "perubahan yang tidak mengubah total harga pesanan. Perubahan seperti itu " "selalu hanya dapat dilakukan oleh pelanggan utama." #: pretix/base/settings.py:1988 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "Pelanggan dapat membatalkan pesanan mereka yang belum dibayar" #: pretix/base/settings.py:2000 msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgstr "Membebankan biaya pembatalan tetap" #: pretix/base/settings.py:2001 pretix/base/settings.py:2012 #: pretix/base/settings.py:2026 msgid "" "Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free orders is " "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" "Hanya mempengaruhi pesanan yang menunggu pembayaran, biaya pembatalan untuk " "pesanan gratis tidak pernah dikenakan. Perhatikan bahwa kamu bertanggung " "jawab untuk mengklaim biaya pembatalan dari pengguna." #: pretix/base/settings.py:2011 msgid "Charge payment, shipping and service fees" msgstr "Membebankan biaya pembayaran, pengiriman dan layanan" #: pretix/base/settings.py:2025 msgid "Charge a percentual cancellation fee" msgstr "Membebankan biaya pembatalan persen" #: pretix/base/settings.py:2036 pretix/base/settings.py:2175 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "Jangan izinkan pembatalan setelahnya" #: pretix/base/settings.py:2045 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "Pelanggan dapat membatalkan pesanan berbayar mereka" #: pretix/base/settings.py:2046 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" "Uang yang dibayarkan akan otomatis dibayarkan kembali jika metode pembayaran " "mengizinkannya. Jika tidak, pengembalian dana manual akan dibuat untuk kamu " "proses secara manual." #: pretix/base/settings.py:2059 pretix/control/forms/orders.py:909 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "Pertahankan biaya pembatalan tetap" #: pretix/base/settings.py:2068 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "Simpan pembayaran, biaya pengiriman dan layanan" #: pretix/base/settings.py:2080 pretix/control/forms/orders.py:920 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "Pertahankan biaya pembatalan persen" #: pretix/base/settings.py:2089 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" "Izinkan pelanggan untuk secara sukarela memilih pengembalian dana yang lebih " "rendah" #: pretix/base/settings.py:2090 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" "Dengan mengaktifkan opsi ini, pelanggan kamu dapat memilih untuk mendapatkan " "pengembalian dana yang lebih kecil untuk mendukung kamu." #: pretix/base/settings.py:2095 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" "Namun, jika kamu ingin kami membantu menjaga lampu tetap menyala di sini, " "harap pertimbangkan untuk menggunakan penggeser di bawah untuk meminta " "pengembalian dana yang lebih kecil. Terima kasih!" #: pretix/base/settings.py:2102 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "Penjelasan pengembalian dana yang lebih rendah secara sukarela" #: pretix/base/settings.py:2105 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan di antara penjelasan cara kerja pengembalian dana " "dan bilah geser yang dapat digunakan pelanggan kamu untuk memilih jumlah " "yang ingin mereka terima. Kamu dapat menggunakannya mis. untuk menjelaskan " "memilih pengembalian dana yang lebih rendah akan membantu organisasi kamu." #: pretix/base/settings.py:2120 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "Ukuran langkah untuk jumlah pengurangan" #: pretix/base/settings.py:2121 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" "Secara default, pelanggan dapat memilih jumlah berapa pun untuk kamu simpan. " "Jika kamu menyetelnya ke mis. 10, mereka hanya dapat memilih nilai dengan " "kelipatan 10." #: pretix/base/settings.py:2131 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" "Pelanggan hanya dapat meminta pembatalan yang perlu disetujui oleh " "penyelenggara acara sebelum pesanan dibatalkan dan pengembalian dana " "diberikan." #: pretix/base/settings.py:2141 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" "Jangan tunjukkan biaya pembatalan kepada pengguna saat mereka meminta " "pembatalan." #: pretix/base/settings.py:2150 pretix/base/settings.py:2160 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "Semua pengembalian dana diberikan ke metode pembayaran asli" #: pretix/base/settings.py:2151 pretix/base/settings.py:2161 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" "Pelanggan dapat memilih antara kartu hadiah dan pengembalian dana ke metode " "pembayaran mereka" #: pretix/base/settings.py:2152 pretix/base/settings.py:2162 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "Semua pengembalian uang dikeluarkan sebagai kartu hadiah" #: pretix/base/settings.py:2153 pretix/base/settings.py:2163 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "Jangan menangani pengembalian dana secara otomatis sama sekali" #: pretix/base/settings.py:2158 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 msgid "Refund method" msgstr "Metode pengembalian dana" #: pretix/base/settings.py:2184 pretix/base/settings.py:2197 #, fuzzy #| msgid "Generate cancellation" msgid "Terms of cancellation" msgstr "Hasilkan pembatalan" #: pretix/base/settings.py:2187 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for a paid order. Leave " "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2200 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for an unpaid or free " "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2210 pretix/control/forms/event.py:1841 msgid "Contact address" msgstr "Kontak Alamat" #: pretix/base/settings.py:2211 pretix/control/forms/event.py:1843 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" "Kami akan menampilkannya secara publik agar peserta dapat menghubungi kamu." #: pretix/base/settings.py:2219 pretix/control/forms/event.py:1835 msgid "Imprint URL" msgstr "URL cetak" #: pretix/base/settings.py:2220 pretix/control/forms/event.py:1836 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" "Ini harus menunjukkan mis. ke bagian situs web kamu yang memiliki detail " "kontak dan informasi hukum kamu." #: pretix/base/settings.py:2230 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "URL Kebijakan Privasi" #: pretix/base/settings.py:2231 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" "Ini harus menunjukkan mis. ke bagian situs web kamu yang menjelaskan cara " "kamu menggunakan data yang dikumpulkan di toko tiket kamu." #: pretix/base/settings.py:2242 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Accessibility information URL" msgstr "Informasi Akun" #: pretix/base/settings.py:2243 #, fuzzy #| msgid "" #| "This should point e.g. to a part of your website that explains how you " #| "use data gathered in your ticket shop." msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how your " "ticket shop complies with accessibility regulation." msgstr "" "Ini harus menunjukkan mis. ke bagian situs web kamu yang menjelaskan cara " "kamu menggunakan data yang dikumpulkan di toko tiket kamu." #: pretix/base/settings.py:2250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/accessibility.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:111 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Accessibility information" msgstr "Informasi Akun" #: pretix/base/settings.py:2254 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Accessibility information title" msgstr "Informasi Akun" #: pretix/base/settings.py:2264 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Accessibility information text" msgstr "Informasi Akun" #: pretix/base/settings.py:2285 msgid "Attach ticket files" msgstr "Lampirkan file tiket" #: pretix/base/settings.py:2287 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" "Tiket tidak akan dilampirkan jika lebih besar dari {size} untuk menghindari " "masalah pengiriman email." #: pretix/base/settings.py:2298 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:263 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" msgstr "Lampirkan file kalender" #: pretix/base/settings.py:2299 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" "Jika diaktifkan, kami akan melampirkan file kalender .ics ke email " "konfirmasi pesanan." #: pretix/base/settings.py:2308 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "Lampirkan file kalender hanya setelah pesanan dibayar" #: pretix/base/settings.py:2309 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" "Gunakan ini jika kamu mis. masukkan tautan akses pribadi ke dalam file " "kalender untuk memastikan orang hanya menerimanya setelah pembayaran mereka " "dikonfirmasi." #: pretix/base/settings.py:2318 msgid "Event description" msgstr "Deskripsi acara" #: pretix/base/settings.py:2321 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" "Anda dapat menggunakan ini untuk berbagi informasi dengan peserta kamu, " "seperti informasi perjalanan atau tautan ke acara digital. Jika kamu " "mengosongkannya, kami akan mencantumkan link ke toko acara, waktu masuk, dan " "nama penyelenggara kamu di sana. Kami tidak mengizinkan penggunaan " "placeholder dengan data sensitif khusus orang karena entri kalender sering " "kali dibagikan kepada orang dalam jumlah yang tidak ditentukan." #: pretix/base/settings.py:2334 msgid "Subject prefix" msgstr "Awalan subjek" #: pretix/base/settings.py:2335 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" "Ini akan diawali dengan subjek semua email keluar, dengan format [awalan]. " "Pilih, misalnya, bentuk singkat nama acara kamu." #: pretix/base/settings.py:2349 pretix/control/forms/mailsetup.py:37 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "Alamat pengirim" #: pretix/base/settings.py:2350 pretix/control/forms/mailsetup.py:38 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:120 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "Alamat pengirim untuk email keluar" #: pretix/base/settings.py:2359 msgid "Sender name" msgstr "Nama pengirim" #: pretix/base/settings.py:2360 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" "Nama pengirim digunakan bersama dengan alamat pengirim email keluar. Default " "untuk nama acara kamu." #: pretix/base/settings.py:2378 pretix/base/settings.py:2435 #: pretix/base/settings.py:2452 pretix/base/settings.py:2470 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "Pesanan kamu: {code}" #: pretix/base/settings.py:2382 pretix/base/settings.py:2415 #: pretix/base/settings.py:2520 pretix/base/settings.py:2753 #: pretix/base/settings.py:2790 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "Pendaftaran acara kamu: {code}" #: pretix/base/settings.py:2386 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "Anda menerima pesan ini karena kamu meminta kami mengirimkan tautannya " "kepada kamu\n" "untuk pesanan kamu untuk {event}.\n" "\n" "Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2399 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" msgstr "Pesanan kamu untuk {event}" #: pretix/base/settings.py:2403 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "seseorang meminta daftar pesanan kamu untuk {event}.\n" "Daftarnya adalah sebagai berikut:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2419 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo {attendee_name},\n" "\n" "Anda telah berhasil mendaftar untuk {event}.\n" "\n" "Anda dapat melihat detail dan status tiket kamu di sini:\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2439 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "pesanan kamu untuk {event} berhasil. Karena kamu hanya memesan produk " "gratis,\n" "tidak diperlukan pembayaran.\n" "\n" "Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2456 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami berhasil menerima pesanan kamu untuk {event}. Sejak kamu memesan\n" "produk yang memerlukan persetujuan dari penyelenggara acara, kami meminta " "kamu untuk melakukannya\n" "bersabarlah dan tunggu email kami berikutnya.\n" "\n" "Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2474 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami berhasil menerima pesanan kamu untuk {event} dengan nilai total\n" "dari {total_with_currency}. Harap selesaikan pembayaran kamu sebelum " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2492 msgid "Attachment for new orders" msgstr "Lampiran untuk pesanan baru" #: pretix/base/settings.py:2497 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " "order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both " "order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of " "service. Do not use it to send non-public information as this file might be " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" "File ini akan dilampirkan ke email pertama yang kami kirimkan untuk setiap " "pesanan baru. Oleh karena itu akan digabungkan dengan teks \"Pesanan yang " "dilakukan\", \"Pesanan gratis\", atau \"Pesanan diterima\" dari atas. Ini " "akan dikirim ke kontak pesanan dan peserta. Kamu dapat menggunakan ini mis. " "untuk mengirimkan persyaratan layanan kamu. Jangan menggunakannya untuk " "mengirimkan informasi non-publik karena file ini mungkin dikirim sebelum " "pembayaran dikonfirmasi atau pesanan disetujui. Untuk menghindari email " "penting ini masuk ke spam, kamu hanya dapat mengunggah file PDF hingga " "{size} MB." #: pretix/base/settings.py:2524 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo {attendee_name},\n" "\n" "tiket untuk {event} telah dipesan untuk kamu.\n" "\n" "Anda dapat melihat detail dan status tiket kamu di sini:\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2536 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" msgstr "Pesanan kamu telah diubah: {code}" #: pretix/base/settings.py:2540 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "pesanan kamu untuk {event} telah diubah.\n" "\n" "Anda dapat melihat status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2552 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" msgstr "Pembayaran diterima untuk pesanan kamu: {code}" #: pretix/base/settings.py:2556 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami berhasil menerima pembayaran kamu untuk {event}. Terima kasih!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2574 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" msgstr "Pendaftaran acara dikonfirmasi: {code}" #: pretix/base/settings.py:2578 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo {attendee_name},\n" "\n" "tiket untuk {event} yang telah dipesan untuk kamu kini telah dibayar.\n" "\n" "Anda dapat melihat detail dan status tiket kamu di sini:\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2595 pretix/control/forms/event.py:1237 #: pretix/control/forms/event.py:1359 pretix/plugins/sendmail/models.py:268 msgid "Number of days" msgstr "Jumlah hari" #: pretix/base/settings.py:2597 pretix/control/forms/event.py:1240 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" "Email ini akan dikirim beberapa hari sebelum pesanan berakhir. Jika nilainya " "0, email tidak akan pernah terkirim." #: pretix/base/settings.py:2605 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" msgstr "Pesanan kamu akan segera kedaluwarsa: {code}" #: pretix/base/settings.py:2609 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami belum menerima pembayaran penuh atas pesanan kamu untuk {event}.\n" "Harap diingat bahwa kami hanya menjamin pesanan kamu jika kami menerimanya\n" "pembayaran kamu sebelum tanggal {expire_date}.\n" "\n" "Anda dapat melihat informasi pembayaran dan status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2623 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "Pesanan kamu menunggu pembayaran: {code}" #: pretix/base/settings.py:2627 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami belum menerima pembayaran penuh atas pesanan kamu untuk {event}.\n" "Harap diingat bahwa kamu diharuskan membayar sebelum tanggal {expire_date}.\n" "\n" "Anda dapat melihat informasi pembayaran dan status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2640 #, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "Pembayaran belum lengkap diterima: {code}" #: pretix/base/settings.py:2644 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we received a payment for your order for {event}.\n" "\n" "Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n" "required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n" "missing additional payment of **{pending_sum}**.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami menerima pembayaran atas pesanan kamu untuk {event}.\n" "\n" "Sayangnya, jumlah yang diterima kurang dari jumlah penuh\n" "diperlukan. Oleh karena itu, pesanan kamu masih dianggap belum dibayar\n" "tidak ada pembayaran tambahan sebesar **{pending_sum}**.\n" "\n" "Anda dapat melihat informasi pembayaran dan status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2660 #, python-brace-format msgid "Payment failed for your order: {code}" msgstr "Pembayaran gagal untuk pesanan Anda: {code}" #: pretix/base/settings.py:2664 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your payment attempt for your order for {event} has failed.\n" "\n" "Your order is still valid and you can try to pay again using the same or a " "different payment method. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "You can retry the payment and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "upaya pembayaran Anda untuk pesanan {event} gagal.\n" "\n" "Pesanan Anda masih berlaku dan Anda dapat mencoba membayar kembali " "menggunakan metode pembayaran yang sama atau berbeda. Harap selesaikan " "pembayaran Anda sebelum {expire_date}.\n" "\n" "Anda dapat mencoba kembali pembayaran dan melihat status pesanan Anda di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} Anda" #: pretix/base/settings.py:2678 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Anda telah dipilih dari daftar tunggu untuk {event}" #: pretix/base/settings.py:2682 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "Anda mendaftarkan diri kamu ke daftar tunggu untuk {event},\n" "untuk produk {product}.\n" "\n" "Kami sekarang telah menyiapkan tiket untuk kamu! kamu dapat menukarkannya di " "toko tiket kami\n" "dalam {hours} jam berikutnya dengan memasukkan kode voucher berikut:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatifnya, kamu bisa langsung mengklik tautan berikut:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Harap perhatikan bahwa tautan ini hanya berlaku dalam {hours} jam ke depan!\n" "Kami akan mengalihkan tiket ke orang berikutnya dalam daftar jika kamu\n" "tidak menukarkan voucher dalam jangka waktu tersebut.\n" "\n" "Jika kamu TIDAK memerlukan tiket lagi, kami mohon kamu mengklik\n" "tautan berikut untuk memberi tahu kami. Dengan cara ini, kami dapat " "mengirimkan tiket\n" "secepat mungkin kepada orang berikutnya dalam daftar tunggu:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2711 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" msgstr "Pesanan dibatalkan: {code}" #: pretix/base/settings.py:2715 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "pesanan kamu {code} untuk {event} telah dibatalkan.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "Anda dapat melihat detail pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2729 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" msgstr "Pesanan disetujui dan menunggu pembayaran: {code}" #: pretix/base/settings.py:2733 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami menyetujui pesanan kamu untuk {event} dan dengan senang hati akan " "menyambut kamu\n" "di acara kami.\n" "\n" "Silakan lanjutkan dengan membayar pesanan kamu sebelum {expire_date}.\n" "\n" "Anda dapat memilih metode pembayaran dan melakukan pembayaran di sini:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2757 pretix/base/settings.py:2794 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved a ticket ordered for you for {event}.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami menyetujui tiket yang dipesan untuk kamu untuk {event}.\n" "\n" "Anda dapat melihat detail dan status tiket kamu di sini:\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2769 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" msgstr "Pesanan disetujui dan dikonfirmasi: {code}" #: pretix/base/settings.py:2773 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami menyetujui pesanan kamu untuk {event} dan dengan senang hati akan " "menyambut kamu\n" "di acara kami. Karena kamu hanya memesan produk gratis, tidak diperlukan " "pembayaran.\n" "\n" "Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2806 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" msgstr "Pesanan ditolak: {code}" #: pretix/base/settings.py:2810 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "sayangnya, kami menolak permintaan pesanan kamu untuk {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "Anda dapat melihat detail pesanan kamu di sini:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2825 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "Anda dapat mengubah detail pesanan dan melihat status pesanan kamu di\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2835 #, python-brace-format msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "Faktur {invoice_number}" #: pretix/base/settings.py:2839 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello,\n" #| "\n" #| "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" #| "The list is as follows:\n" #| "\n" #| "{orders}\n" #| "\n" #| "Best regards, \n" #| "Your {event} team" msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find attached a new invoice for order {code} for {event}. This order " "has been placed by {order_email}.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "seseorang meminta daftar pesanan kamu untuk {event}.\n" "Daftarnya adalah sebagai berikut:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2857 pretix/base/settings.py:2873 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" msgstr "Tiket kamu siap diunduh: {code}" #: pretix/base/settings.py:2861 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo {attendee_name},\n" "\n" "Anda terdaftar untuk {event}.\n" "\n" "Jika kamu belum melakukannya, kamu dapat mengunduh tiket kamu di sini:\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2877 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "Anda membeli tiket untuk {event}.\n" "\n" "Jika kamu belum melakukannya, kamu dapat mengunduh tiket kamu di sini:\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} kamu" #: pretix/base/settings.py:2889 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "Aktifkan akun kamu di {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2893 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "Halo {name},\n" "\n" "terima kasih telah mendaftar akun di {organizer}!!\n" "\n" "Untuk mengaktifkan akun kamu dan mengatur kata sandi, silakan klik di sini:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Tautan ini berlaku untuk satu hari.\n" "\n" "Jika kamu tidak mendaftar sendiri, harap abaikan email ini.\n" "\n" "Salam,\n" "\n" "Tim {organizer} kamu" #: pretix/base/settings.py:2911 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "Konfirmasikan alamat email untuk akun kamu di {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2915 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "Halo {name},\n" "\n" "Anda meminta untuk mengubah alamat email akun kamu di{organizer}!\n" "\n" "Untuk mengonfirmasi perubahan, silakan klik di sini:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Tautan ini berlaku untuk satu hari.\n" "\n" "Jika kamu tidak memintanya, harap abaikan email ini.\n" "\n" "Salam,\n" "\n" "Tim {organizer} kamu" #: pretix/base/settings.py:2933 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "Tetapkan kata sandi baru untuk akun kamu di {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2937 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "Halo {name},\n" "\n" "Anda meminta kata sandi baru untuk akun kamu di {organizer}!\n" "\n" "Untuk mengatur kata sandi baru, silakan klik di sini:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Tautan ini berlaku untuk satu hari.\n" "\n" "Jika kamu tidak meminta kata sandi baru, abaikan email ini.\n" "\n" "Salam,\n" "\n" "Tim {organizer} kamu" #: pretix/base/settings.py:2955 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Activate your account at {organizer}" msgid "Changes to your account at {organizer}" msgstr "Aktifkan akun kamu di {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2959 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Hello {name},\n" #| "\n" #| "you requested to change the email address of your account at " #| "{organizer}!\n" #| "\n" #| "To confirm the change, please click here:\n" #| "\n" #| "{url}\n" #| "\n" #| "This link is valid for one day.\n" #| "\n" #| "If you did not request this, please ignore this email.\n" #| "\n" #| "Best regards, \n" #| "\n" #| "Your {organizer} team" msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "the following change has been made to your account at {organizer}:\n" "\n" "{message}\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" "Halo {name},\n" "\n" "Anda meminta untuk mengubah alamat email akun kamu di{organizer}!\n" "\n" "Untuk mengonfirmasi perubahan, silakan klik di sini:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Tautan ini berlaku untuk satu hari.\n" "\n" "Jika kamu tidak memintanya, harap abaikan email ini.\n" "\n" "Salam,\n" "\n" "Tim {organizer} kamu" #: pretix/base/settings.py:3011 pretix/base/settings.py:3018 #: pretix/base/settings.py:3032 pretix/base/settings.py:3040 #: pretix/base/settings.py:3054 pretix/base/settings.py:3062 #: pretix/base/settings.py:3076 pretix/base/settings.py:3083 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "Silakan masukkan kode heksadesimal suatu warna, mis. #990000." #: pretix/base/settings.py:3015 msgid "Primary color" msgstr "Warna primer" #: pretix/base/settings.py:3036 msgid "Accent color for success" msgstr "Warna aksen untuk sukses" #: pretix/base/settings.py:3037 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "Kami sangat menyarankan untuk menggunakan warna hijau." #: pretix/base/settings.py:3058 msgid "Accent color for errors" msgstr "Warna aksen untuk kesalahan" #: pretix/base/settings.py:3059 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "Kami sangat menyarankan untuk menggunakan warna merah." #: pretix/base/settings.py:3080 msgid "Page background color" msgstr "Warna latar belakang halaman" #: pretix/base/settings.py:3095 msgid "Use round edges" msgstr "Gunakan tepi bulat" #: pretix/base/settings.py:3104 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" "Gunakan pemintal asli di widget, bukan pemintal khusus untuk masukan numerik " "seperti kuantitas." #: pretix/base/settings.py:3115 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "Hanya dihormati oleh browser modern." #: pretix/base/settings.py:3126 pretix/base/settings.py:3170 #: pretix/control/forms/organizer.py:524 msgid "Header image" msgstr "Gambar tajuk" #: pretix/base/settings.py:3129 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you provide a logo image, we will by default not show your event name " #| "and date in the page header. By default, we show your logo with a size of " #| "up to 1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. " #| "We recommend not using small details on the picture as it will be resized " #| "on smaller screens." msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. If you use a white background, we show your logo " "with a size of up to 1140x120 pixels. Otherwise the maximum size is 1120x120 " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" "Jika kamu memberikan gambar logo, secara default kami tidak akan menampilkan " "nama dan tanggal acara kamu di header halaman. Secara default, kami " "menampilkan logo kamu dengan ukuran hingga 1140x120 piksel. Kamu dapat " "memperbesar ukurannya dengan pengaturan di bawah ini. Kami menyarankan untuk " "tidak menggunakan detail kecil pada gambar karena ukurannya akan diubah pada " "layar yang lebih kecil." #: pretix/base/settings.py:3150 pretix/base/settings.py:3193 msgid "Use header image in its full size" msgstr "Gunakan gambar header dalam ukuran penuh" #: pretix/base/settings.py:3151 pretix/base/settings.py:3194 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" "Kami menyarankan untuk mengunggah gambar dengan lebar minimal 1170 piksel." #: pretix/base/settings.py:3160 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "Tampilkan judul acara meskipun ada gambar header" #: pretix/base/settings.py:3161 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" "Judul hanya akan ditampilkan di halaman depan acara. Jika tidak ada gambar " "header yang diunggah untuk acara tersebut, namun gambar header dari profil " "penyelenggara digunakan, opsi ini akan diabaikan dan judul acara akan selalu " "ditampilkan." #: pretix/base/settings.py:3173 pretix/control/forms/organizer.py:528 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you provide a logo image, we will by default not show your " #| "organization name in the page header. By default, we show your logo with " #| "a size of up to 1140x120 pixels. You can increase the size with the " #| "setting below. We recommend not using small details on the picture as it " #| "will be resized on smaller screens." msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. If you use a white background, we show your logo " "with a size of up to 1140x120 pixels. Otherwise the maximum size is 1120x120 " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" "Jika kamu memberikan gambar logo, secara default kami tidak akan menampilkan " "nama organisasi kamu di header halaman. Secara default, kami menampilkan " "logo kamu dengan ukuran hingga 1140x120 piksel. Kamu dapat memperbesar " "ukurannya dengan pengaturan di bawah ini. Kami menyarankan untuk tidak " "menggunakan detail kecil pada gambar karena ukurannya akan diubah pada layar " "yang lebih kecil." #: pretix/base/settings.py:3203 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" "Gunakan juga gambar header untuk acara tanpa logo yang diunggah satu per satu" #: pretix/base/settings.py:3211 msgid "Favicon" msgstr "favicon" #: pretix/base/settings.py:3214 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" "Jika kamu memberikan favicon, kami akan menampilkannya, bukan ikon awalan " "default. Kami merekomendasikan ukuran minimal 200x200px untuk mengakomodasi " "sebagian besar perangkat." #: pretix/base/settings.py:3230 msgid "Social media image" msgstr "Gambar media sosial" #: pretix/base/settings.py:3233 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good if only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" "Gambar ini akan digunakan sebagai pratinjau jika kamu memposting link ke " "toko tiket kamu di media sosial. Facebook menyarankan untuk menggunakan " "ukuran gambar 1200 x 630 piksel, namun beberapa platform seperti WhatsApp " "dan Reddit hanya menampilkan pratinjau persegi, jadi kami menyarankan untuk " "memastikan gambar tetap terlihat bagus hanya kotak tengah yang ditampilkan. " "Jika kamu tidak mengisinya, kami akan menggunakan logo yang diberikan di " "atas." #: pretix/base/settings.py:3251 msgid "Logo image" msgstr "Gambar logo" #: pretix/base/settings.py:3255 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "" "Kami akan menampilkan logo kamu dengan tinggi dan lebar maksimal 2,5 cm." #: pretix/base/settings.py:3281 pretix/base/settings.py:3387 msgid "Info text" msgstr "Teks informasi" #: pretix/base/settings.py:3284 pretix/base/settings.py:3389 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" "Tidak ditampilkan di mana pun secara default, tetapi jika kamu mau, kamu " "dapat menggunakan ini, misalnya. dalam templat tiket." #: pretix/base/settings.py:3293 msgid "Banner text (top)" msgstr "Teks spanduk (atas)" #: pretix/base/settings.py:3296 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan di atas setiap halaman toko kamu. Harap gunakan " "ini hanya untuk pesan yang sangat penting." #: pretix/base/settings.py:3306 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "Teks spanduk (bawah)" #: pretix/base/settings.py:3309 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan di bawah setiap halaman toko kamu. Harap gunakan " "ini hanya untuk pesan yang sangat penting." #: pretix/base/settings.py:3319 msgid "Voucher explanation" msgstr "Penjelasan voucher" #: pretix/base/settings.py:3322 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan di sebelah masukan kode voucher. Kamu dapat " "menggunakannya mis. untuk menjelaskan cara mendapatkan kode voucher." #: pretix/base/settings.py:3332 msgid "Attendee data explanation" msgstr "Penjelasan data peserta" #: pretix/base/settings.py:3335 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan di atas pertanyaan yang diajukan untuk setiap " "produk yang dipersonalisasi. Kamu dapat menggunakannya mis. untuk " "menjelaskan mengapa kamu memerlukan informasi dari mereka." #: pretix/base/settings.py:3345 msgid "Additional success message" msgstr "Pesan sukses tambahan" #: pretix/base/settings.py:3346 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" "Pesan ini akan ditampilkan setelah pesanan berhasil dibuat. Ini akan " "ditampilkan sebagai tambahan pada teks default." #: pretix/base/settings.py:3358 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "Teks bantuan pada kolom nomor telepon" #: pretix/base/settings.py:3365 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Pastikan untuk memasukkan alamat email yang valid. Kami akan mengirimkan " "kamu konfirmasi pesanan termasuk tautan yang kamu perlukan untuk mengakses " "pesanan kamu nanti." #: pretix/base/settings.py:3372 msgid "Help text of the email field" msgstr "Teks bantuan pada kolom email" #: pretix/base/settings.py:3398 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "Izinkan pembuatan tim baru selama pembuatan acara" #: pretix/base/settings.py:3399 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" "Pengguna yang tidak memiliki akses ke semua acara dalam penyelenggara ini, " "harus memilih salah satu tim mereka untuk memiliki akses ke acara yang " "dibuat. Setelan ini memungkinkan pengguna membuat tim khusus acara dengan " "cepat, meskipun mereka tidak memiliki izin \"Dapat mengubah tim dan izin\"." #: pretix/base/settings.py:3471 pretix/base/settings.py:3481 msgid "Event start time (descending)" msgstr "Waktu mulai acara (menurun)" #: pretix/base/settings.py:3473 pretix/base/settings.py:3483 msgid "Name (descending)" msgstr "Nama (menurun)" #: pretix/base/settings.py:3478 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "Pemesanan tanggal" #: pretix/base/settings.py:3494 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "Tautan kembali ke ikhtisar penyelenggara di semua halaman acara" #: pretix/base/settings.py:3503 msgid "Homepage text" msgstr "Teks beranda" #: pretix/base/settings.py:3505 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "Ini akan ditampilkan di beranda penyelenggara." #: pretix/base/settings.py:3520 msgid "Length of gift card codes" msgstr "Panjang kode kartu hadiah" #: pretix/base/settings.py:3521 #, python-brace-format msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" "Sistem menghasilkan kode kartu hadiah sepanjang {}karakter secara default. " "Namun, jika diperlukan panjang yang berbeda, dapat diatur di sini." #: pretix/base/settings.py:3537 msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Validitas kode kartu hadiah dalam beberapa tahun" #: pretix/base/settings.py:3538 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" "Jika kamu menetapkan nomor di sini, kartu hadiah secara default akan " "kedaluwarsa pada akhir tahun setelah beberapa tahun tersebut. Jika kamu " "membiarkannya kosong, kartu hadiah tidak memiliki tanggal kedaluwarsa yang " "jelas." #: pretix/base/settings.py:3549 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "Aktifkan fitur pengelolaan persetujuan cookie" #: pretix/base/settings.py:3555 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" "Dengan mengeklik \"Terima semua cookie\", kamu menyetujui penyimpanan cookie " "dan penggunaan teknologi serupa di perangkat kamu." #: pretix/base/settings.py:3562 msgid "Dialog text" msgstr "Teks dialog" #: pretix/base/settings.py:3569 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" "Kami menggunakan cookie dan teknologi serupa untuk mengumpulkan data yang " "memungkinkan kami meningkatkan situs web ini dan penawaran kami. Jika kamu " "tidak setuju, kami hanya akan menggunakan cookie jika cookie tersebut " "penting untuk menyediakan layanan yang ditawarkan situs web ini." #: pretix/base/settings.py:3577 msgid "Secondary dialog text" msgstr "Teks dialog sekunder" #: pretix/base/settings.py:3583 msgid "Privacy settings" msgstr "Pengaturan Privasi" #: pretix/base/settings.py:3588 msgid "Dialog title" msgstr "Judul dialog" #: pretix/base/settings.py:3594 msgid "Accept all cookies" msgstr "Terima semua cookie" #: pretix/base/settings.py:3599 msgid "\"Accept\" button description" msgstr "Deskripsi tombol \"Accept (Terima)\"" #: pretix/base/settings.py:3605 msgid "Required cookies only" msgstr "Hanya cookie yang diperlukan" #: pretix/base/settings.py:3610 msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Deskripsi tombol \"Reject\"" #: pretix/base/settings.py:3620 msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Pelanggan dapat memilih tempat duduknya sendiri" #: pretix/base/settings.py:3621 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" "Jika dinonaktifkan, kamu perlu menetapkan kursi di backend secara manual. " "Perhatikan bahwa ini bisa berarti orang tidak akan mengetahui tempat " "duduknya setelah pembelian dan mungkin tidak tertulis di tiketnya." #: pretix/base/settings.py:3647 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "Tampilkan tombol untuk menyalin input pengguna dari produk lain" #: pretix/base/settings.py:3657 msgid "Most common English titles" msgstr "Judul bahasa Inggris yang paling umum" #: pretix/base/settings.py:3667 msgid "Most common German titles" msgstr "Gelaran Jerman yang paling biasa" #: pretix/base/settings.py:3680 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "MS" #: pretix/base/settings.py:3681 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "Tn" #: pretix/base/settings.py:3682 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "Mx" #: pretix/base/settings.py:3719 pretix/base/settings.py:3735 #: pretix/base/settings.py:3751 pretix/base/settings.py:3766 #: pretix/base/settings.py:3784 pretix/base/settings.py:3799 #: pretix/base/settings.py:3829 pretix/base/settings.py:3853 #: pretix/base/settings.py:3885 pretix/base/settings.py:3907 #: pretix/base/settings.py:3938 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:3720 pretix/base/settings.py:3736 #: pretix/base/settings.py:3752 pretix/base/settings.py:3768 #: pretix/base/settings.py:3786 pretix/base/settings.py:3800 #: pretix/base/settings.py:3830 pretix/base/settings.py:3886 #: pretix/base/settings.py:3908 pretix/base/settings.py:3939 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:3726 pretix/base/settings.py:3742 #: pretix/base/settings.py:3774 pretix/base/settings.py:3893 #: pretix/base/settings.py:3915 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Judul" #: pretix/base/settings.py:3734 pretix/base/settings.py:3750 #: pretix/base/settings.py:3783 pretix/base/settings.py:3906 #: pretix/base/settings.py:3937 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:3758 pretix/base/settings.py:3775 msgid "First name" msgstr "Nama depan" #: pretix/base/settings.py:3759 pretix/base/settings.py:3776 msgid "Middle name" msgstr "Nama tengah" #: pretix/base/settings.py:3840 pretix/base/settings.py:3852 #: pretix/control/forms/organizer.py:675 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3846 msgid "Calling name" msgstr "Nama panggilan" #: pretix/base/settings.py:3860 msgid "Latin transcription" msgstr "Transkripsi Latin" #: pretix/base/settings.py:3872 pretix/base/settings.py:3892 #: pretix/base/settings.py:3914 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Sapaan" #: pretix/base/settings.py:3884 pretix/base/settings.py:3905 #: pretix/base/settings.py:3936 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "Tn" #: pretix/base/settings.py:3918 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "Gelar (setelah nama)" #: pretix/base/settings.py:3940 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3966 pretix/base/settings.py:3968 #, fuzzy #| msgid "Provider name" msgctxt "address" msgid "Province" msgstr "Nama penyedia" #: pretix/base/settings.py:3967 #, fuzzy #| msgid "Price effect" msgctxt "address" msgid "Prefecture" msgstr "Efek harga" #: pretix/base/settings.py:4058 pretix/control/forms/event.py:229 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" "Lokal default kamu juga harus diaktifkan untuk acara kamu (lihat kotak di " "atas)." #: pretix/base/settings.py:4062 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" "Anda tidak dapat meminta untuk menyebutkan nama peserta jika kamu tidak " "memintanya." #: pretix/base/settings.py:4066 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "Anda harus meminta email peserta jika kamu ingin mewajibkannya." #: pretix/base/settings.py:4070 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "Anda harus menanyakan alamat faktur jika ingin mewajibkannya." #: pretix/base/settings.py:4074 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "Anda harus meminta alamat faktur untuk meminta nama perusahaan." #: pretix/base/settings.py:4095 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "Tanggal pembayaran terakhir tidak boleh sebelum akhir prapenjualan." #: pretix/base/settings.py:4103 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a valid sales channel." msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel." msgstr "Silakan masukkan saluran penjualan yang valid." #: pretix/base/settings.py:4118 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "Ini perlu dinonaktifkan jika tipe berbasis NFC lainnya aktif." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "Acara kamu harus selesai untuk menggunakan fitur ini." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "Toko tiket kamu harus offline untuk menggunakan fitur ini." #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "Phone numbers" msgstr "Nomor telepon" #: pretix/base/shredder.py:259 msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Ini akan menghapus semua nomor telepon dari pesanan." #: pretix/base/shredder.py:290 #, fuzzy #| msgid "Emails" msgid "Emails" msgstr "Email" #: pretix/base/shredder.py:292 msgid "" "This will remove all email addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" "Ini akan menghapus semua alamat email dari pesanan dan peserta, serta konten " "email yang dicatat. Tindakan ini juga akan menghapus pengaitan ke akun " "pelanggan." #: pretix/base/shredder.py:373 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" "Ini akan menghapus semua nama, alamat email, dan nomor telepon dari daftar " "tunggu." #: pretix/base/shredder.py:425 msgid "Attendee info" msgstr "Informasi peserta" #: pretix/base/shredder.py:427 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Ini akan menghapus semua nama peserta dan alamat pos dari posisi pesanan, " "serta perubahan yang dicatat pada mereka." #: pretix/base/shredder.py:505 msgid "Invoice addresses" msgstr "Alamat faktur" #: pretix/base/shredder.py:508 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Ini akan menghapus semua alamat faktur dari pesanan, serta perubahan yang " "dicatat pada pesanan tersebut." #: pretix/base/shredder.py:542 msgid "Question answers" msgstr "Jawaban pertanyaan" #: pretix/base/shredder.py:544 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Ini akan menghapus semua jawaban atas pertanyaan, serta perubahan yang " "dicatat pada pertanyaan tersebut." #: pretix/base/shredder.py:586 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" "Ini akan menghapus semua PDF faktur, serta konten teks apa pun yang mungkin " "berisi data pribadi dari database. Nomor dan total faktur akan disimpan." #: pretix/base/shredder.py:616 msgid "Cached ticket files" msgstr "File tiket dalam cache" #: pretix/base/shredder.py:618 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Ini akan menghapus semua file tiket yang di-cache. Tidak ada unduhan yang " "akan ditawarkan." #: pretix/base/shredder.py:640 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Ini akan menghapus informasi terkait pembayaran. Tergantung pada metode " "pembayarannya, semua data akan dihapus atau hanya data pribadi saja. Tidak " "ada unduhan yang akan ditawarkan." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Permintaan yang buruk" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Kami tidak dapat menguraikan permintaan kamu." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:13 msgid "Take a step back" msgstr "Ambil langkah mundur" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 msgid "Unknown host" msgstr "Tuan rumah yang tidak diketahui" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" "Browser kamu memberi tahu kami bahwa kamu ingin mengakses " "\"%(header_host)s\". Sayangnya, kami tidak memiliki konten apa pun untuk " "domain ini." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" "Sepertinya ini adalah instalasi pretix baru. Pesan kesalahan ini mungkin " "disebabkan karena konfigurasi kamu menyertakan URL situs yang salah atau " "proksi terbalik kamu mengirimkan header yang salah." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" msgstr "Host yang diharapkan sesuai dengan konfigurasi" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 msgid "Received headers" msgstr "Header yang diterima" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" msgstr "diabaikan" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" msgstr "Host turunan dari header" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" "Jika kamu baru saja mengonfigurasinya sebagai domain untuk toko tiket kamu, " "kamu sekarang perlu mengaturnya sebagai \"domain khusus\" di akun " "penyelenggara kamu." #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "Izin ditolak" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "Anda tidak memiliki akses ke halaman ini." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 msgid "Admin mode" msgstr "Modus admin" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Tidak ditemukan" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "Saya khawatir kami tidak dapat menemukan sumber daya yang kamu minta." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Kesalahan server dari dalam" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "Kami mengalami masalah saat memproses permintaan kamu." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Jika masalah ini terus berlanjut, harap hubungi kami." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "Jika kamu menghubungi kami, kirimkan kode berikut kepada kami:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Verifikasi gagal" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" "Kami tidak dapat memverifikasi bahwa permintaan ini benar-benar dikirimkan " "dari kamu. Karena alasan keamanan, kami tidak dapat memprosesnya." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" "Silakan kembali ke halaman terakhir, segarkan halaman ini, lalu coba lagi. " "Jika masalah terus berlanjut, silakan hubungi kami." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Kami sedang mempersiapkan file kamu untuk diunduh…" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Jika proses ini memerlukan waktu lebih dari beberapa menit, harap segarkan " "halaman ini atau hubungi kami." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:2 msgid "" "You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6 #, fuzzy #| msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgid "Estimated refund amount" msgstr "Mulai pengembalian dana sebesar %(amount)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8 msgid "" "Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation " "code into the cancellation form:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "didukung oleh pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." msgstr "Ekspor kamu gagal." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" msgstr "Alasan:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" "Jika ekspor kamu gagal lima kali berturut-turut, ekspor kamu tidak akan " "dikirim lagi." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 msgid "Configuration link:" msgstr "Tautan konfigurasi:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "Anda menerima email ini berdasarkan pengaturan notifikasi kamu." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Klik di sini untuk melihat dan mengubah pengaturan notifikasi kamu" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Klik di sini segera nonaktifkan semua notifikasi." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Klik di sini untuk melihat dan mengubah pengaturan notifikasi kamu:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Klik di sini segera nonaktifkan semua notifikasi:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" "Anda menerima email ini karena seseorang mendaftarkan kamu ke acara berikut:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 msgid "Event:" msgstr "Peristiwa:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:23 msgid "Order code:" msgstr "Kode pemesanan:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:28 msgid "created by" msgstr "dibuat oleh" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:34 msgid "Contact:" msgstr "Kontak:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for " "%(event)s." msgstr "Anda menerima email ini karena kamu melakukan pemesanan untuk {event}." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:320 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:66 msgid "Details" msgstr "Detail" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100 #, fuzzy #| msgid "Contact:" msgid "Contact" msgstr "Kontak:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "\n" "Event: %(event)s\n" "\n" "Data selection: %(shredders)s\n" "\n" "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have " "been deleted)\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "dengan ini kami mengonfirmasi bahwa pekerjaan penghancuran data berikut " "telah selesai:\n" "\n" "Penyelenggara: %(organizer)s\n" "\n" "Peristiwa: %(event)s\n" "\n" "Pemilihan data: %(shredders)s\n" "\n" "Waktu mulai: %(start_time)s (data baru yang ditambahkan setelah waktu ini " "mungkin tidak dihapus)\n" "\n" "Salam,\n" "\n" "Tim pretix kamu\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "Mengunggah foto" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:14 #, python-format msgid "%(number)s minutes %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:18 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s at %(time_of_day)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "Pengalihan" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" "Tautan yang kamu klik ingin mengarahkan kamu ke suatu tujuan di situs web " "%(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "Silakan lanjutkan hanya jika kamu memercayai situs web ini aman." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "Lanjutkan ke %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" msgstr "Kode sumber" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" "Situs ini didukung oleh perangkat lunak gratis. Jika kamu ingin membaca " "ketentuan lisensi atau mendapatkan kode sumber, ikuti tautan atau petunjuk " "berikut:" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 msgid "Enable ticket format" msgstr "Aktifkan format tiket" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" msgstr "Unduh tiket" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" msgstr "di siang hari" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" msgstr "7 hari terakhir" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" msgstr "14 hari terakhir" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" msgstr "7 hari berikutnya" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" msgstr "14 hari berikutnya" #: pretix/base/timeframes.py:112 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" msgstr "Minggu ini" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" msgstr "per minggu" #: pretix/base/timeframes.py:121 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" msgstr "Minggu ini hingga saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" msgstr "Minggu sebelumnya" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" msgstr "Minggu depan" #: pretix/base/timeframes.py:148 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" msgstr "Bulan berjalan" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" msgstr "berdasarkan bulan" #: pretix/base/timeframes.py:157 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" msgstr "Bulan ini sampai saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" msgstr "Bulan sebelumnya" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" msgstr "Bulan depan" #: pretix/base/timeframes.py:184 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" msgstr "Kuartal saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" msgstr "per kuartal" #: pretix/base/timeframes.py:193 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" msgstr "Kuartal saat ini hingga saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" msgstr "Kuartal sebelumnya" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" msgstr "Kuartal berikutnya" #: pretix/base/timeframes.py:222 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" msgstr "Tahun ini" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" msgstr "berdasarkan tahun" #: pretix/base/timeframes.py:231 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" msgstr "Tahun ini hingga saat ini" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" msgstr "Tahun sebelumnya" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" msgstr "Tahun depan" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" msgstr "Semua masa depan (tidak termasuk hari ini)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: pretix/base/timeframes.py:267 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" msgstr "Semua masa lalu (termasuk hari ini)" #: pretix/base/timeframes.py:284 msgctxt "timeframe" msgid "Start" msgstr "Awal" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" msgstr "Akhir" #: pretix/base/timeframes.py:318 msgid "The end date must be after the start date." msgstr "Tanggal akhir harus setelah tanggal mulai." #: pretix/base/timeframes.py:324 msgid "Custom timeframe" msgstr "Jangka waktu khusus" #: pretix/base/timeframes.py:326 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" msgstr "Sepanjang waktu" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Acara kamu dimulai" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Acara kamu berakhir" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Penerimaan untuk acara kamu dimulai" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Mulai dari penjualan tiket" #: pretix/base/timeline.py:95 pretix/base/timeline.py:98 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Akhir penjualan tiket" #: pretix/base/timeline.py:96 msgctxt "timeline" msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:108 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their order information" msgstr "Pelanggan tidak dapat lagi mengubah pesanannya" #: pretix/base/timeline.py:121 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Tidak ada lagi pembayaran yang dapat diselesaikan" #: pretix/base/timeline.py:133 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Tiket dapat diunduh" #: pretix/base/timeline.py:145 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "" "Pelanggan tidak dapat lagi membatalkan pesanan gratis atau belum berbayar" #: pretix/base/timeline.py:157 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Pelanggan tidak dapat lagi membatalkan pesanan yang sudah dibayar" #: pretix/base/timeline.py:169 #, fuzzy #| msgctxt "timeline" #| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer make changes to their orders" msgstr "Pelanggan tidak dapat lagi mengubah pesanannya" #: pretix/base/timeline.py:181 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry deleted" msgctxt "timeline" msgid "Waiting list is disabled" msgstr "Entri daftar tunggu dihapus" #: pretix/base/timeline.py:195 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Pengingat unduhan sedang dikirim" #: pretix/base/timeline.py:208 pretix/base/timeline.py:231 #: pretix/base/timeline.py:281 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Produk \"{name}\" telah tersedia" #: pretix/base/timeline.py:219 pretix/base/timeline.py:243 #: pretix/base/timeline.py:292 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Produk \"{name}\" menjadi tidak tersedia" #: pretix/base/timeline.py:257 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" msgstr "Diskon \"{name}\" menjadi aktif" #: pretix/base/timeline.py:268 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "Diskon \"{name}\" menjadi tidak aktif" #: pretix/base/timeline.py:308 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "Variasi produk \"{product} – {variation}\" telah tersedia" #: pretix/base/timeline.py:322 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "Variasi produk \"{product} – {variation}\" menjadi tidak tersedia" #: pretix/base/timeline.py:353 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" becomes active" msgstr "Penyedia pembayaran \"{name}\" tidak dapat dipilih lagi" #: pretix/base/timeline.py:371 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Penyedia pembayaran \"{name}\" tidak dapat dipilih lagi" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "Bidang ini memiliki nilai yang tidak valid: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "Anda melihat pesan ini karena situs HTTPS ini memerlukan 'Header referensi' " "untuk dikirim oleh browser Web kamu, namun tidak ada yang terkirim. Header " "ini diperlukan untuk alasan keamanan, untuk memastikan browser kamu tidak " "dibajak oleh pihak ketiga." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "Jika kamu telah mengkonfigurasi browser kamu untuk menonaktifkan header " "'Referer', aktifkan kembali header tersebut, setidaknya untuk situs ini, " "atau untuk koneksi HTTPS, atau untuk permintaan 'asal yang sama'." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "Anda melihat pesan ini karena situs ini memerlukan cookie CSRF saat " "mengirimkan formulir. Cookie ini diperlukan untuk alasan keamanan, untuk " "memastikan bahwa browser kamu tidak dibajak oleh pihak ketiga." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "Jika kamu telah mengonfigurasi browser kamu untuk menonaktifkan cookie, " "harap aktifkan kembali cookie tersebut, setidaknya untuk situs ini, atau " "untuk permintaan 'asal yang sama'." #. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same #: pretix/base/views/js_helpers.py:44 #, fuzzy #| msgid "ID" msgctxt "tax_id_swiss" msgid "UID" msgstr "PENGENAL" #. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages #: pretix/base/views/js_helpers.py:54 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_italy" msgid "VAT ID / P.IVA" msgstr "Identitas Pajak" #. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek #: pretix/base/views/js_helpers.py:56 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_greece" msgid "VAT ID / TIN" msgstr "Identitas Pajak" #. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish #: pretix/base/views/js_helpers.py:58 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_spain" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "Identitas Pajak" #. Translators: Translate to only "NIF" in Portuguese #: pretix/base/views/js_helpers.py:60 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_portugal" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "Identitas Pajak" #: pretix/base/views/tasks.py:185 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak terduga, silakan coba lagi nanti." #: pretix/base/views/tasks.py:188 msgid "The task has been completed." msgstr "Tugas telah selesai." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "Harap jangan mengunggah file yang lebih besar dari {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:227 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "Jenis file tidak diperbolehkan!" #: pretix/control/forms/__init__.py:330 #, fuzzy #| msgid "Unofficial translation" msgid "Community translations" msgstr "Terjemahan tidak resmi" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch " #| "for its correctness and new or recently changed features might not be " #| "translated and will show in English instead. You can help translating at " #| "translate.pretix.eu." msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" "Terjemahan ini tidak dikelola oleh tim pretix. Kami tidak dapat menjamin " "kebenarannya dan fitur baru atau yang baru saja diubah mungkin tidak " "diterjemahkan dan akan ditampilkan dalam bahasa Inggris. Kamu dapat membantu " "menerjemahkan di Translate.pretix.eu." #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:344 #, fuzzy #| msgid "" #| "The translation for this language is still in progress. This language can " #| "currently only be selected on development installations of pretix, not in " #| "production." msgid "" "These translations are still in progress. These languages can currently only " "be selected on development installations of pretix, not in production." msgstr "" "Terjemahan untuk bahasa ini masih dalam proses. Bahasa ini saat ini hanya " "dapat dipilih pada instalasi pengembangan pretix, bukan pada produksi." #: pretix/control/forms/checkin.py:129 msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" "Jika kamu mengizinkan check-in tiket tambahan dengan memindai tiket utama, " "kamu harus memilih serangkaian produk tertentu untuk daftar check-in ini, " "hanya menyertakan kemungkinan produk tambahan." #: pretix/control/forms/checkin.py:176 msgid "Barcode" msgstr "kode batang" #: pretix/control/forms/checkin.py:179 msgid "Check-in time" msgstr "Waktu check-in" #: pretix/control/forms/checkin.py:183 msgid "Check-in type" msgstr "Jenis check-in" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" "Izinkan check-in untuk pesanan yang belum dibayar (jika daftar check-in " "mengizinkannya)" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 msgid "Support for check-in questions" msgstr "Dukungan untuk pertanyaan check-in" #: pretix/control/forms/checkin.py:197 pretix/control/forms/checkin.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:2550 pretix/control/forms/filter.py:2592 #: pretix/control/forms/filter.py:2757 msgid "All gates" msgstr "Semua gerbang" #: pretix/control/forms/checkin.py:222 msgid "I am sure that the check-in state of the entire event should be reset." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" msgstr "Gunakan bahasa" #: pretix/control/forms/event.py:93 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "Pilih semua bahasa yang seharusnya tersedia dalam acara kamu." #: pretix/control/forms/event.py:96 msgid "This is an event series" msgstr "Ini adalah rangkaian acara" #: pretix/control/forms/event.py:131 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" "Anda sudah menggunakan siput ini untuk acara lain. Silakan pilih yang baru." #: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:527 msgid "Event timezone" msgstr "Zona waktu acara" #: pretix/control/forms/event.py:142 msgid "I don't want to specify taxes now" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "You can always configure tax rates later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:147 msgid "Sales tax rate" msgstr "Tarif pajak penjualan" #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" "Apakah kamu perlu membayar pajak penjualan tiket Anda? Dalam hal ini, " "masukkan tarif pajak yang berlaku di sini dalam persen. Jika kamu memiliki " "situasi perpajakan yang lebih rumit, kamu dapat menambahkan tarif pajak " "lebih lanjut dan konfigurasi mendetail nanti." #: pretix/control/forms/event.py:157 msgid "Grant access to team" msgstr "Berikan akses ke tim" #: pretix/control/forms/event.py:158 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" "Anda diperbolehkan membuat acara dalam penyelenggara ini, namun kamu tidak " "memiliki izin untuk mengedit semua acara dalam penyelenggara ini. Silakan " "pilih salah satu tim kamu yang akan diberikan akses ke acara ini." #: pretix/control/forms/event.py:163 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "Buat tim baru untuk acara ini dengan saya sebagai satu-satunya anggota" #: pretix/control/forms/event.py:207 pretix/control/forms/event.py:386 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" "Contoh Pusat Konferensi\n" "Heidelberg, Jerman" #: pretix/control/forms/event.py:233 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "Lokal default kamu harus ditentukan." #: pretix/control/forms/event.py:237 #, python-brace-format msgid "" "You have not specified a tax rate. If you do not want us to compute sales " "taxes, please check \"{field}\" above." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:312 msgid "Copy configuration from" msgstr "Salin konfigurasi dari" #: pretix/control/forms/event.py:318 pretix/control/forms/event.py:321 #: pretix/control/forms/item.py:414 msgid "Do not copy" msgstr "Jangan ditiru" #: pretix/control/forms/event.py:337 pretix/control/forms/item.py:1304 #: pretix/control/forms/subevents.py:411 #, python-brace-format msgid "Default ({value})" msgstr "Bawaan ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:381 msgid "The currency cannot be changed because orders already exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:392 pretix/control/forms/event.py:405 msgid "Domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:396 #, fuzzy #| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "You can configure this in your organizer settings." msgstr "Jenis media yang dipilih tidak diaktifkan di pengaturan agenda Anda." #: pretix/control/forms/event.py:406 #, fuzzy #| msgid "You can now login using your new password." msgid "You can add more domains in your organizer account." msgstr "Anda sekarang dapat login menggunakan kata sandi baru Anda." #: pretix/control/forms/event.py:407 #, fuzzy #| msgid "Organizer account" msgid "Same as organizer account" msgstr "Akun penyelenggara" #: pretix/control/forms/event.py:512 #, python-brace-format msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" "Terjadi kesalahan validasi pada setelan yang bukan bagian dari formulir ini: " "{error}" #: pretix/control/forms/event.py:530 pretix/control/forms/organizer.py:461 msgid "Name format" msgstr "Format nama" #: pretix/control/forms/event.py:531 pretix/control/forms/organizer.py:462 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" "Ini mendefinisikan bagaimana pretix akan menanyakan nama manusia. Mengubah " "ini setelah kamu menerima pesanan mungkin menyebabkan perilaku tak terduga " "saat menyortir atau mengubah nama." #: pretix/control/forms/event.py:536 pretix/control/forms/organizer.py:467 msgid "Allowed titles" msgstr "Judul yang diperbolehkan" #: pretix/control/forms/event.py:537 pretix/control/forms/organizer.py:468 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" "Jika skema penamaan yang kamu tentukan di atas memungkinkan pengguna " "memasukkan judul, kamu dapat menggunakan ini untuk membatasi kumpulan judul " "yang dapat dipilih." #: pretix/control/forms/event.py:655 pretix/control/forms/organizer.py:543 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "Mintalah {fields}, tampilkan seperti {example}" #: pretix/control/forms/event.py:661 pretix/control/forms/organizer.py:549 msgid "Free text input" msgstr "Masukan teks gratis" #: pretix/control/forms/event.py:697 msgid "Do not ask" msgstr "Jangan tanya" #: pretix/control/forms/event.py:698 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "Bertanya, tetapi tidak memerlukan masukan" #: pretix/control/forms/event.py:699 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:76 msgid "Ask and require input" msgstr "Bertanya dan membutuhkan masukan" #: pretix/control/forms/event.py:777 #, python-brace-format msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" "Anda telah mengonfigurasi kartu hadiah agar berlaku {} tahun ditambah tahun " "penerbitan kartu hadiah." #: pretix/control/forms/event.py:814 #, fuzzy #| msgid "including all taxes" msgid "Prices including tax" msgstr "termasuk semua pajak" #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:819 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "All future (excluding today)" msgid "Prices excluding tax" msgstr "Semua masa depan (tidak termasuk hari ini)" #: pretix/control/forms/event.py:820 msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:856 #, fuzzy #| msgid "Canceled by customer" msgid "Prices shown to customer" msgstr "Dibatalkan oleh pelanggan" #: pretix/control/forms/event.py:860 msgid "" "Recommended when e-invoicing is not required. Each product will be sold with " "the advertised net and gross price. However, in orders of more than one " "product, the total tax amount can differ from when it would be computed from " "the order total." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "" "Recommended for e-invoicing when you primarily sell to business customers " "and show prices to customers excluding tax. The gross price of some products " "may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept " "as configured. This may cause the actual payment amount to differ." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:871 msgid "" "Same as above, but only applied to business customers. Line-based rounding " "will be used for consumers. Recommended when e-invoicing is only used for " "business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the " "payment amount to change when the invoice address is changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:876 msgid "" "Recommended for e-invoicing when you primarily sell to consumers. The gross " "or net price of some products may be changed automatically to ensure correct " "rounding of the order total. The system attempts to keep gross prices as " "configured whenever possible. Gross prices may still change if they are " "impossible to derive from a rounded net price." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:977 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "Hasilkan faktur untuk saluran Penjualan" #: pretix/control/forms/event.py:980 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" "Jika kamu telah mengaktifkan pembuatan faktur di pengaturan sebelumnya, kamu " "dapat membatasinya di sini untuk saluran penjualan tertentu." #: pretix/control/forms/event.py:984 msgid "Invoice style" msgstr "Gaya faktur" #: pretix/control/forms/event.py:990 msgid "Invoice language" msgstr "Bahasa faktur" #: pretix/control/forms/event.py:991 pretix/control/forms/event.py:1006 msgid "The user's language" msgstr "Bahasa pengguna" #: pretix/control/forms/event.py:1012 #, python-brace-format msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" "Faktur akan diterbitkan sebelum pembayaran jika pelanggan memilih salah satu " "metode pembayaran berikut: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:1016 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" "Tak satu pun dari metode pembayaran yang dikonfigurasi saat ini akan " "menyebabkan faktur diterbitkan sebelum pembayaran." #: pretix/control/forms/event.py:1025 msgid "Recommended" msgstr "Direkomendasikan" #: pretix/control/forms/event.py:1057 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "Toko online harus dipilih untuk menerima email ini." #: pretix/control/forms/event.py:1073 msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Saluran penjualan untuk email checkout" #: pretix/control/forms/event.py:1074 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" "Pesanan yang dilakukan dan email berbayar hanya akan dikirim ke pesanan dari " "saluran penjualan ini. Toko online harus diaktifkan." #: pretix/control/forms/event.py:1085 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" "Email ini hanya akan dikirim ke pesanan dari saluran penjualan ini. Toko " "online harus diaktifkan." #: pretix/control/forms/event.py:1093 pretix/control/forms/organizer.py:584 msgid "Bcc address" msgstr "Alamat Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:1095 pretix/control/forms/organizer.py:586 #, fuzzy #| msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy." msgstr "Semua email akan dikirim ke alamat ini sebagai salinan Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:1103 pretix/control/forms/organizer.py:595 msgid "Signature" msgstr "Tanda tangan" #: pretix/control/forms/event.py:1106 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" "Ini akan dilampirkan ke setiap email. Placeholder yang tersedia: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:1111 pretix/control/forms/organizer.py:603 msgid "e.g. your contact details" msgstr "misalnya rincian kontak Anda" #: pretix/control/forms/event.py:1116 msgid "HTML mail renderer" msgstr "Penyaji email HTML" #: pretix/control/forms/event.py:1121 pretix/control/forms/event.py:1148 #: pretix/control/forms/event.py:1175 pretix/control/forms/event.py:1333 msgid "Subject sent to order contact address" msgstr "Perihal dikirim ke alamat kontak pesanan" #: pretix/control/forms/event.py:1126 pretix/control/forms/event.py:1153 #: pretix/control/forms/event.py:1180 pretix/control/forms/event.py:1338 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "Teks dikirim ke alamat kontak pesanan" #: pretix/control/forms/event.py:1131 pretix/control/forms/event.py:1158 #: pretix/control/forms/event.py:1185 pretix/control/forms/event.py:1343 #: pretix/control/forms/event.py:1388 pretix/control/forms/event.py:1418 msgid "Send an email to attendees" msgstr "Kirim email ke peserta" #: pretix/control/forms/event.py:1132 pretix/control/forms/event.py:1159 #: pretix/control/forms/event.py:1186 pretix/control/forms/event.py:1344 #: pretix/control/forms/event.py:1389 pretix/control/forms/event.py:1419 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" "Jika pesanan berisi peserta dengan alamat email yang berbeda dengan orang " "yang memesan tiket, email berikut akan dikirimkan kepada peserta." #: pretix/control/forms/event.py:1137 pretix/control/forms/event.py:1164 #: pretix/control/forms/event.py:1191 pretix/control/forms/event.py:1349 #: pretix/control/forms/event.py:1394 pretix/control/forms/event.py:1424 msgid "Subject sent to attendees" msgstr "Subjek dikirim ke peserta" #: pretix/control/forms/event.py:1142 pretix/control/forms/event.py:1169 #: pretix/control/forms/event.py:1196 pretix/control/forms/event.py:1354 #: pretix/control/forms/event.py:1399 pretix/control/forms/event.py:1429 msgid "Text sent to attendees" msgstr "Teks dikirim ke peserta" #: pretix/control/forms/event.py:1207 pretix/control/forms/event.py:1281 #: pretix/control/forms/event.py:1291 pretix/control/forms/event.py:1301 #: pretix/control/forms/event.py:1306 pretix/control/forms/event.py:1318 #: pretix/control/forms/organizer.py:614 pretix/control/forms/organizer.py:624 #: pretix/control/forms/organizer.py:634 pretix/control/forms/organizer.py:644 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 msgid "Text" msgstr "Teks" #: pretix/control/forms/event.py:1212 msgid "Subject (sent by admin)" msgstr "Perihal (dikirim oleh admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1217 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgstr "Subjek (dikirim oleh admin ke peserta)" #: pretix/control/forms/event.py:1222 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "Teks (dikirim oleh admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1227 msgid "Subject (requested by user)" msgstr "Subjek (diminta oleh pengguna)" #: pretix/control/forms/event.py:1232 msgid "Text (requested by user)" msgstr "Teks (diminta oleh pengguna)" #: pretix/control/forms/event.py:1244 msgid "Text (if order will expire automatically)" msgstr "Teks (jika pesanan akan kedaluwarsa secara otomatis)" #: pretix/control/forms/event.py:1249 msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgstr "Perihal (jika pesanan akan kedaluwarsa secara otomatis)" #: pretix/control/forms/event.py:1254 msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgstr "SMS (jika pesanan tidak akan kedaluwarsa secara otomatis)" #: pretix/control/forms/event.py:1259 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "Perihal (jika pesanan tidak akan kedaluwarsa secara otomatis)" #: pretix/control/forms/event.py:1264 #, fuzzy #| msgid "Incomplete payment received: {code}" msgid "Subject (if an incomplete payment was received)" msgstr "Pembayaran belum lengkap diterima: {code}" #: pretix/control/forms/event.py:1269 #, fuzzy #| msgid "Incomplete payment received: {code}" msgid "Text (if an incomplete payment was received)" msgstr "Pembayaran belum lengkap diterima: {code}" #: pretix/control/forms/event.py:1272 msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" "Email ini hanya berlaku untuk metode pembayaran yang dapat menerima " "pembayaran tidak lengkap, seperti transfer bank." #: pretix/control/forms/event.py:1314 pretix/control/forms/event.py:1323 msgid "" "This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "or at a different time than the order confirmation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1326 msgid "" "Formatting is not supported, as some accounting departments process mail " "automatically and do not handle formatted emails properly." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1362 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" "Email ini akan dikirim beberapa hari sebelum acara pemesanan dimulai. Jika " "kolom tersebut kosong, email tidak akan pernah terkirim." #: pretix/control/forms/event.py:1366 msgid "Subject for received order" msgstr "Subjek untuk pesanan yang diterima" #: pretix/control/forms/event.py:1371 msgid "Text for received order" msgstr "Teks untuk pesanan yang diterima" #: pretix/control/forms/event.py:1376 msgid "Subject for approved order" msgstr "Subjek untuk pesanan yang disetujui" #: pretix/control/forms/event.py:1381 msgid "Text for approved order" msgstr "Teks untuk pesanan yang disetujui" #: pretix/control/forms/event.py:1384 pretix/control/forms/event.py:1402 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" "Ini hanya akan dikirim untuk pesanan tidak gratis. Pesanan gratis akan " "menerima templat pesanan gratis dari bawah." #: pretix/control/forms/event.py:1406 msgid "Subject for approved free order" msgstr "Subjek untuk pesanan gratis yang disetujui" #: pretix/control/forms/event.py:1411 msgid "Text for approved free order" msgstr "Teks untuk pesanan gratis yang disetujui" #: pretix/control/forms/event.py:1414 pretix/control/forms/event.py:1432 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" "Ini hanya akan dikirim untuk pesanan gratis. Pesanan tidak bebas akan " "menerima templat pesanan tidak gratis dari atas." #: pretix/control/forms/event.py:1436 msgid "Subject for denied order" msgstr "Subjek untuk pesanan yang ditolak" #: pretix/control/forms/event.py:1441 msgid "Text for denied order" msgstr "SMS untuk pesanan yang ditolak" #: pretix/control/forms/event.py:1539 msgid "Ticket code generator" msgstr "Pembuat kode tiket" #: pretix/control/forms/event.py:1540 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "Untuk pengguna tingkat lanjut, biasanya tidak perlu diubah." #: pretix/control/forms/event.py:1597 msgid "Any country" msgstr "Negara mana pun" #: pretix/control/forms/event.py:1598 msgid "European Union" msgstr "Uni Eropa" #: pretix/control/forms/event.py:1624 msgid "Any customer" msgstr "Pelanggan mana pun" #: pretix/control/forms/event.py:1625 msgid "Individual" msgstr "Individu" #: pretix/control/forms/event.py:1626 msgid "Business" msgstr "Bisnis" #: pretix/control/forms/event.py:1627 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "Bisnis dengan ID PPN yang valid" #: pretix/control/forms/event.py:1633 msgid "Charge VAT" msgstr "Mengisi PPN" #: pretix/control/forms/event.py:1635 msgid "No VAT" msgstr "Tidak ada PPN" #: pretix/control/forms/event.py:1636 msgid "Sale not allowed" msgstr "Penjualan tidak diperbolehkan" #: pretix/control/forms/event.py:1637 msgid "Order requires approval" msgstr "Pesanan memerlukan persetujuan" #: pretix/control/forms/event.py:1642 #, fuzzy #| msgid "Default price" msgid "Default tax code" msgstr "Harga bawaan" #: pretix/control/forms/event.py:1646 pretix/control/forms/event.py:1650 msgid "Deviating tax rate" msgstr "Menyimpang tarif pajak" #: pretix/control/forms/event.py:1654 pretix/control/forms/event.py:1658 msgid "Text on invoice" msgstr "Teks pada faktur" #: pretix/control/forms/event.py:1678 msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1683 pretix/control/forms/event.py:1687 #, fuzzy #| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense." msgstr "Kombinasi kredensial ini tidak diketahui oleh sistem kami." #: pretix/control/forms/event.py:1752 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "Voucher yang telah dipilih sebelumnya" #: pretix/control/forms/event.py:1754 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" "Jika diset maka widget akan menampilkan produk seolah-olah voucher ini telah " "dimasukkan dan ketika suatu produk dibeli melalui widget maka voucher ini " "akan digunakan. Misalnya saja dapat digunakan untuk menyediakan widget yang " "memberikan diskon atau membuka produk rahasia." #: pretix/control/forms/event.py:1759 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modus kompatibilitas" #: pretix/control/forms/event.py:1761 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" "Widget reguler kami tidak berfungsi di semua pembuat situs web. Jika kamu " "mengalami masalah, coba gunakan mode kompatibilitas ini." #: pretix/control/forms/event.py:1782 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "Kode voucher yang diberikan tidak ada." #: pretix/control/forms/event.py:1789 pretix/control/forms/organizer.py:112 #: pretix/control/views/shredder.py:182 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "Siput yang kamu masukkan tidak benar." #: pretix/control/forms/event.py:1824 msgid "Ticket downloads" msgstr "Pengunduhan tiket" #: pretix/control/forms/event.py:1825 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "Pelanggan kamu akan dapat mengunduh tiket mereka dalam format PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1829 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "Mewajibkan semua peserta untuk mengisi nama mereka" #: pretix/control/forms/event.py:1830 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" "Secara default, kami akan meminta nama tetapi tidak memerlukannya. Kamu " "dapat mematikannya sepenuhnya di pengaturan." #: pretix/control/forms/event.py:1856 msgid "Payment via Stripe" msgstr "Pembayaran melalui Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1857 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" "Stripe adalah pemroses pembayaran online yang mendukung kartu kredit dan " "banyak opsi pembayaran lainnya. Untuk menerima pembayaran melalui Stripe, " "kamu perlu membuat akun dengan Stripe, yang membutuhkan waktu kurang dari " "lima menit menggunakan antarmuka sederhana." #: pretix/control/forms/event.py:1863 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "Pembayaran melalui transfer bank" #: pretix/control/forms/event.py:1864 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" "Pelanggan kamu akan diperintahkan untuk mentransfer uang ke rekening Anda. " "Kamu kemudian dapat mengimpor laporan bank kamu untuk memproses pembayaran " "dalam pretix, atau menandainya sebagai telah dibayar secara manual." #: pretix/control/forms/event.py:1907 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "Harga (opsional)" #: pretix/control/forms/event.py:1912 msgid "Free" msgstr "Bebas" #: pretix/control/forms/event.py:1917 msgid "Quantity available" msgstr "Kuantitas tersedia" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 msgid "Please enter less than 25 recipients." msgstr "Silakan masukkan kurang dari 25 penerima." #: pretix/control/forms/filter.py:207 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/forms/filter.py:1023 pretix/control/forms/filter.py:1025 msgid "Search for…" msgstr "Pencarian untuk…" #: pretix/control/forms/filter.py:223 pretix/control/forms/filter.py:1229 #: pretix/control/navigation.py:205 msgid "All orders" msgstr "Semua perintah" #: pretix/control/forms/filter.py:224 msgid "Valid orders" msgstr "Pesanan yang sah" #: pretix/control/forms/filter.py:225 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "Dibayar (atau dibatalkan dengan biaya berbayar)" #: pretix/control/forms/filter.py:226 pretix/control/forms/filter.py:1231 msgid "Paid or confirmed" msgstr "Dibayar atau dikonfirmasi" #: pretix/control/forms/filter.py:227 pretix/control/forms/filter.py:1232 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 msgid "Pending" msgstr "Tertunda" #: pretix/control/forms/filter.py:228 pretix/control/forms/filter.py:1233 msgid "Pending or paid" msgstr "Menunggu keputusan atau berbayar" #: pretix/control/forms/filter.py:230 msgid "Cancellations" msgstr "Pembatalan" #: pretix/control/forms/filter.py:231 msgid "Canceled (fully)" msgstr "Dibatalkan (sepenuhnya)" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Dibatalkan (sepenuhnya atau dengan biaya berbayar)" #: pretix/control/forms/filter.py:233 #, fuzzy #| msgid "Cancel this position" msgid "Canceled (at least one position)" msgstr "Batalkan posisi ini" #: pretix/control/forms/filter.py:234 msgid "Cancellation requested" msgstr "Pembatalan diminta" #: pretix/control/forms/filter.py:235 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "Sepenuhnya dibatalkan tetapi faktur tidak dibatalkan" #: pretix/control/forms/filter.py:237 msgid "Payment process" msgstr "Proses pembayaran" #: pretix/control/forms/filter.py:239 pretix/control/forms/filter.py:1236 msgid "Pending or expired" msgstr "Menunggu keputusan atau kadaluarsa" #: pretix/control/forms/filter.py:240 pretix/control/forms/filter.py:1234 msgid "Pending (overdue)" msgstr "Tertunda (terlambat)" #: pretix/control/forms/filter.py:241 msgid "Overpaid" msgstr "Membayar lebih" #: pretix/control/forms/filter.py:242 msgid "Partially paid" msgstr "Dibayar sebagian" #: pretix/control/forms/filter.py:243 msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Dibayar rendah (tetapi dikonfirmasi)" #: pretix/control/forms/filter.py:244 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "Menunggu keputusan (tetapi sudah dibayar penuh)" #: pretix/control/forms/filter.py:245 #, fuzzy #| msgid "Pending (but fully paid)" msgid "Pending (but no current payment)" msgstr "Menunggu keputusan (tetapi sudah dibayar penuh)" #: pretix/control/forms/filter.py:247 msgid "Approval process" msgstr "Proses persetujuan" #: pretix/control/forms/filter.py:248 msgid "Approved, payment pending" msgstr "Disetujui, pembayaran tertunda" #: pretix/control/forms/filter.py:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Approval pending" msgstr "Persetujuan Tertunda" #: pretix/control/forms/filter.py:252 msgid "Follow-up configured" msgstr "Tindak lanjut dikonfigurasi" #: pretix/control/forms/filter.py:253 msgid "Follow-up due" msgstr "Jatuh tempo tindak lanjut" #: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/filter.py:1267 #: pretix/control/forms/filter.py:2053 pretix/control/forms/filter.py:2308 #: pretix/control/forms/filter.py:2612 pretix/control/forms/filter.py:2631 #: pretix/control/forms/vouchers.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:119 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:244 msgid "All products" msgstr "Semua produk" #: pretix/control/forms/filter.py:487 pretix/control/forms/filter.py:1271 #: pretix/control/forms/filter.py:2312 pretix/control/forms/filter.py:2616 #: pretix/control/forms/vouchers.py:139 pretix/control/views/typeahead.py:657 #: pretix/control/views/typeahead.py:774 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "{product} – Variasi apa pun" #: pretix/control/forms/filter.py:566 pretix/control/forms/orders.py:862 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "Semua tanggal dimulai pada atau setelahnya" #: pretix/control/forms/filter.py:572 pretix/control/forms/orders.py:869 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "Semua tanggal dimulai sebelumnya" #: pretix/control/forms/filter.py:578 msgid "Order placed at or after" msgstr "Pesanan dilakukan pada atau setelahnya" #: pretix/control/forms/filter.py:584 msgid "Order placed before" msgstr "Pesanan ditempatkan sebelumnya" #: pretix/control/forms/filter.py:613 msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Jumlah pembayaran dan pengembalian dana minimal" #: pretix/control/forms/filter.py:618 msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Jumlah pembayaran dan pengembalian dana maksimal" #: pretix/control/forms/filter.py:629 msgid "At least one ticket with check-in" msgstr "Setidaknya satu tiket dengan check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:633 #, fuzzy #| msgid "Delete quota" msgid "Affected quota" msgstr "Hapus kuota" #: pretix/control/forms/filter.py:670 pretix/control/forms/filter.py:675 #: pretix/control/forms/filter.py:701 pretix/control/forms/filter.py:706 #: pretix/control/forms/filter.py:736 pretix/control/forms/filter.py:768 #: pretix/control/forms/filter.py:774 pretix/control/forms/filter.py:784 #: pretix/control/forms/filter.py:791 msgid "Exact matches only" msgstr "Hanya pencocokan persis" #: pretix/control/forms/filter.py:927 pretix/control/forms/filter.py:932 #: pretix/control/forms/filter.py:1045 pretix/control/forms/filter.py:1050 #: pretix/control/forms/filter.py:1842 pretix/control/forms/filter.py:1847 msgid "All organizers" msgstr "Semua penyelenggara" #: pretix/control/forms/filter.py:1037 pretix/control/forms/filter.py:1826 #: pretix/control/forms/filter.py:2836 msgid "All events" msgstr "Semua acara" #: pretix/control/forms/filter.py:1057 msgid "All payments" msgstr "Semua pembayaran" #: pretix/control/forms/filter.py:1067 msgid "Payment created from" msgstr "Pembayaran dibuat dari" #: pretix/control/forms/filter.py:1072 msgid "Payment created until" msgstr "Pembayaran dibuat sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:1077 msgid "Paid from" msgstr "Dibayar dari" #: pretix/control/forms/filter.py:1082 msgid "Paid until" msgstr "Dibayar sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:1230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:504 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:699 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23 msgid "Paid" msgstr "Dibayar" #: pretix/control/forms/filter.py:1305 msgctxt "subevent" msgid "Date doesn't start in selected date range." msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1361 pretix/control/forms/filter.py:1828 msgid "Shop live and presale running" msgstr "Belanja langsung dan pra-penjualan berjalan" #: pretix/control/forms/filter.py:1362 pretix/control/forms/filter.py:2166 msgid "Inactive" msgstr "Tidak aktif" #: pretix/control/forms/filter.py:1363 pretix/control/forms/filter.py:1830 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:170 msgid "Presale not started" msgstr "Prapenjualan belum dimulai" #: pretix/control/forms/filter.py:1364 pretix/control/forms/filter.py:1831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:168 msgid "Presale over" msgstr "Prapenjualan selesai" #: pretix/control/forms/filter.py:1369 pretix/control/forms/filter.py:1372 #: pretix/control/forms/filter.py:1857 pretix/control/forms/filter.py:1860 #: pretix/control/forms/filter.py:2490 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" msgstr "Tanggal dari" #: pretix/control/forms/filter.py:1376 pretix/control/forms/filter.py:1379 #: pretix/control/forms/filter.py:1864 pretix/control/forms/filter.py:1867 #: pretix/control/forms/filter.py:2495 msgid "Date until" msgstr "Tanggal sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:1383 msgid "Start time from" msgstr "Waktu mulai dari" #: pretix/control/forms/filter.py:1388 msgid "Start time until" msgstr "Waktu mulai sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:1393 pretix/control/forms/rrule.py:112 #: pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekday" msgstr "Hari kerja" #: pretix/control/forms/filter.py:1594 pretix/control/forms/filter.py:1596 #: pretix/control/forms/filter.py:1645 pretix/control/forms/filter.py:1647 #: pretix/control/forms/filter.py:1717 pretix/control/forms/filter.py:1719 #: pretix/control/forms/filter.py:1771 pretix/control/forms/filter.py:1773 #: pretix/control/forms/filter.py:2180 pretix/control/forms/filter.py:2182 #: pretix/control/forms/filter.py:2748 pretix/control/forms/filter.py:2750 msgid "Search query" msgstr "Permintaan pencarian" #: pretix/control/forms/filter.py:1656 pretix/control/forms/filter.py:1728 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 msgid "active" msgstr "aktif" #: pretix/control/forms/filter.py:1658 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 msgid "not yet activated" msgstr "belum diaktivasi" #: pretix/control/forms/filter.py:1662 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:12 #: pretix/presale/views/customer.py:368 msgid "Memberships" msgstr "Keanggotaan" #: pretix/control/forms/filter.py:1666 msgid "Has no memberships" msgstr "Tidak memiliki keanggotaan" #: pretix/control/forms/filter.py:1667 msgid "Has any membership" msgstr "Memiliki keanggotaan apa pun" #: pretix/control/forms/filter.py:1668 msgid "Has valid membership" msgstr "Memiliki keanggotaan yang sah" #: pretix/control/forms/filter.py:1827 msgid "Shop live" msgstr "Berbelanja langsung" #: pretix/control/forms/filter.py:1829 msgid "Shop not live" msgstr "Berbelanja tidak langsung" #: pretix/control/forms/filter.py:1832 msgid "Single event running or in the future" msgstr "Acara tunggal sedang berjalan atau di masa depan" #: pretix/control/forms/filter.py:1833 msgid "Single event in the past" msgstr "Peristiwa tunggal di masa lalu" #: pretix/control/forms/filter.py:2032 pretix/control/forms/filter.py:2034 msgid "Search attendee…" msgstr "Cari peserta…" #: pretix/control/forms/filter.py:2039 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:106 msgid "Check-in status" msgstr "Status check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:2041 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 msgid "All attendees" msgstr "Semua peserta" #: pretix/control/forms/filter.py:2042 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:103 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 msgid "Checked in" msgstr "Check in" #: pretix/control/forms/filter.py:2043 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Hadiah" #: pretix/control/forms/filter.py:2044 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "Check in tapi pergi" #: pretix/control/forms/filter.py:2045 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:112 msgid "Not checked in" msgstr "Tidak check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:2064 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "Tanggal mulai dari" #: pretix/control/forms/filter.py:2070 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Tanggal mulai sampai" #: pretix/control/forms/filter.py:2171 pretix/control/forms/filter.py:2174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:2175 msgid "No administrator" msgstr "Tidak ada administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:2245 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:51 msgid "Valid" msgstr "Sah" #: pretix/control/forms/filter.py:2246 msgid "Unredeemed" msgstr "Yg tak dipenuhi" #: pretix/control/forms/filter.py:2247 msgid "Redeemed at least once" msgstr "Ditebus setidaknya sekali" #: pretix/control/forms/filter.py:2248 msgid "Fully redeemed" msgstr "Ditebus sepenuhnya" #: pretix/control/forms/filter.py:2250 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "Ditebus dan check in dengan tiket" #: pretix/control/forms/filter.py:2255 msgid "Quota handling" msgstr "Penanganan kuota" #: pretix/control/forms/filter.py:2259 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "Izinkan untuk mengabaikan kuota" #: pretix/control/forms/filter.py:2264 pretix/control/forms/filter.py:2266 msgid "Filter by tag" msgstr "Filter berdasarkan tag" #: pretix/control/forms/filter.py:2271 pretix/control/forms/filter.py:2273 msgid "Search voucher" msgstr "Cari voucher" #: pretix/control/forms/filter.py:2318 pretix/control/forms/vouchers.py:130 #: pretix/control/views/typeahead.py:782 pretix/control/views/typeahead.py:786 #: pretix/control/views/vouchers.py:132 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "Produk apa pun dalam kuota \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:2440 msgid "Refund status" msgstr "Status pengembalian dana" #: pretix/control/forms/filter.py:2442 msgid "All open refunds" msgstr "Semua pengembalian dana terbuka" #: pretix/control/forms/filter.py:2443 msgid "All refunds" msgstr "Semua pengembalian uang" #: pretix/control/forms/filter.py:2481 pretix/plugins/reports/exporters.py:704 msgid "Date filter" msgstr "Filter tanggal" #: pretix/control/forms/filter.py:2483 pretix/plugins/reports/exporters.py:706 msgid "Filter by…" msgstr "Saring berdasarkan…" #: pretix/control/forms/filter.py:2485 pretix/plugins/reports/exporters.py:708 msgid "Date of last successful payment" msgstr "Tanggal pembayaran terakhir yang berhasil" #: pretix/control/forms/filter.py:2525 msgid "All check-ins" msgstr "Semua check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:2526 msgid "Successful check-ins" msgstr "Check-in berhasil" #: pretix/control/forms/filter.py:2527 msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Check-in gagal" #: pretix/control/forms/filter.py:2532 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 msgid "Scan type" msgstr "Jenis Pindai" #: pretix/control/forms/filter.py:2534 msgid "All directions" msgstr "Semua arah" #: pretix/control/forms/filter.py:2543 pretix/control/forms/filter.py:2583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: pretix/control/forms/filter.py:2544 pretix/control/forms/filter.py:2579 #: pretix/control/forms/filter.py:2770 msgid "All devices" msgstr "Semua perangkat" #: pretix/control/forms/filter.py:2558 msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Mulai tanggal" #: pretix/control/forms/filter.py:2564 msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Tanggal akhir" #: pretix/control/forms/filter.py:2606 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:883 msgid "All check-in lists" msgstr "Semua daftar check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:2610 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:25 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:182 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:46 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:29 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:154 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:846 msgid "Check-in list" msgstr "Daftar check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:2761 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "Perangkat lunak" #: pretix/control/forms/filter.py:2768 msgid "Device status" msgstr "Status perangkat" #: pretix/control/forms/filter.py:2771 msgid "Active devices" msgstr "Perangkat aktif" #: pretix/control/forms/filter.py:2772 msgid "Revoked devices" msgstr "Perangkat yang dicabut" #: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829 #, fuzzy #| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Search email address or subject" msgstr "Memerlukan alamat email per tiket" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" msgstr "Teks footer tambahan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "Akan disertakan sebagai teks tambahan di footer, di seluruh situs." #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Additional footer link" msgstr "Tautan footer tambahan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "Akan disertakan sebagai tautan di teks footer tambahan." #: pretix/control/forms/global_settings.py:74 msgid "Global message banner" msgstr "Spanduk pesan global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:79 msgid "Global message banner detail text" msgstr "Teks detail spanduk pesan global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:83 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "Kunci API OpenCage untuk geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:87 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "Kunci API MapQuest untuk geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:91 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "Pola URL ubin selebaran" #: pretix/control/forms/global_settings.py:92 #: pretix/control/forms/global_settings.py:97 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "misalnya {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:96 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "Atribusi ubin selebaran" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" msgstr "Lakukan pemeriksaan pembaruan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:123 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" "Selama pemeriksaan pembaruan, pretix akan melaporkan ID instalasi unik dan " "anonim, versi pretix saat ini dan plugin yang kamu instal serta jumlah " "kejadian aktif dan tidak aktif dalam instalasi kamu ke server yang " "dioperasikan oleh pengembang pretix. Kami hanya akan menyimpan data anonim, " "tidak pernah alamat IP apa pun, dan kami tidak akan mengetahui siapa kamu " "atau di mana menemukan instance Anda. Kamu dapat menonaktifkan perilaku ini " "di sini kapan saja." #: pretix/control/forms/global_settings.py:131 msgid "Email notifications" msgstr "Notifikasi email" #: pretix/control/forms/global_settings.py:132 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" "Kami akan memberi tahu kamu di alamat ini jika kami mendeteksi bahwa " "pembaruan baru tersedia. Alamat ini tidak akan dikirimkan ke pretix.eu, " "email akan dikirim oleh server ini secara lokal." #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 msgid "Changes to pretix" msgstr "Perubahan pada awalan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" "Instalasi pretix ini berjalan tanpa modifikasi atau ekstensi khusus apa pun " "(kecuali untuk plugin yang diinstal)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" "Instalasi pretix ini mencakup perubahan atau ekstensi yang dilakukan pada " "kode sumber." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix" msgstr "Penggunaan awalan" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" "Saya hanya menggunakan pretix untuk menyelenggarakan acara yang " "diselenggarakan oleh perusahaan saya sendiri atau perusahaan afiliasinya, " "atau untuk menjual produk yang dijual oleh perusahaan saya sendiri." #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" "Saya menggunakan pretix untuk menjual tiket penyelenggara acara lain " "(misalnya perusahaan tiket) atau saya menawarkan fungsi pretix kepada orang " "lain (misalnya perusahaan Perangkat Lunak sebagai Layanan)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:162 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "Saya tidak yakin opsi mana yang berlaku." #: pretix/control/forms/global_settings.py:167 msgid "License choice" msgstr "Pilihan lisensi" #: pretix/control/forms/global_settings.py:170 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" "Saya ingin menggunakan pretix di bawah izin tambahan yang diberikan kepada " "semua orang oleh pemegang hak cipta yang memungkinkan saya untuk tidak " "membagikan modifikasi jika saya hanya menggunakan pretix secara internal." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" "Saya ingin menggunakan pretix berdasarkan ketentuan lisensi AGPLv3 tanpa " "batasan cakupan penggunaan dan oleh karena itu tanpa menggunakan izin " "tambahan apa pun." #: pretix/control/forms/global_settings.py:175 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" "Saya telah memperoleh lisensi Pretix Enterprise berbayar yang saat ini masih " "berlaku." #: pretix/control/forms/global_settings.py:180 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" "Instalasi pretix ini telah menginstal plugin yang tersedia secara bebas di " "bawah lisensi non-copyleft (Lisensi Apache, Lisensi MIT, lisensi BSD,…)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:185 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" "Instalasi pretix ini telah menginstal plugin yang tersedia secara bebas di " "bawah lisensi dengan copyleft yang kuat (GPL, AGPL,…)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:190 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" "Instalasi pretix ini telah menginstal plugin yang dibuat secara internal " "atau diperoleh di bawah lisensi kepemilikan oleh pihak ketiga." #: pretix/control/forms/global_settings.py:195 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" "Instalasi pretix ini telah menginstal plugin pretix Enterprise dengan " "lisensi yang valid." #: pretix/control/forms/global_settings.py:199 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "Footer: nama \"didukung oleh\" (opsional)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" "Jika kamu ingin pesan \"diberdayakan oleh\" di footer halaman menyertakan " "nama perusahaan atau organisasi kamu (jika kamu membuat perubahan apa pun " "pada pretix), tetapkan namanya di sini." #: pretix/control/forms/global_settings.py:205 msgid "Link for powered by name" msgstr "Tautan untuk diberdayakan berdasarkan nama" #: pretix/control/forms/global_settings.py:206 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" "Jika kamu menggunakan opsi sebelumnya, kamu dapat mengatur URL untuk " "ditautkan di footer." #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 msgid "Source code instructions" msgstr "Petunjuk kode sumber" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" "Jika kamu menggunakan pretix berdasarkan ketentuan AGPLv3, jelaskan dengan " "tepat cara mengunduh kode sumber situs saat ini termasuk semua modifikasi " "dan plugin yang diinstal. Ini akan tersedia untuk umum. Pastikan untuk " "selalu memperbaruinya!" #: pretix/control/forms/item.py:99 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page." msgstr "Produk dalam kategori ini merupakan produk tambahan" #: pretix/control/forms/item.py:102 #, fuzzy #| msgid "Product category" msgid "Add-on product category" msgstr "Kategori Produk" #: pretix/control/forms/item.py:103 #, fuzzy #| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "" "Products in this category are add-on products and can only be bought as add-" "ons." msgstr "Produk dalam kategori ini merupakan produk tambahan" #: pretix/control/forms/item.py:107 msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:112 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page, " "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:217 msgid "This field is required" msgstr "Bagian ini diperlukan" #: pretix/control/forms/item.py:219 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "Ketergantungan antar pertanyaan tidak didukung selama check-in." #: pretix/control/forms/item.py:314 #, fuzzy #| msgid "All products" msgid "No products" msgstr "Semua produk" #: pretix/control/forms/item.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "Tak terbatas" #: pretix/control/forms/item.py:382 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "Produk harus ada dalam berbagai variasi" #: pretix/control/forms/item.py:383 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" "Pilih opsi ini mis. untuk kaos yang tersedia dalam berbagai ukuran. Kamu " "dapat memilih variasi pada langkah berikutnya." #: pretix/control/forms/item.py:403 pretix/control/forms/item.py:731 msgid "No category" msgstr "Tidak ada kategori" #: pretix/control/forms/item.py:411 msgid "Copy product information" msgstr "Salin informasi produk" #: pretix/control/forms/item.py:420 msgid "No taxation" msgstr "Tidak ada pajak" #: pretix/control/forms/item.py:424 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "Jangan menambah kuota sekarang" #: pretix/control/forms/item.py:425 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "Tambahkan produk ke kuota yang ada" #: pretix/control/forms/item.py:426 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "Buat kuota baru untuk produk ini" #: pretix/control/forms/item.py:432 msgid "Quota options" msgstr "Pilihan kuota" #: pretix/control/forms/item.py:440 msgid "Add to existing quota" msgstr "Tambahkan ke kuota yang ada" #: pretix/control/forms/item.py:449 msgid "New quota name" msgstr "Nama kuota baru" #: pretix/control/forms/item.py:455 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: pretix/control/forms/item.py:456 msgid "Number of tickets" msgstr "Jumlah tiket" #: pretix/control/forms/item.py:590 msgid "Quota name is required." msgstr "Nama kuota wajib diisi." #: pretix/control/forms/item.py:595 msgid "Please select a quota." msgstr "Silakan pilih kuota." #: pretix/control/forms/item.py:617 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" msgstr "(Acara default)" #: pretix/control/forms/item.py:627 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "Pilih secara otomatis tergantung pada pengaturan acara" #: pretix/control/forms/item.py:628 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "Ya, jika pembuatan tiket diaktifkan secara umum" #: pretix/control/forms/item.py:646 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" "misalnya Potongan harga ini tersedia untuk pelajar penuh waktu, " "pengangguran, dan orang berusia di atas 65 tahun. Tiket ini mencakup akses " "ke semua bagian acara, kecuali area VIP." #: pretix/control/forms/item.py:690 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:701 pretix/control/forms/item.py:717 msgid "Shown independently of other products" msgstr "Ditampilkan secara independen dari produk lain" #: pretix/control/forms/item.py:742 #, fuzzy #| msgid "Canceled by customer" msgid "Date chosen by customer" msgstr "Dibatalkan oleh pelanggan" #: pretix/control/forms/item.py:751 msgid "No membership granted" msgstr "Tidak ada keanggotaan yang diberikan" #: pretix/control/forms/item.py:770 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "Produk kartu hadiah harus menggunakan aturan pajak dengan tarif 0 persen " "karena pajak penjualan akan diterapkan saat kartu hadiah ditukarkan." #: pretix/control/forms/item.py:776 msgid "" "Do not set a specific validity for gift card products as it will not " "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:795 pretix/control/forms/item.py:1062 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" "Jika diperlukan keanggotaan yang valid, setidaknya satu jenis keanggotaan " "yang valid harus dipilih." #: pretix/control/forms/item.py:806 msgid "" "Your product grants a non-transferable membership and should therefore be a " "personalized admission ticket. Otherwise customers might not be able to use " "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" "Produk kamu memberikan keanggotaan yang tidak dapat dipindahtangankan dan " "oleh karena itu harus berupa tiket masuk yang dipersonalisasi. Jika tidak, " "pelanggan mungkin tidak dapat menggunakan keanggotaannya nanti. Jika kamu " "ingin keanggotaan tidak dipersonalisasi, atur jenis keanggotaan agar dapat " "ditransfer." #: pretix/control/forms/item.py:815 msgid "The start of validity must be before the end of validity." msgstr "Awal masa berlaku harus sebelum masa berlaku berakhir." #: pretix/control/forms/item.py:822 msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:927 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" "Variasi \"%s\" tidak dapat dihapus karena sudah dipesan oleh pengguna atau " "sedang ada di keranjang pengguna. Harap setel variasinya sebagai \"tidak " "aktif\"." #: pretix/control/forms/item.py:1004 msgid "Use value from product" msgstr "Gunakan nilai dari produk" #: pretix/control/forms/item.py:1089 msgid "Add-ons" msgstr "Pengaya" #: pretix/control/forms/item.py:1113 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "Anda menambahkan kategori tambahan yang sama dua kali" #: pretix/control/forms/item.py:1158 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" "Ketahuilah bahwa menetapkan jumlah minimal membuat pembelian produk ini " "tidak mungkin dilakukan jika semua add-on yang tersedia telah terjual habis." #: pretix/control/forms/item.py:1165 msgid "Bundled products" msgstr "Produk yang dibundel" #: pretix/control/forms/item.py:1215 msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Anda menambahkan produk paket yang sama dua kali." #: pretix/control/forms/item.py:1221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "Produk yang dibundel" #: pretix/control/forms/item.py:1246 pretix/control/forms/orders.py:379 #: pretix/control/forms/orders.py:568 msgid "inactive" msgstr "tidak aktif" #: pretix/control/forms/item.py:1331 #, fuzzy #| msgid "Printing time" msgid "Program times" msgstr "Waktu pencetakan" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 msgid "Hostname" msgstr "Nama host" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:47 msgid "Port" msgstr "Pelabuhan" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:52 msgid "Username" msgstr "Nama belakang" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:62 #, python-brace-format msgid "" "The password contains characters not supported by our email system. Please " "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "({characters})." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Gunakan STARTTLS" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:71 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "Biasanya diaktifkan pada port 587." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:75 msgid "Use SSL" msgstr "Gunakan SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "Biasanya diaktifkan pada port 465." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:83 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" "Anda dapat mengaktifkan keamanan SSL atau STARTTLS, namun tidak keduanya " "secara bersamaan." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:95 pretix/control/forms/mailsetup.py:100 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" "Anda tidak diperbolehkan menggunakan server email ini, harap pilih server " "dengan alamat IP publik." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:103 msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Kami tidak dapat menyelesaikan nama host ini." #: pretix/control/forms/mapping.py:40 #, fuzzy #| msgid "Overview" msgid "Overwrite" msgstr "Ringkasan" #: pretix/control/forms/mapping.py:41 #, fuzzy #| msgid "Fill form" msgid "Fill if new" msgstr "Isi formulir" #: pretix/control/forms/mapping.py:42 #, fuzzy #| msgid "Fill form" msgid "Fill if empty" msgstr "Isi formulir" #: pretix/control/forms/mapping.py:43 #, fuzzy #| msgid "Add me to the list" msgid "Add to list" msgstr "Tambahkan saya pada daftar" #: pretix/control/forms/mapping.py:50 #, fuzzy #| msgid "pretix Logo" msgid "pretix field" msgstr "Logo awalan" #: pretix/control/forms/modelimport.py:52 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "Kolom CSV: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 msgid "Import mode" msgstr "Modus impor" #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "Buat urutan terpisah untuk setiap baris" #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "Buat satu pesanan dengan satu posisi per baris" #: pretix/control/forms/modelimport.py:85 msgid "" "Group multiple lines together into the same order based on a grouping column" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:92 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "Buat pesanan sebagai dibayar penuh" #: pretix/control/forms/modelimport.py:93 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "Buat pesanan sebagai tertunda dan masih memerlukan pembayaran" #: pretix/control/forms/modelimport.py:98 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "Buat pesanan sebagai pesanan mode uji" #: pretix/control/forms/modelimport.py:102 #, fuzzy #| msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import." msgstr "Hanya pesanan yang dibuat dalam mode uji coba yang dapat dihapus." #: pretix/control/forms/modelimport.py:123 #, fuzzy #| msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "A grouping cannot be specified for this import mode." msgstr "Anda tidak dapat membuat faktur untuk pesanan ini." #: pretix/control/forms/modelimport.py:125 #, fuzzy #| msgid "A variation needs to be set for this item." msgid "A grouping needs to be specified for this import mode." msgstr "Variasi perlu ditetapkan untuk item ini." #: pretix/control/forms/orders.py:85 msgid "Confirm order regardless of payment" msgstr "Konfirmasikan pesanan terlepas dari pembayarannya" #: pretix/control/forms/orders.py:86 msgid "" "If you check this box, this order will behave like a paid order for most " "purposes, even though it is not yet paid. This means that the customer can " "already download and use tickets regardless of your event settings, and the " "order might be treated as paid by some plugins. If you check this, this " "order will not be marked as \"expired\" automatically if the payment " "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" "Jika kamu mencentang kotak ini, pesanan ini akan berperilaku seperti pesanan " "berbayar untuk sebagian besar tujuan, meskipun belum dibayar. Artinya, " "pelanggan sudah dapat mengunduh dan menggunakan tiket, apa pun pengaturan " "acara Anda, dan pesanan mungkin dianggap berbayar oleh beberapa plugin. Jika " "kamu mencentangnya, pesanan ini tidak akan ditandai sebagai \"kedaluwarsa\" " "secara otomatis jika batas waktu pembayaran tiba, karena kami berharap kamu " "ingin menagih jumlah tersebut dan tidak membatalkan pesanan secara otomatis." #: pretix/control/forms/orders.py:94 msgid "Overbook quota" msgstr "Kuota pemesanan berlebih" #: pretix/control/forms/orders.py:95 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" "Jika kamu mencentang kotak ini, operasi ini akan dilakukan meskipun hal ini " "menyebabkan kuota dipesan berlebih dan kamu telah menjual tiket lebih banyak " "dari yang kamu rencanakan!" #: pretix/control/forms/orders.py:136 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "Overbook kuota dan abaikan keterlambatan pembayaran" #: pretix/control/forms/orders.py:137 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" "Jika kamu mencentang kotak ini, operasi ini akan dilakukan meskipun hal ini " "menyebabkan kuota dipesan berlebih dan kamu telah menjual tiket lebih banyak " "dari yang kamu rencanakan! Operasi juga akan dilakukan terlepas dari " "pengaturan keterlambatan pembayaran." #: pretix/control/forms/orders.py:167 pretix/control/forms/orders.py:226 #: pretix/control/forms/orders.py:240 msgid "Notify customer by email" msgstr "Beritahu pelanggan melalui email" #: pretix/control/forms/orders.py:174 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Simpan biaya pembatalan sebesar" #: pretix/control/forms/orders.py:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and " #| "the order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping " #| "fees will be canceled as well, so include them in your cancellation fee " #| "if you want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be " #| "calculated automatically." msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " "be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to " "keep them." msgstr "" "Jika kamu mengenakan biaya, semua posisi dalam pesanan ini akan dibatalkan " "dan pesanan akan dikurangi menjadi biaya pembatalan. Biaya pembayaran dan " "pengiriman juga akan dibatalkan, jadi sertakan biaya tersebut dalam biaya " "pembatalan kamu jika kamu ingin menyimpannya. Harap selalu masukkan nilai " "kotor, pajak akan dihitung secara otomatis." #: pretix/control/forms/orders.py:180 msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Hasilkan pembatalan untuk faktur" #: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:230 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "Komentar (akan dikirim ke pengguna)" #: pretix/control/forms/orders.py:186 pretix/control/forms/orders.py:231 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" "Akan disertakan dalam email pemberitahuan ketika masing-masing placeholder " "ada dalam teks email yang dikonfigurasi." #: pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "split the same way as the order positions." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "rate will be charged." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:213 #, fuzzy #| msgid "The event settings have been changed." msgid "As per your event settings, no tax will be charged." msgstr "Pengaturan acara telah diubah." #: pretix/control/forms/orders.py:241 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:248 msgid "Payment amount" msgstr "Jumlah pembayaran" #: pretix/control/forms/orders.py:252 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:514 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:697 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 msgid "Payment date" msgstr "Tanggal pembayaran" #: pretix/control/forms/orders.py:276 msgid "Please select some events." msgstr "Silakan pilih beberapa acara." #: pretix/control/forms/orders.py:297 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "Hitung ulang pajak" #: pretix/control/forms/orders.py:300 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "Jangan menghitung ulang pajak" #: pretix/control/forms/orders.py:301 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" "Hitung ulang pajak berdasarkan alamat dan pengaturan produk, pertahankan " "jumlah kotor tetap sama." #: pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" "Hitung ulang pajak berdasarkan alamat dan pengaturan produk, pertahankan " "jumlah bersihnya tetap sama." #: pretix/control/forms/orders.py:307 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "Terbitkan faktur baru jika diperlukan" #: pretix/control/forms/orders.py:311 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" "Jika ada faktur untuk pesanan ini dan operasi ini akan mengubah isinya, " "faktur lama akan dibatalkan dan faktur baru akan diterbitkan." #: pretix/control/forms/orders.py:316 msgid "Notify user" msgstr "Beritahu pengguna" #: pretix/control/forms/orders.py:320 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" "Kirim email ke pelanggan yang memberitahukan bahwa pesanan mereka telah " "diubah." #: pretix/control/forms/orders.py:324 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "Izinkan pemesanan berlebih kuota saat melakukan operasi ini" #: pretix/control/forms/orders.py:340 msgid "Add-on to" msgstr "Tambahan ke" #: pretix/control/forms/orders.py:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:127 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:101 msgid "Seat" msgstr "Kursi" #: pretix/control/forms/orders.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:238 msgid "Membership" msgstr "Keanggotaan" #: pretix/control/forms/orders.py:356 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "Termasuk pajak, jika ada. Kosongkan untuk harga default produk" #: pretix/control/forms/orders.py:470 pretix/control/forms/orders.py:474 #: pretix/control/forms/orders.py:502 pretix/control/forms/orders.py:544 #: pretix/control/forms/orders.py:563 pretix/control/forms/orders.py:581 #: pretix/control/forms/orders.py:609 msgid "(Unchanged)" msgstr "(Tidak berubah)" #: pretix/control/forms/orders.py:480 pretix/control/forms/orders.py:604 msgid "New price (gross)" msgstr "Harga baru (kotor)" #: pretix/control/forms/orders.py:484 msgid "Ticket is blocked" msgstr "Tiket diblokir" #: pretix/control/forms/orders.py:489 msgid "Validity start" msgstr "Validitas dimulai" #: pretix/control/forms/orders.py:494 msgid "Validity end" msgstr "Validitas berakhir" #: pretix/control/forms/orders.py:506 msgid "Generate a new secret" msgstr "Hasilkan rahasia baru" #: pretix/control/forms/orders.py:507 msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:512 msgid "Cancel this position" msgstr "Batalkan posisi ini" #: pretix/control/forms/orders.py:516 msgid "Split into new order" msgstr "Dipecah menjadi orde baru" #: pretix/control/forms/orders.py:582 msgid "(No membership)" msgstr "(Tidak ada keanggotaan)" #: pretix/control/forms/orders.py:613 msgid "Remove this fee" msgstr "Hapus biaya ini" #: pretix/control/forms/orders.py:631 msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438 msgid "including all taxes" msgstr "termasuk semua pajak" #: pretix/control/forms/orders.py:677 msgid "Invalidate secrets" msgstr "Membatalkan rahasia" #: pretix/control/forms/orders.py:678 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" "Meregenerasi rahasia pesanan dan tiket. Kamu perlu mengirim ulang tautan ke " "halaman pemesanan kepada pengguna dan pengguna perlu mengunduh tiketnya " "lagi. Versi lama tidak valid." #: pretix/control/forms/orders.py:734 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 msgid "Attach tickets" msgstr "Lampirkan tiket" #: pretix/control/forms/orders.py:735 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" "Akan diabaikan jika tiket melebihi batas ukuran yang ditentukan untuk " "memastikan kemampuan pengiriman email." #: pretix/control/forms/orders.py:742 msgid "Attach invoices" msgstr "Lampirkan faktur" #: pretix/control/forms/orders.py:763 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" msgstr "Penerima" #: pretix/control/forms/orders.py:778 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Attach ticket files" msgid "Attach {file}" msgstr "Lampirkan file tiket" #: pretix/control/forms/orders.py:806 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" "Batalkan pesanan. Semua tiket tidak lagi berfungsi. Ini tidak dapat " "dikembalikan." #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" "Tandai pesanan sebagai tertunda dan izinkan pengguna membayar jumlah terbuka " "dengan metode pembayaran lain." #: pretix/control/forms/orders.py:809 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "Jangan melakukan apa pun dan pertahankan urutannya sebagaimana adanya." #: pretix/control/forms/orders.py:836 #, python-brace-format msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "Jumlah pengembalian dana harus positif dan kurang dari {}." #: pretix/control/forms/orders.py:842 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "Anda perlu menentukan jumlah pengembalian dana sebagian." #: pretix/control/forms/orders.py:854 msgid "Cancel all dates" msgstr "Batalkan semua tanggal" #: pretix/control/forms/orders.py:873 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "Secara otomatis mengembalikan uang jika memungkinkan" #: pretix/control/forms/orders.py:876 msgid "" "Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets " "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" "Hanya tersedia untuk metode pembayaran yang mendukung pengembalian dana " "otomatis. Tiket yang telah diblokir (secara manual atau dengan plugin) tidak " "dibatalkan secara otomatis dan kamu harus menanganinya secara manual." #: pretix/control/forms/orders.py:880 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "Buat pengembalian dana di daftar tugas pengembalian dana manual" #: pretix/control/forms/orders.py:883 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" "Pengembalian dana manual akan dibuat yang akan tercantum dalam daftar tugas " "pengembalian dana manual. Jika digabungkan dengan pengembalian dana otomatis " "secara fungsional, hanya pembayaran dengan metode pembayaran yang tidak " "mendukung pengembalian dana otomatis yang akan ada dalam daftar tugas " "pengembalian dana manual Anda. Jangan centang apakah kamu ingin " "mengembalikan dana sebagian pesanan dengan mengimbangi pesanan yang berbeda " "atau menerbitkan kartu hadiah." #: pretix/control/forms/orders.py:889 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" "Kembalikan nilai pesanan ke kartu hadiah, bukan ke metode pembayaran asli" #: pretix/control/forms/orders.py:895 msgid "Gift card validity" msgstr "Validitas kartu hadiah" #: pretix/control/forms/orders.py:914 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "Pertahankan biaya pembatalan tetap per tiket" #: pretix/control/forms/orders.py:915 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Tiket gratis dan produk tambahan tidak dihitung" #: pretix/control/forms/orders.py:925 msgid "Keep fees" msgstr "Pertahankan biaya" #: pretix/control/forms/orders.py:928 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" "Jenis biaya yang dipilih tidak akan dikembalikan melainkan ditambahkan ke " "biaya pembatalan. Biaya tidak pernah dikembalikan ketika pesanan dalam " "rangkaian acara hanya dibatalkan sebagian karena terdiri dari tiket untuk " "beberapa tanggal." #: pretix/control/forms/orders.py:934 msgid "Send information via email" msgstr "Kirim informasi melalui email" #: pretix/control/forms/orders.py:940 msgid "Send information to waiting list" msgstr "Kirim informasi ke daftar tunggu" #: pretix/control/forms/orders.py:955 pretix/control/forms/orders.py:981 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" msgstr "Dibatalkan: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:966 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "melalui email ini, dengan menyesal kami informasikan kepada kamu bahwa " "{event} telah dibatalkan.\n" "\n" "Kami akan mengembalikan dana kamu sebesar {refund_amount} ke metode " "pembayaran awal Anda.\n" "\n" "Anda dapat melihat status pesanan kamu saat ini di sini:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "\n" "Tim {event} Anda" #: pretix/control/forms/orders.py:993 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "melalui email ini, dengan menyesal kami informasikan kepada kamu bahwa " "{event} telah dibatalkan.\n" "\n" "Oleh karena itu kamu tidak akan menerima tiket dari daftar tunggu.\n" "\n" "Salam,\n" "\n" "Tim {event} Anda" #: pretix/control/forms/orders.py:1025 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Harap pilih tanggal atau rentang tanggal tertentu, jangan keduanya." #: pretix/control/forms/orders.py:1027 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Silakan pilih semua tanggal atau rentang tanggal, jangan keduanya." #: pretix/control/forms/orders.py:1029 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "Jika kamu menetapkan rentang tanggal, harap tetapkan awal dan akhir." #: pretix/control/forms/orders.py:1031 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" "Harap konfirmasi bahwa kamu ingin membatalkan SEMUA tanggal dalam rangkaian " "acara ini." #: pretix/control/forms/orders.py:1037 msgid "I understand that this is not reversible and want to continue" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1042 msgid "" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1055 #, fuzzy #| msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgid "The confirmation code is incorrect." msgstr "Kode konfirmasi yang kamu masukkan salah." #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "Slug ini sudah digunakan. Silakan pilih yang lain." #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "Anda tidak dapat memilih domain dasar instalasi ini." #: pretix/control/forms/organizer.py:176 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Domain ini sudah digunakan untuk acara atau penyelenggara lain." #: pretix/control/forms/organizer.py:185 #, fuzzy #| msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgid "Do not choose an event for this mode." msgstr "Anda harus memilih sub-acara untuk posisi baru." #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:195 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to choose an event." msgstr "Anda harus memilih tanggal." #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" "Perubahan tidak dapat disimpan karena tidak ada tim tersisa yang memiliki " "izin untuk mengubah tim dan izin." #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" "Perangkat kamu tidak akan memiliki akses ke apa pun, silakan pilih beberapa " "acara." #: pretix/control/forms/organizer.py:559 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" msgstr "eksperimental" #: pretix/control/forms/organizer.py:565 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" "Fitur ini sedang dalam tahap percobaan. Ini hanya mendukung kasus penggunaan " "yang sangat terbatas dan dapat berubah sewaktu-waktu." #: pretix/control/forms/organizer.py:588 msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:598 msgid "This will be attached to every email." msgstr "Ini akan dilampirkan ke setiap email." #: pretix/control/forms/organizer.py:672 pretix/control/logdisplay.py:669 #: pretix/control/views/user.py:848 pretix/presale/views/customer.py:289 #: pretix/presale/views/customer.py:545 msgid "Your password has been changed." msgstr "Kata sandi kamu telah diubah." #: pretix/control/forms/organizer.py:705 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "Jenis acara" #: pretix/control/forms/organizer.py:739 msgid "Gift card value" msgstr "Nilai kartu hadiah" #: pretix/control/forms/organizer.py:843 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." msgstr "Media dengan jenis dan pengenal ini sudah terdaftar." #: pretix/control/forms/organizer.py:941 msgid "An account with this customer ID is already registered." msgstr "Akun dengan ID pelanggan ini sudah terdaftar." #: pretix/control/forms/organizer.py:958 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:62 #: pretix/presale/forms/customer.py:169 pretix/presale/forms/customer.py:493 msgid "Phone" msgstr "Telepon" #: pretix/control/forms/organizer.py:1072 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "URL dasar" #: pretix/control/forms/organizer.py:1076 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "ID Klien" #: pretix/control/forms/organizer.py:1080 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "Rahasia klien" #: pretix/control/forms/organizer.py:1084 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "Cakupan" #: pretix/control/forms/organizer.py:1085 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "Beberapa cakupan dipisahkan dengan spasi." #: pretix/control/forms/organizer.py:1089 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "Bidang ID Pengguna" #: pretix/control/forms/organizer.py:1090 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" "Kami akan berasumsi bahwa isi bidang ID pengguna adalah unik dan tidak akan " "pernah berubah untuk pengguna." #: pretix/control/forms/organizer.py:1096 msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "bidang email" #: pretix/control/forms/organizer.py:1097 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" "Kami akan berasumsi bahwa semua alamat email yang diterima dari penyedia SSO " "diverifikasi sebagai milik pengguna. Jika hal ini tidak dapat dijamin, " "masalah keamanan mungkin timbul." #: pretix/control/forms/organizer.py:1104 msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "Bidang telepon" #: pretix/control/forms/organizer.py:1108 msgctxt "sso_oidc" msgid "Query parameters" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1109 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "" "Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization " "endpoint. Enter as: {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1170 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "Batalkan validasi rahasia klien lama dan buat yang baru" #: pretix/control/forms/organizer.py:1203 msgid "Organizer short name" msgstr "Nama pendek penyelenggara" #: pretix/control/forms/organizer.py:1207 msgid "Allow access to reusable media" msgstr "Izinkan akses ke media yang dapat digunakan kembali" #: pretix/control/forms/organizer.py:1208 msgid "" "This is required if you want the other organizer to participate in a shared " "system with e.g. NFC payment chips. You should only use this option for " "organizers you trust, since (depending on the activated medium types) this " "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" "Ini diperlukan jika kamu ingin penyelenggara lain berpartisipasi dalam " "sistem bersama, misalnya. Chip pembayaran NFC. Kamu sebaiknya hanya " "menggunakan opsi ini untuk penyelenggara yang kamu percayai, karena " "(bergantung pada jenis media yang diaktifkan) opsi ini akan memberi " "penyelenggara lain akses ke materi kunci kriptografi yang diperlukan untuk " "berinteraksi dengan jenis media tersebut." #: pretix/control/forms/organizer.py:1224 msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." msgstr "Penyelenggara yang dipilih tidak ada atau tidak dapat diundang." #: pretix/control/forms/organizer.py:1226 msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "Penyelenggara yang dipilih telah diundang." #: pretix/control/forms/organizer.py:1261 #, fuzzy #| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "A sales channel with the same identifier already exists." msgstr "Voucher dengan kode ini sudah ada." #: pretix/control/forms/organizer.py:1273 msgid "Events with active plugin" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "Opsional" #: pretix/control/forms/renderers.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:286 msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "mengubah" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" msgstr "bertahun-tahun)" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" msgstr "bulan)" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" msgstr "minggu" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" msgstr "hari" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" msgstr "Selang" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" msgstr "Jumlah pengulangan" #: pretix/control/forms/rrule.py:80 msgid "Last date" msgstr "Tanggal terakhir" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "Pertama" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "Kedua" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "ketiga" #: pretix/control/forms/rrule.py:90 pretix/control/forms/rrule.py:137 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "terakhir" #: pretix/control/forms/rrule.py:111 pretix/control/forms/rrule.py:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:20 msgid "Day" msgstr "Hari" #: pretix/control/forms/rrule.py:113 pretix/control/forms/rrule.py:152 msgid "Weekend day" msgstr "Hari akhir pekan" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" msgstr "Pertahankan nilai-nilai saat ini" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:141 msgid "Selection contains various values" msgstr "Seleksi mengandung berbagai nilai" #: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:317 msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgstr "Akhir dari ketersediaan harus terjadi setelah dimulainya ketersediaan." #: pretix/control/forms/subevents.py:350 msgid "Available_until" msgstr "Tersedia sampai" #: pretix/control/forms/subevents.py:470 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "Kecualikan tanggal-tanggal ini daripada menambahkannya." #: pretix/control/forms/users.py:123 pretix/control/views/user.py:239 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "Perubahan kamu tidak dapat disimpan. Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/control/forms/vouchers.py:159 msgid "Specific seat ID" msgstr "ID kursi tertentu" #: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:103 msgid "Invalid product selected." msgstr "Produk yang dipilih tidak valid." #: pretix/control/forms/vouchers.py:225 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" "Voucher hanya cocok dengan produk tersembunyi tetapi kamu belum memilih " "untuk menampilkannya." #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 msgid "Codes" msgstr "Kode" #: pretix/control/forms/vouchers.py:273 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" "Tambahkan satu kode voucher per baris. Kami menyarankan kamu menyalin daftar " "ini dan menyimpannya ke dalam file." #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 msgid "Send vouchers via email" msgstr "Kirim voucher melalui email" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "Voucher kamu untuk {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:291 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "dengan email ini, kami mengirimkan kamu satu atau lebih voucher untuk " "{event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "Anda dapat menukarkannya di sini di toko tiket kami:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Salam,\n" "Tim {event} Anda" #: pretix/control/forms/vouchers.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:62 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" msgstr "Penerima" #: pretix/control/forms/vouchers.py:301 msgid "or" msgstr "atau" #: pretix/control/forms/vouchers.py:305 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can either supply a list of email addresses with one email address " #| "per line, or a CSV file with a title column and one or more of the " #| "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the " "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" "Anda dapat memberikan daftar alamat email dengan satu alamat email per " "baris, atau file CSV dengan kolom judul dan satu atau beberapa kolom " "\"email\", \"nomor\", \"nama\", atau \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:339 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "Pemakaian maksimal per voucher" #: pretix/control/forms/vouchers.py:342 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "Berapa kali SETIAP voucher ini dapat ditukarkan." #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 msgid "Specific seat IDs" msgstr "ID kursi tertentu" #: pretix/control/forms/vouchers.py:373 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "Masukan CSV harus berisi baris header di baris pertama." #: pretix/control/forms/vouchers.py:378 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." msgstr "Penguraian CSV gagal: {error}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:380 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" "Masukan CSV tidak dikenali memiliki banyak kolom, mungkin kamu memiliki " "beberapa kolom tanda kutip yang tidak valid di masukan Anda." #: pretix/control/forms/vouchers.py:382 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "Masukan CSV harus berisi kolom dengan header \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:385 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" "Masukan CSV berisi bidang yang tidak diketahui dengan header \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 pretix/control/forms/vouchers.py:405 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "{value} bukan alamat email yang valid." #: pretix/control/forms/vouchers.py:399 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "Nilai tidak valid di baris {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:418 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "Voucher dengan salah satu kode ini sudah ada." #: pretix/control/forms/vouchers.py:425 #, python-brace-format msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:432 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "Kode voucher {code} muncul di daftar kamu dua kali." #: pretix/control/forms/vouchers.py:436 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" "Jika voucher harus dikirim melalui email, subjek, pesan dan penerima harus " "ditentukan." #: pretix/control/forms/vouchers.py:443 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" "Anda membuat voucher {codes}, namun memasukkan penerima voucher {recp}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:448 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Anda perlu menentukan kursi sebanyak kode voucher." #: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/logdisplay.py:83 msgid "The order has been changed:" msgstr "Urutannya telah diubah:" #: pretix/control/logdisplay.py:100 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" "Posisi #{posid}: {old_item} ({old_price}) diubah menjadi {new_item} " "({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:111 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "Posisi #{posid}: Keanggotaan yang digunakan diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "Posisi #{posid}: Kursi \"{old_seat}\" diubah menjadi \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:127 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" "Posisi #{posid}: Tanggal acara \"{old_event}\" ({old_price}) diubah menjadi " "\"{new_event}\" ({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:141 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "Harga posisi #{posid} diubah dari {old_price} menjadi {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:154 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "Peraturan perpajakan posisi #{posid} diubah dari {old_rule} menjadi " "{new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:160 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "Aturan pajak tentang biaya #{fee} diubah dari {old_rule} menjadi {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:170 msgid "A fee has been added" msgstr "Biaya telah ditambahkan" #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, fuzzy #| msgid "The new vouchers have been created." msgid "Taxes and rounding have been recomputed" msgstr "Voucher baru telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:184 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "Biaya diubah dari {old_price} menjadi {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:195 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "Biaya sebesar {old_price} telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:208 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "Posisi #{posid} ({old_item}, {old_price}) dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:225 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" "Posisi #{posid} dibuat: {item} ({price}) sebagai tambahan pada posisi " "#{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:231 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "Posisi #{posid} dibuat: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "Rahasia baru telah dibuat untuk posisi #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" "Tanggal mulai validitas untuk posisi #{posid} telah diubah menjadi {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:261 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" "Tanggal akhir validitas untuk posisi #{posid} telah diubah menjadi {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." msgstr "Sebuah blok telah ditambahkan untuk posisi #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." msgstr "Sebuah blok telah dihapus untuk posisi #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:293 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" "Posisi #{posid} ({old_item}, {old_price}) dibagi menjadi pesanan baru: " "{order}" #: pretix/control/logdisplay.py:312 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "Pesanan ini dibuat dengan memisahkan pesanan {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:319 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" "Pemindaian kode \"{barcode}...\" yang tidak diketahui pada {datetime} untuk " "daftar \"{list}\", ketik \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:320 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "Pemindaian kode \"{barcode}...\" yang tidak diketahui untuk daftar \"{list}" "\", ketik \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:323 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}" #| "\", type \"{type}\", was uploaded." msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." msgstr "" "Pindaian kode \"{barcode}...\" yang dicabut pada {datetime} untuk daftar " "\"{list}\", ketik \"{type}\", telah diunggah." #: pretix/control/logdisplay.py:324 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" "Pindaian kode \"{barcode}\" yang dicabut untuk daftar \"{list}\", ketik " "\"{type}\", telah diunggah." #: pretix/control/logdisplay.py:327 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" "Pemindaian posisi #{posid} pada {datetime} ditolak untuk daftar \"{list}\", " "ketik \"{type}\", kode kesalahan \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:328 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" "Pemindaian posisi #{posid} untuk daftar \"{list}\" ditolak, ketik \"{type}" "\", kode kesalahan \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:331 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " #| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgid "" "Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" "Pemindaian posisi #{posid} pada {datetime} ditolak untuk daftar \"{list}\", " "ketik \"{type}\", kode kesalahan \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:332 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", " #| "error code \"{errorcode}\"." msgid "" "Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "Pemindaian posisi #{posid} untuk daftar \"{list}\" ditolak, ketik \"{type}" "\", kode kesalahan \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:335 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " #| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\"." msgstr "" "Pemindaian posisi #{posid} pada {datetime} ditolak untuk daftar \"{list}\", " "ketik \"{type}\", kode kesalahan \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:336 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", " #| "error code \"{errorcode}\"." msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "Pemindaian posisi #{posid} untuk daftar \"{list}\" ditolak, ketik \"{type}" "\", kode kesalahan \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:339 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "Check-in posisi #{posid} pada daftar \"{list}\" telah dikembalikan." #: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/logdisplay.py:361 #: pretix/control/logdisplay.py:993 pretix/control/logdisplay.py:995 msgid "(unknown)" msgstr "(tidak dikenal)" #: pretix/control/logdisplay.py:381 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" "Posisi #{posid} telah diperiksa pada {datetime} untuk daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:382 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "Posisi #{posid} telah diperiksa untuk daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:386 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" "Posisi #{posid} telah check in pada {datetime} untuk daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:387 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "Posisi #{posid} telah check-in untuk daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" "Pemindaian posisi #{posid} pada {datetime} untuk daftar \"{list}\" telah " "diunggah meskipun sudah dipindai." #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" "Posisi #{posid} telah dipindai dan ditolak karena sudah pernah dipindai " "sebelumnya pada daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:408 #, python-brace-format msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "Pengguna mengonfirmasi pesan berikut: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:420 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "Pesanan telah dibatalkan (komentar: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:422 pretix/control/views/orders.py:1569 #: pretix/presale/views/order.py:1123 msgid "The order has been canceled." msgstr "Pesanan telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:430 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"." msgstr "" "Posisi #{posid} telah check in pada {datetime} untuk daftar \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:452 #, python-brace-format msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:471 #, python-brace-format msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:473 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:474 pretix/control/logdisplay.py:475 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:489 pretix/control/logdisplay.py:840 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "Pengaturan penyedia pembayaran telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:492 pretix/control/logdisplay.py:839 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "Pengaturan penyedia keluaran tiket telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "Blocked manually" msgstr "Diblokir secara manual" #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "Blocked because of an API integration" msgstr "Diblokir karena integrasi API" #: pretix/control/logdisplay.py:504 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "Urutan mode pengujian {code} telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:505 msgid "The order details have been changed." msgstr "Detail pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:506 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "Pesanan telah ditandai sebagai belum dibayar." #: pretix/control/logdisplay.py:507 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "Rahasia pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:508 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "Tanggal kedaluwarsa pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:509 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." msgstr "Pesanan telah ditetapkan untuk dapat digunakan sebelum dibayar." #: pretix/control/logdisplay.py:510 msgid "The order has been set to require payment before use." msgstr "Pesanan telah diatur untuk meminta pembayaran sebelum digunakan." #: pretix/control/logdisplay.py:511 pretix/control/views/orders.py:1574 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "Pesanan telah ditandai sebagai kedaluwarsa." #: pretix/control/logdisplay.py:512 pretix/control/views/orders.py:1476 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "Pesanan telah ditandai sebagai dibayar." #: pretix/control/logdisplay.py:513 msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Permintaan pembatalan telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:514 msgid "The order has been refunded." msgstr "Pesanan telah dikembalikan." #: pretix/control/logdisplay.py:515 pretix/control/views/orders.py:1906 msgid "The order has been reactivated." msgstr "Pesanan telah diaktifkan kembali." #: pretix/control/logdisplay.py:516 msgid "The order has been created." msgstr "Pesanan telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:518 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "Pesanan memerlukan persetujuan sebelum dapat terus diproses." #: pretix/control/logdisplay.py:519 pretix/control/views/orders.py:796 msgid "The order has been approved." msgstr "Pesanan telah disetujui." #: pretix/control/logdisplay.py:520 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "Pesanan telah ditolak (komentar: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:521 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" "Alamat email telah diubah dari \"{old_email}\" menjadi \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" "Alamat email telah dipastikan berfungsi (pengguna mengklik link di email " "untuk pertama kalinya)." #: pretix/control/logdisplay.py:526 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" "Nomor telepon telah diubah dari \"{old_phone}\" menjadi \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "The customer account has been changed." msgstr "Akun pelanggan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "The order locale has been changed." msgstr "Lokal pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:530 pretix/control/views/orders.py:1613 #: pretix/presale/views/order.py:797 pretix/presale/views/order.py:877 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Faktur telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:531 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice could not be generated." msgstr "Faktur telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:532 pretix/control/views/orders.py:1686 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "Faktur telah dibuat ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:533 pretix/control/views/orders.py:1743 #: pretix/presale/views/order.py:897 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "Faktur telah diterbitkan kembali." #: pretix/control/logdisplay.py:534 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The invite has been resent." msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent." msgstr "Undangan telah dikirim ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:535 #, python-brace-format msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:536 #, python-brace-format msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:538 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:539 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "Komentar internal pesanan telah diperbarui." #: pretix/control/logdisplay.py:540 msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Tanggal tindak lanjut pesanan telah diperbarui." #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "Bendera perintah yang memerlukan perhatian saat check-in telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:543 #, fuzzy #| msgid "The order's secret has been changed." msgid "The order's check-in text has been changed." msgstr "Rahasia pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:544 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" "Bendera pesanan dianggap valid meskipun belum dibayar telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:546 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "Pembayaran baru {local_id} telah dimulai, bukan pembayaran sebelumnya." #: pretix/control/logdisplay.py:547 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "Email jenis tak dikenal telah dikirim." #: pretix/control/logdisplay.py:548 pretix/control/logdisplay.py:740 #: pretix/control/logdisplay.py:746 pretix/control/logdisplay.py:774 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "Pengiriman email gagal." #: pretix/control/logdisplay.py:549 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" "Email telah dikirim tanpa melampirkan tiket karena ukurannya terlalu besar " "untuk mungkin sampai." #: pretix/control/logdisplay.py:551 #, fuzzy #| msgid "A custom email has been sent." msgid "An invoice email has been sent." msgstr "Email khusus telah dikirim." #: pretix/control/logdisplay.py:552 msgid "A custom email has been sent." msgstr "Email khusus telah dikirim." #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "Email khusus telah dikirim ke peserta." #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" "Email telah dikirim dengan pengingat bahwa tiket tersedia untuk diunduh." #: pretix/control/logdisplay.py:556 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" "Sebuah email telah dikirim dengan peringatan bahwa pesanan akan segera " "kedaluwarsa." #: pretix/control/logdisplay.py:559 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah " "dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:560 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa acara tersebut telah " "dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:563 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:565 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah diterima." #: pretix/control/logdisplay.py:567 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pembayaran telah " "diterima." #: pretix/control/logdisplay.py:569 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah ditolak." #: pretix/control/logdisplay.py:570 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah " "disetujui." #: pretix/control/logdisplay.py:573 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah diterima " "dan memerlukan pembayaran." #: pretix/control/logdisplay.py:574 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pesanan telah diterima " "dan memerlukan persetujuan." #: pretix/control/logdisplay.py:577 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" "Email dengan link ke halaman detail pesanan telah dikirim ulang ke pengguna." #: pretix/control/logdisplay.py:578 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pembayaran gagal." #: pretix/control/logdisplay.py:585 msgid "The voucher has been created." msgstr "Voucher telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:588 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" "Voucher telah ditetapkan masa berlakunya karena penerima telah keluar dari " "daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:589 msgid "The voucher has been changed." msgstr "Voucher telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:590 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "Voucher telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:591 #, fuzzy #| msgid "The selected voucher has been deleted." msgid "Cart positions including the voucher have been deleted." msgstr "Voucher yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:592 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list." msgstr "Voucher telah dikirim ke seseorang dalam daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:601 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "Voucher telah ditukarkan dalam pesanan {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:616 msgid "The category has been added." msgstr "Kategori telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:617 msgid "The category has been deleted." msgstr "Kategori telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:618 msgid "The category has been changed." msgstr "Kategorinya telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:619 msgid "The category has been reordered." msgstr "Kategori telah disusun ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:626 msgid "The tax rule has been added." msgstr "Aturan perpajakan telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:627 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "Aturan perpajakan telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:628 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "Aturan perpajakan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:640 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "{user} telah ditambahkan ke tim." #: pretix/control/logdisplay.py:641 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "{user} telah dikeluarkan dari tim." #: pretix/control/logdisplay.py:642 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "{user} telah diundang ke tim." #: pretix/control/logdisplay.py:643 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "Undangan untuk {user} telah dikirim ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:654 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" "{user} telah bergabung dengan tim menggunakan undangan yang dikirimkan ke " "{email}." #: pretix/control/logdisplay.py:664 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "Pengaturan akun kamu telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:667 pretix/control/views/user.py:958 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "Alamat email kamu telah diubah menjadi {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:671 msgid "Your account has been enabled." msgstr "Akun kamu telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:673 msgid "Your account has been disabled." msgstr "Akun kamu telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:678 pretix/presale/views/customer.py:642 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}" #| "\"." msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}." msgstr "" "Alamat email telah diubah dari \"{old_email}\" menjadi \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:679 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your email address has been updated." msgid "Your email address {email} has been confirmed." msgstr "Alamat email Anda telah diperbarui." #: pretix/control/logdisplay.py:691 #, python-brace-format msgid "You impersonated {}." msgstr "Anda meniru identitas {}." #: pretix/control/logdisplay.py:692 #, python-brace-format msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "Anda berhenti meniru identitas {}." #: pretix/control/logdisplay.py:699 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "Objek ini dibuat dengan mengkloning." #: pretix/control/logdisplay.py:700 msgid "The organizer has been changed." msgstr "Penyelenggara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:701 msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Pengaturan penyelenggara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:702 pretix/control/logdisplay.py:847 msgid "The footer links have been changed." msgstr "Tautan footer telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:703 pretix/control/logdisplay.py:752 msgid "A scheduled export has been added." msgstr "Ekspor terjadwal telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:704 pretix/control/logdisplay.py:753 msgid "A scheduled export has been changed." msgstr "Ekspor terjadwal telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:705 pretix/control/logdisplay.py:754 msgid "A scheduled export has been deleted." msgstr "Ekspor terjadwal telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:706 pretix/control/logdisplay.py:755 msgid "A scheduled export has been executed." msgstr "Ekspor terjadwal telah dijalankan." #: pretix/control/logdisplay.py:707 pretix/control/logdisplay.py:756 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "Ekspor terjadwal gagal: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:708 #, fuzzy #| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "Failed emails have been scheduled to be retried." msgstr "Email telah diantri untuk dikirim." #: pretix/control/logdisplay.py:709 #, fuzzy #| msgid "The order details have been changed." msgid "Queued emails have been aborted." msgstr "Detail pesanan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "Penerimaan kartu hadiah untuk penyelenggara lain telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:711 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "Penerimaan kartu hadiah untuk penyelenggara lain telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:712 msgid "A new gift card acceptor has been invited." msgstr "Penerima kartu hadiah baru telah diundang." #: pretix/control/logdisplay.py:713 msgid "A gift card acceptor has been removed." msgstr "Penerima kartu hadiah telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:714 msgid "A gift card issuer has been removed or declined." msgstr "Penerbit kartu hadiah telah dihapus atau ditolak." #: pretix/control/logdisplay.py:715 msgid "A new gift card issuer has been accepted." msgstr "Penerbit kartu hadiah baru telah diterima." #: pretix/control/logdisplay.py:716 msgid "The webhook has been created." msgstr "Webhook telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:717 msgid "The webhook has been changed." msgstr "Webhook telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:718 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" "Pekerjaan percobaan ulang panggilan webhook telah dipercepat secara manual." #: pretix/control/logdisplay.py:719 msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "Pekerjaan percobaan ulang panggilan webhook telah dihentikan." #: pretix/control/logdisplay.py:720 msgid "The SSO provider has been created." msgstr "Penyedia SSO telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:721 msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "Penyedia SSO telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:722 msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "Penyedia SSO telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:723 msgid "The SSO client has been created." msgstr "Klien SSO telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:724 msgid "The SSO client has been changed." msgstr "Klien SSO telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:725 msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "Klien SSO telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:726 pretix/control/views/organizer.py:2669 msgid "The membership type has been created." msgstr "Jenis keanggotaan telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:727 msgid "The membership type has been changed." msgstr "Jenis keanggotaan telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:728 msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Jenis keanggotaan telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:729 pretix/control/views/organizer.py:3510 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The new date has been created." msgid "The sales channel has been created." msgstr "Tanggal baru telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:730 #, fuzzy #| msgid "The device has been changed." msgid "The sales channel has been changed." msgstr "Perangkat telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:731 #, fuzzy #| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The sales channel has been deleted." msgstr "Daftar yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:732 msgid "The account has been created." msgstr "Akun telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:733 msgid "The account has been changed." msgstr "Akun telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:734 msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Keanggotaan untuk akun ini telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:735 msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "Keanggotaan akun ini telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:736 msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Keanggotaan akun ini telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:737 msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Akun telah dinonaktifkan dan dianonimkan." #: pretix/control/logdisplay.py:738 msgid "A new password has been requested." msgstr "Kata sandi baru telah diminta." #: pretix/control/logdisplay.py:739 msgid "A new password has been set." msgstr "Kata sandi baru telah ditetapkan." #: pretix/control/logdisplay.py:741 msgid "The reusable medium has been created." msgstr "Media yang dapat digunakan kembali telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:742 msgid "The reusable medium has been created automatically." msgstr "Media yang dapat digunakan kembali telah dibuat secara otomatis." #: pretix/control/logdisplay.py:743 msgid "The reusable medium has been changed." msgstr "Media yang dapat digunakan kembali telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:744 msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgstr "Media telah terhubung ke tiket baru." #: pretix/control/logdisplay.py:745 msgid "The medium has been connected to a new gift card." msgstr "Media telah terhubung ke kartu hadiah baru." #: pretix/control/logdisplay.py:747 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "Komentar internal acara telah diperbarui." #: pretix/control/logdisplay.py:748 msgid "The event has been canceled." msgstr "Acara tersebut telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:749 msgid "An event has been deleted." msgstr "Sebuah acara telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:750 msgid "A removal process for personal data has been started." msgstr "Proses penghapusan data pribadi telah dimulai." #: pretix/control/logdisplay.py:751 msgid "A removal process for personal data has been completed." msgstr "Proses penghapusan data pribadi telah selesai." #: pretix/control/logdisplay.py:757 msgid "The user has been created." msgstr "Pengguna telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:758 #, python-brace-format msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:760 pretix/control/views/user.py:477 #: pretix/control/views/user.py:537 pretix/control/views/user.py:596 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "Otentikasi dua faktor telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:761 pretix/control/views/user.py:380 #: pretix/control/views/user.py:612 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "Otentikasi dua faktor telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:762 pretix/control/views/user.py:629 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "Kode darurat dua faktor kamu telah dibuat ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:763 #, fuzzy #| msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgid "A two-factor emergency code has been generated." msgstr "Kode darurat dua faktor kamu telah dibuat ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:764 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" "Perangkat autentikasi dua faktor baru \"{name}\" telah ditambahkan ke akun " "Anda." #: pretix/control/logdisplay.py:766 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" "Perangkat autentikasi dua faktor \"{name}\" telah dihapus dari akun Anda." #: pretix/control/logdisplay.py:768 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "Notifikasi telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:769 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "Notifikasi telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:770 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "Pengaturan notifikasi kamu telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:771 msgid "This user has been anonymized." msgstr "Pengguna ini telah dianonimkan." #: pretix/control/logdisplay.py:775 msgid "Password reset mail sent." msgstr "Surat pengaturan ulang kata sandi terkirim." #: pretix/control/logdisplay.py:776 msgid "The password has been reset." msgstr "Kata sandi telah diatur ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:777 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" "Penyetelan ulang kata sandi berulang kali telah ditolak, karena permintaan " "terakhir dilakukan kurang dari 24 jam yang lalu." #: pretix/control/logdisplay.py:779 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "Penyelenggara \"{name}\" telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:780 pretix/control/logdisplay.py:1011 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "Voucher telah dikirim ke seseorang dalam daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:781 msgid "An entry has been transferred to another waiting list." msgstr "Entri telah dipindahkan ke daftar tunggu lain." #: pretix/control/logdisplay.py:782 msgid "The team has been created." msgstr "Tim telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:783 msgid "The team settings have been changed." msgstr "Pengaturan tim telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:784 msgid "The team has been deleted." msgstr "Tim telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:785 pretix/control/views/organizer.py:2335 msgid "The gate has been created." msgstr "Gerbang telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:786 msgid "The gate has been changed." msgstr "Gerbangnya telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:787 msgid "The gate has been deleted." msgstr "Gerbangnya telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:788 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "Tanggal acara telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:789 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Tanggal acara telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:790 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "Tanggal acara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:791 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "Tanggal acara telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:792 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "Kuota telah ditambahkan ke tanggal acara." #: pretix/control/logdisplay.py:793 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "Kuota telah diubah pada tanggal acara." #: pretix/control/logdisplay.py:794 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "Kuota telah dihapus dari tanggal acara." #: pretix/control/logdisplay.py:795 msgid "The device has been created." msgstr "Perangkat telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:796 msgid "The device has been changed." msgstr "Perangkat telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:797 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "Akses perangkat telah dicabut." #: pretix/control/logdisplay.py:798 msgid "The device has been initialized." msgstr "Perangkat telah diinisialisasi." #: pretix/control/logdisplay.py:799 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "Token akses perangkat telah dibuat ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:800 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" "Perangkat telah memberi tahu server tentang pembaruan perangkat keras atau " "perangkat lunak." #: pretix/control/logdisplay.py:801 msgid "The gift card has been created." msgstr "Kartu hadiah telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:802 pretix/control/views/organizer.py:1946 msgid "The gift card has been changed." msgstr "Kartu hadiah telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:803 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "Transaksi manual telah dilakukan." #: pretix/control/logdisplay.py:804 #, fuzzy #| msgid "This payment has been canceled." msgid "A payment has been performed." msgstr "Pembayaran ini telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:805 #, fuzzy #| msgid "The refund has been processed." msgid "A refund has been performed. " msgstr "Pengembalian dana telah diproses." #: pretix/control/logdisplay.py:806 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "Token \"{name}\" telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:807 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "Token \"{name}\" telah dicabut." #: pretix/control/logdisplay.py:808 #, fuzzy #| msgid "The check-in list has been deleted." msgid "The check-in and print log state has been reset." msgstr "Daftar check-in telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:815 pretix/control/logdisplay.py:874 #, fuzzy #| msgid "A plugin has been enabled." msgid "The plugin has been enabled." msgstr "Sebuah plugin telah diaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:816 pretix/control/logdisplay.py:875 #: pretix/control/views/event.py:489 pretix/control/views/organizer.py:754 #, fuzzy #| msgid "A plugin has been disabled." msgid "The plugin has been disabled." msgstr "Sebuah plugin telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:819 pretix/control/logdisplay.py:878 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Question {val}" msgid "Plugin {val}" msgstr "Pertanyaan {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:834 msgid "A meta property has been added to this event." msgstr "Properti meta telah ditambahkan ke acara ini." #: pretix/control/logdisplay.py:835 msgid "A meta property has been removed from this event." msgstr "Properti meta telah dihapus dari acara ini." #: pretix/control/logdisplay.py:836 msgid "A meta property has been changed on this event." msgstr "Properti meta telah diubah pada acara ini." #: pretix/control/logdisplay.py:837 msgid "The event settings have been changed." msgstr "Pengaturan acara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:838 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "Pengaturan pengunduhan tiket telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:841 msgid "The shop has been taken live." msgstr "Toko telah ditayangkan." #: pretix/control/logdisplay.py:842 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "Toko telah offline." #: pretix/control/logdisplay.py:843 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "Toko telah dibawa ke mode uji." #: pretix/control/logdisplay.py:844 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "Mode pengujian telah dinonaktifkan." #: pretix/control/logdisplay.py:845 msgid "The event has been created." msgstr "Acara telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:846 msgid "The event details have been changed." msgstr "Detail acara telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:848 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "Opsi jawaban telah ditambahkan ke pertanyaan." #: pretix/control/logdisplay.py:849 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "Opsi jawaban telah dihapus dari pertanyaan." #: pretix/control/logdisplay.py:850 msgid "An answer option has been changed." msgstr "Pilihan jawaban telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:851 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "Seorang pengguna telah ditambahkan ke tim acara." #: pretix/control/logdisplay.py:852 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "Seorang pengguna telah diundang ke tim acara." #: pretix/control/logdisplay.py:853 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "Izin pengguna telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:854 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "Seorang pengguna telah dikeluarkan dari tim acara." #: pretix/control/logdisplay.py:861 msgid "The check-in list has been added." msgstr "Daftar check-in telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:862 pretix/control/logdisplay.py:863 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "Daftar check-in telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:864 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "Daftar check-in telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:867 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Check-in list" msgid "Check-in list {val}" msgstr "Daftar check-in" #: pretix/control/logdisplay.py:894 msgid "The product has been created." msgstr "Produk telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:895 msgid "The product has been changed." msgstr "Produk telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:896 msgid "The product has been reordered." msgstr "Produk telah dipesan ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:897 msgid "The product has been deleted." msgstr "Produk telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:898 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "Add-on telah ditambahkan ke produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:899 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "Add-on telah dihapus dari produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:900 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "Add-on telah diubah pada produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:901 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "Item yang dibundel telah ditambahkan ke produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:902 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "Item yang dibundel telah dihapus dari produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:903 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "Item yang dibundel telah diubah pada produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:904 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been added to this product." msgid "A program time has been added to this product." msgstr "Add-on telah ditambahkan ke produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:905 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been changed on this product." msgid "A program time has been changed on this product." msgstr "Add-on telah diubah pada produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:906 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been removed from this product." msgid "A program time has been removed from this product." msgstr "Add-on telah dihapus dari produk ini." #: pretix/control/logdisplay.py:913 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "Variasi \"{value}\" telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:914 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "Variasi \"{value}\" telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:915 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "Variasi \"{value}\" telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:932 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "Pembayaran {local_id} telah dikonfirmasi." #: pretix/control/logdisplay.py:933 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "Pembayaran {local_id} telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:934 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "Gagal membatalkan pembayaran {local_id}." #: pretix/control/logdisplay.py:935 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "Pembayaran {local_id} telah dimulai." #: pretix/control/logdisplay.py:936 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "Pembayaran {local_id} gagal." #: pretix/control/logdisplay.py:937 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "Pesanan tidak dapat ditandai sebagai telah dibayar: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:938 msgid "The order has been overpaid." msgstr "Pesanan telah dibayar lebih." #: pretix/control/logdisplay.py:939 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "Pengembalian dana {local_id} telah dibuat." #: pretix/control/logdisplay.py:940 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "Pengembalian dana {local_id} telah dibuat oleh entitas eksternal." #: pretix/control/logdisplay.py:941 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "Pelanggan meminta kamu untuk mengeluarkan pengembalian dana." #: pretix/control/logdisplay.py:942 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "Pengembalian dana {local_id} telah selesai." #: pretix/control/logdisplay.py:943 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "Pengembalian dana {local_id} telah dibatalkan." #: pretix/control/logdisplay.py:944 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "Pengembalian dana {local_id} gagal." #: pretix/control/logdisplay.py:951 msgid "The quota has been added." msgstr "Kuota telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:952 msgid "The quota has been deleted." msgstr "Kuota telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:953 msgid "The quota has been changed." msgstr "Kuota telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:954 msgid "The quota has closed." msgstr "Kuota telah ditutup." #: pretix/control/logdisplay.py:955 pretix/control/views/item.py:1065 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "Kuota telah dibuka kembali." #: pretix/control/logdisplay.py:962 msgid "The question has been added." msgstr "Pertanyaannya telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:963 msgid "The question has been deleted." msgstr "Pertanyaannya telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:964 msgid "The question has been changed." msgstr "Pertanyaannya telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:965 msgid "The question has been reordered." msgstr "Pertanyaannya telah disusun ulang." #: pretix/control/logdisplay.py:972 msgid "The discount has been added." msgstr "Diskon telah ditambahkan." #: pretix/control/logdisplay.py:973 msgid "The discount has been deleted." msgstr "Diskon telah dihapus." #: pretix/control/logdisplay.py:974 msgid "The discount has been changed." msgstr "Diskon telah diubah." #: pretix/control/logdisplay.py:998 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list \"{list}" "\"." msgstr "" "Posisi #{posid} telah diperiksa secara manual pada {datetime} pada daftar " "\"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:1003 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" "Posisi #{posid} telah check in kembali pada {datetime} pada daftar \"{list}" "\"." #: pretix/control/logdisplay.py:1012 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "Sebuah entri telah dihapus dari daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:1013 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "Entri telah diubah di daftar tunggu." #: pretix/control/logdisplay.py:1014 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "Entri telah ditambahkan ke daftar tunggu." #: pretix/control/middleware.py:153 pretix/control/middleware.py:167 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" "Acara yang dipilih tidak ditemukan atau kamu tidak memiliki izin untuk " "mengaturnya." #: pretix/control/middleware.py:180 pretix/control/middleware.py:190 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" "Penyelenggara yang dipilih tidak ditemukan atau kamu tidak memiliki izin " "untuk mengelolanya." #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "Dasbor" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:492 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 msgid "General" msgstr "Umum" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:921 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:43 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 pretix/plugins/paypal2/apps.py:45 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:87 msgid "Payment" msgstr "Pembayaran" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1626 #: pretix/control/views/event.py:1628 pretix/control/views/event.py:1660 #: pretix/control/views/event.py:1665 pretix/control/views/subevents.py:310 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 msgid "Tickets" msgstr "Tiket" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:457 msgid "Taxes" msgstr "Pajak" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "Faktur" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Pembatalan" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:435 #: pretix/control/navigation.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:12 #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: pretix/control/navigation.py:164 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: pretix/control/navigation.py:180 msgid "Discounts" msgstr "Diskon" #: pretix/control/navigation.py:213 msgid "Overview" msgstr "Ringkasan" #: pretix/control/navigation.py:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:908 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:498 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:687 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 msgid "Refunds" msgstr "Pengembalian dana" #: pretix/control/navigation.py:247 msgid "Import" msgstr "Impor" #: pretix/control/navigation.py:276 msgid "All vouchers" msgstr "Semua voucher" #: pretix/control/navigation.py:284 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: pretix/control/navigation.py:296 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "Mendaftar" #: pretix/control/navigation.py:313 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" msgstr "Riwayat check-in" #: pretix/control/navigation.py:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:20 msgid "Search" msgstr "Mencari" #: pretix/control/navigation.py:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:814 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:680 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:884 msgid "Payments" msgstr "Pembayaran" #: pretix/control/navigation.py:376 msgid "User settings" msgstr "Pengaturan pengguna" #: pretix/control/navigation.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:34 msgid "Notifications" msgstr "Pemberitahuan" #: pretix/control/navigation.py:392 msgid "2FA" msgstr "2FA" #: pretix/control/navigation.py:397 msgid "Authorized apps" msgstr "Aplikasi resmi" #: pretix/control/navigation.py:402 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:98 msgid "Account history" msgstr "Riwayat akun" #: pretix/control/navigation.py:417 msgid "All users" msgstr "Semua pengguna" #: pretix/control/navigation.py:422 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "Sesi admin" #: pretix/control/navigation.py:429 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "Pengaturan global" #: pretix/control/navigation.py:440 msgid "Update check" msgstr "Periksa pembaruan" #: pretix/control/navigation.py:445 msgid "License check" msgstr "Pemeriksaan lisensi" #: pretix/control/navigation.py:450 #, fuzzy #| msgid "System question" msgid "System report" msgstr "Pertanyaan sistem" #: pretix/control/navigation.py:455 pretix/control/navigation.py:675 msgid "Data sync problems" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "Metadata acara" #: pretix/control/navigation.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "Webhook" #: pretix/control/navigation.py:560 msgid "Acceptance" msgstr "Penerimaan" #: pretix/control/navigation.py:581 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 msgid "Customers" msgstr "Pelanggan" #: pretix/control/navigation.py:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" msgstr "klien SSO" #: pretix/control/navigation.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 msgid "SSO providers" msgstr "penyedia SSO" #: pretix/control/navigation.py:638 pretix/control/navigation.py:645 msgid "Devices" msgstr "PerangkatPerangkat" #: pretix/control/navigation.py:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8 #, fuzzy #| msgid "Send out emails" msgid "Outgoing emails" msgstr "Kirim email" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat konten ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:360 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "Anda saat ini bekerja atas nama %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:365 msgid "Stop impersonating" msgstr "Berhenti meniru identitas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "Kirim informasi pemulihan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "Terima undanganTerima undangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" "Jika kamu sudah memiliki akun di situs ini dengan alamat email yang berbeda, " "kamu dapat masuk terlebih dahulu lalu mengeklik tautan " "ini lagi untuk menerima undangan dengan akun kamu yang sudah ada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "MasukGabung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "DaftarDaftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:44 msgid "Log in" msgstr "MasukGabung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "Lupa password?Kehilangan Kata sandi?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "Selamat datang kembali!Selamat Datang kembali!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" "Anda mengonfigurasi akun kamu untuk memerlukan otentikasi dengan media " "kedua, misalnya. telepon Anda. Silakan masukkan kode verifikasi kamu di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" "WebAuthn gagal. Periksa apakah perangkat autentikasi yang benar telah " "terpasang dengan benar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" "Alternatifnya, sambungkan perangkat WebAuthn Anda. Jika ada tombol, sentuh " "sekarang. Kamu mungkin harus mencabut perangkat dan menyambungkannya kembali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:194 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "Otorisasi aplikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" "Apakah kamu benar-benar ingin memberikan akses %(application)s aplikasi ke akun pretix Anda?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "Anda saat ini masuk sebagai %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "Aplikasi ini memerlukan izin berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "Silakan pilih akun penyelenggara yang dapat diakses oleh aplikasi ini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" "Aplikasi ini belum ditinjau oleh tim pretix. Memberikan " "akses ke akun pretix kamu terjadi atas risiko kamu sendiri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "Error:Kesalahan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "Atur password baruTetapkan kata sandi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:126 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:29 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:29 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:87 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:25 msgid "Save" msgstr "SimpanMenyimpan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "Buat akun baruBuat akun baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:101 msgid "Toggle navigation" msgstr "Alihkan navigasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146 msgid "Go to shop" msgstr "Pergi berbelanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:153 msgid "Public profile" msgstr "Profil publikProfil publik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:204 msgid "End admin session" msgstr "Akhiri sesi admin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 msgid "Account Settings" msgstr "Pengaturan akun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "Keluar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:249 msgid "Organizer account" msgstr "Akun penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:272 msgid "Search for events" msgstr "Cari acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" "Kami mendeteksi bahwa kamu menggunakan Microsoft Internet Explorer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent " #| "web-based technologies. While some features might already not work " #| "properly, we plan on no longer supporting Internet Explorer in our " #| "administrative backend in the next months." msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" "Internet Explorer adalah browser lama yang tidak mendukung banyak teknologi " "berbasis web terkini. Meskipun beberapa fitur mungkin sudah tidak berfungsi " "dengan baik, kami berencana untuk tidak lagi mendukung Internet Explorer di " "backend administratif kami dalam beberapa bulan ke depan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:336 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" "Kami dengan hormat meminta kamu untuk pindah ke salah satu browser kami yang " "didukung, seperti Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, atau " "Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:345 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" "Silakan tinggalkan komentar singkat tentang apa yang kamu lakukan pada sesi " "admin berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:376 msgid "Read more" msgstr "SelengkapnyaBaca selengkapnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:393 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" "Acara kamu berisi pesanan mode pengujian meskipun " "mode pengujian telah dinonaktifkan. Kamu harus menghapus " "pesanan tersebut untuk memastikan pesanan tersebut tidak muncul di laporan " "dan statistik kamu dan memblokir orang agar tidak benar-benar membeli tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:400 msgid "Show all test mode orders" msgstr "Tampilkan semua pesanan mode uji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:408 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" "Dimulai dengan versi 1.2.0, pretix secara otomatis memeriksa pembaruan di " "latar belakang. Selama pemeriksaan ini, data anonim dikirimkan ke server " "yang dioperasikan oleh pengembang pretix. Klik pesan ini untuk mengetahui " "lebih lanjut, nonaktifkan fitur ini atau masukkan alamat email kamu untuk " "mendapatkan pemberitahuan melalui email jika ada pembaruan baru. Pesan ini " "akan hilang setelah kamu mengkliknya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:421 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" "Klik di sini untuk melakukan pemeriksaan kepatuhan lisensi untuk memastikan " "penggunaan pretix kamu sejalan dengan lisensi pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:430 msgid "" "The cronjob component of pretix was not executed in the last hours. Please " "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:439 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" "pretix berjalan dalam mode debug. Demi alasan keamanan, jangan pernah " "menjalankan mode debug pada mesin virtual produksi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" "Demi alasan keamanan, harap ubah kata sandi kamu sebelum melanjutkan. " "Setelahnya kamu akan diarahkan ke tujuan awal Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:457 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "Waktu ditampilkan dalam %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:463 msgid "running in development mode" msgstr "berjalan dalam mode pengembangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "" "Jika ini memakan waktu lebih dari beberapa menit, silakan hubungi kami." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" msgstr "ID Perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "ID tanda terima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "PENGENAL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "Terminal ZVT" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" msgstr "Modus konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Nomor jejak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Tipe pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Teks tambahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Nomor omset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Nomor Tanda Terima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Tipe kartu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknown" msgstr "tidak dikenal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Masa berlaku kartu habis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" msgstr "Kode transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 msgid "Merchant Code" msgstr "Kode Pedagang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" msgstr "Mode Entri Kartu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:106 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 msgid "Card number" msgstr "Nomor kartu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Client Transaction Code" msgstr "Kode Transaksi Klien" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 msgid "Server Transaction Code" msgstr "Kode Transaksi Server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 msgid "Payment reference" msgstr "Referensi pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 msgid "Payment Application" msgstr "Aplikasi Pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 msgid "Authorization Code" msgstr "Kode Otorisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 msgid "Transaction ID" msgstr "ID transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:299 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:308 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Referensi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" msgstr "ID Terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 msgid "Card holder" msgstr "Pemegang kartu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Card expiration" msgstr "Masa berlaku kartu habis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 msgid "Result Code" msgstr "Kode Hasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" msgstr "Uang tunai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete check-in list" msgid "Delete check-ins" msgstr "Hapus daftar check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" "Apakah Anda yakin ingin menghapus daftar check-in %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:378 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:16 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:50 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:44 msgid "Cancel" msgstr "Membatalkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/views/orders.py:390 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:29 msgid "Delete" msgstr "Menghapus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:138 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:22 msgid "Filter" msgstr "Saring" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "Pencarian kamu tidak cocok dengan check-in mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "Anda belum memindai tiket apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" msgstr "Waktu pemindaian" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:770 msgid "Result" msgstr "Hasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:437 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "Secara otomatis ditandai tidak ada: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:442 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "Pemindaian entri tambahan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" msgstr "Pemindaian luring. Waktu unggah: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:444 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "Check in otomatis: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" msgstr "Gagal dalam mode offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Berhasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "Ditolak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:33 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Menyalin ke clipboard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "Daftar check-in: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "Edit konfigurasi daftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 msgid "Check-in simulator" msgstr "Simulator check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." msgstr "Tidak ada catatan peserta yang ditemukan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "pilih semua baris untuk operasi batch" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "Stempel waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:181 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "Pilih juga semua hasil di halaman lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" msgstr "belum dibayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" msgstr "Check in tapi pergi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" msgstr "Check in secara otomatis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Keluar: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "Check-In peserta yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:217 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "Check-Out peserta yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:226 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "Hapus semua check-in peserta yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "Hapus daftar check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus daftar check-in %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "Ini juga akan menghapus informasi %(num)s check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 #, fuzzy #| msgid "Delete question" msgid "Delete list and all check-ins" msgstr "Hapus pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" msgstr "Canggih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" "Pengaturan di halaman ini ditujukan untuk pengguna profesional dengan " "situasi check-in yang sangat spesifik. Silakan hubungi dukungan jika kamu " "memiliki pertanyaan tentang pengaturan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" "Pastikan untuk selalu menggunakan versi terbaru aplikasi pemindaian kami " "agar opsi ini berfungsi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" "Jika kamu menggunakan opsi lanjutan ini, sebaiknya gunakan aplikasi Android " "dan Desktop kami." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:76 msgid "Custom check-in rule" msgstr "Aturan check-in khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:85 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:89 msgid "Visualize" msgstr "Membayangkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:107 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" "Aturan kamu selalu memfilter menurut produk atau variasi, namun produk atau " "variasi berikut tidak termasuk dalam bagian aturan kamu sehingga orang yang " "memiliki tiket ini tidak akan ikut serta:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "Harap periksa kembali apakah ini disengaja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" "Anda dapat membuat daftar check-in yang dapat kamu gunakan mis. di pintu " "masuk acara kamu untuk melacak siapa yang datang dan apakah mereka benar-" "benar membeli tiket. Kamu dapat melakukan proses ini dengan mencetak daftar " "di atas kertas, menggunakan antarmuka web ini atau dengan menggunakan salah " "satu aplikasi seluler atau desktop kami untuk memindai tiket secara otomatis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" "Anda dapat membuat beberapa daftar check-in untuk memisahkan beberapa bagian " "acara Anda, misalnya jika kamu memiliki entri terpisah untuk beberapa jenis " "tiket. Daftar check-in yang berbeda sepenuhnya independen: Jika sebuah tiket " "muncul di dua daftar, tiket tersebut berlaku satu kali di setiap daftar. Ini " "mungkin berguna jika kamu menyelenggarakan festival dengan tiket festival " "yang memungkinkan akses ke setiap atau beberapa pertunjukan serta tiket " "hanya berlaku untuk satu pertunjukan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" "Jika kamu memiliki izin tingkat penyelenggara yang sesuai, kamu dapat " "menghubungkan perangkat baru ke akun kamu dan menggunakannya untuk " "memvalidasi tiket. Karena perangkat terhubung di tingkat penyelenggara, kamu " "tidak perlu membuat perangkat baru untuk setiap acara namun dapat " "menggunakannya kembali berulang kali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "Pencarian kamu tidak cocok dengan daftar check-in mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "Anda belum membuat daftar check-in apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" msgstr "Buat daftar check-in baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "Perangkat yang terhubung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete check-in list" msgid "Reset check-in" msgstr "Hapus daftar check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:89 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:10 msgid "" "With this feature, you can reset the entire check-in state of the event. " "This will delete all check-in records as well as all records of printed " "tickets or badges. We recommend to use this feature after testing your " "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "attendees or printed any real badges or tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #, python-format msgid "This will permanently delete 1 check-in." msgid_plural "" "This will permanently delete %(count)s check-ins." msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23 #, python-format msgid "Additionally, 1 print log will be deleted." msgid_plural "" "Additionally, %(count)s print logs will be deleted." msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 #, fuzzy #| msgid "This operation cannot be reversed." msgid "This cannot be reverted!" msgstr "Operasi ini tidak dapat dibatalkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34 msgid "" "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "for all other purposes the system will behave as if they never existed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 #, fuzzy #| msgid "Proceed with checkout" msgid "Proceed with reset" msgstr "Lanjutkan dengan pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" "This tool allows you to validate your check-in configuration. You can enter " "a barcode plus some optional parameters and we will show you the response of " "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" "Alat ini memungkinkan kamu memvalidasi konfigurasi check-in Anda. Kamu dapat " "memasukkan kode batang ditambah beberapa parameter opsional dan kami akan " "menunjukkan respons dari daftar check-in. Tidak ada check-in sebenarnya yang " "akan dilakukan dan tidak ada perubahan pada status sistem yang dilakukan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" msgstr "Simulasikan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 msgid "Valid check-in" msgstr "Check-in yang sah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" msgstr "Informasi tambahan diperlukan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" "Pertanyaan-pertanyaan berikut harus dijawab sebelum check-in dapat " "diselesaikan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 msgid "Special attention required" msgstr "Diperlukan perhatian khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "Pergi ke acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "Acara mendatang Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" msgstr "Buat acara baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "Lihat seluruh acara mendatang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "Peristiwa terkini Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "Lihat semua peristiwa terkini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "Rangkaian acara Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "Lihat semua rangkaian acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "Fitur lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:8 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Transfer to other date" msgid "Data transfer to external systems" msgstr "Transfer ke tanggal lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 msgid "Retry now" msgstr "Coba lagi sekarang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:22 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Sync now" msgstr "Bayar sekarang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:133 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:34 #, python-format msgid "Error. Retry %(num)s of %(max)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Valid until %(datetime)s" msgid "Waiting until %(datetime)s" msgstr "Berlaku hingga %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:49 #, fuzzy, python-format #| msgid "Valid until %(datetime)s" msgid "triggered at %(datetime)s" msgstr "Berlaku hingga %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:62 #, fuzzy #| msgctxt "reusable_medium" #| msgid "Identifier" msgid "identified by" msgstr "Pengidentifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:68 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "No data transmitted." msgstr "Tidak ada tanggal yang dipilih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5 msgid "Sync problems" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:7 msgid "" "On this page, we provide a list of orders where data synchronization to an " "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 #, fuzzy #| msgid "SSO provider" msgid "Sync provider" msgstr "penyedia SSO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:26 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Failure mode" msgstr "Gagal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 #, fuzzy #| msgid "All products" msgid "No problems." msgstr "Semua produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74 #, fuzzy #| msgid "Delete selected" msgid "Retry selected" msgstr "Hapus yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:75 #, fuzzy #| msgid "Cancel event" msgid "Cancel selected" msgstr "Batalkan acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62 msgid "Edit value mapping" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:486 msgid "Add property" msgstr "Tambahkan properti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "%(reason)s\n" "\n" " %(code)s\n" "\n" "Please do never give this code to another person. Our support team will " "never ask for this code.\n" "\n" "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "seseorang meminta untuk menggunakan %(address)s sebagai alamat pengirim di " "%(instance)s.\n" "Ini akan memungkinkan mereka mengirim email yang terbukti berasal dari " "alamat email ini.\n" "Jika itu Anda, silakan masukkan kode konfirmasi berikut:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "Jika ini tidak diminta oleh Anda, kamu dapat mengabaikan email ini dengan " "aman.\n" "\n" "Salam,\n" "\n" "Tim %(instance)s Anda\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "Anda meminta kata sandi baru. Silakan buka halaman berikut untuk mengatur " "ulang kata sandi Anda:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Salam,\n" "Tim pretix Anda\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "Anda telah diundang ke tim di pretix, sebuah platform untuk melakukan acara\n" "penjualan tiket.\n" "\n" "Penyelenggara: %(organizer)s\n" "Tim: %(team)s\n" "\n" "Jika kamu ingin bergabung dengan tim tersebut, cukup klik tautan berikut:\n" "%(url)s\n" "\n" "Jika kamu tidak ingin bergabung, kamu dapat mengabaikan atau menghapus email " "ini dengan aman.\n" "\n" "Salam,\n" "\n" "Tim pretix Anda\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a login to your %(instance)s account from an unusual or new location was " "detected. The login was performed using %(agent)s on %(os)s from " "%(country)s.\n" "\n" "If this was you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "If this was not you, we recommend that you change your password in your " "account settings:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "ini untuk menginformasikan kepada kamu bahwa informasi akun akun pretix kamu " "telah ada\n" "berubah. Secara khusus, perubahan berikut telah dilakukan:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "Jika perubahan ini tidak dilakukan oleh Anda, harap segera menghubungi " "kami.\n" "\n" "Anda dapat meninjau dan mengubah pengaturan akun kamu di sini:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Salam,\n" "Tim pretix Anda\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "Email sending" msgstr "Pengiriman email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" msgstr "Gunakan default sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" "Email akan dikirim melalui server default sistem. Mereka akan menampilkan " "informasi pengirim berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "Dari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "Membalas ke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "Gunakan server email sistem dengan alamat pengirim khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" "Email akan dikirim melalui server default sistem tetapi dengan alamat " "pengirim kamu sendiri. Hal ini akan membuat email kamu terlihat lebih " "personal dan datang langsung dari Anda, namun mungkin juga memerlukan " "beberapa langkah tambahan untuk memastikan kemampuan pengiriman yang baik." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "Gunakan server SMTP khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" "Untuk penyesuaian penuh, kamu dapat mengonfigurasi server SMTP kamu sendiri " "yang akan digunakan untuk pengiriman email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Reset ke pengaturan penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "Ini adalah data SPF yang kami temukan di domain Anda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "Untuk memperbaikinya, sertakan bagian berikut sebelum kata terakhir:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "Data SPF baru kamu akan terlihat seperti ini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" "Harap diingat bahwa pembaruan DNS mungkin memerlukan waktu beberapa jam " "untuk diterapkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" "Kami menemukan data SPF di domain kamu yang menyertakan sistem ini. Besar!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" msgstr "Verifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" "Kami telah mengirimkan email ke %(recp)s dengan kode konfirmasi untuk " "memverifikasi bahwa alamat email ini milik Anda. Silakan masukkan kode " "verifikasi di bawah ini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" msgstr "Kode verifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" "Uji koneksi ke server SMTP kamu berhasil. Kamu sekarang dapat menyimpan " "pengaturan baru untuk menggunakannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "Pengaturan pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "Belum dibayar atau pesanan gratisPesanan tidak berbayar atau gratis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:40 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" "Jika pengguna meminta pembatalan pesanan berbayar dan uang tidak dapat " "dikembalikan secara otomatis, mis. karena metode pembayaran yang dipilih, " "kamu perlu mengambil tindakan manual. Namun, saat ini kamu telah " "menonaktifkan notifikasi untuk acara ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:47 msgid "Change notification settings" msgstr "Ubah pengaturan notifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "Order changes" msgstr "Perubahan pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" "Mengizinkan pelanggan mengubah pesanan mereka sendiri adalah proses yang " "rumit karena banyaknya opsi berbeda yang disediakan pretix. Oleh karena itu, " "fitur ini saat ini memiliki keterbatasan sebagai berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" "Dimungkinkan untuk beralih ke variasi berbeda dari produk yang sama, tetapi " "tidak ke produk yang sepenuhnya berbeda (kecuali produk tambahan)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" "Perubahan kursi atau tanggal acara dalam rangkaian acara akan tersedia di " "masa mendatang, namun tidak dapat dilakukan saat ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" "Jika perubahan menyebabkan perubahan harga, tidak akan ada perubahan pada " "biaya seperti pembayaran, layanan, atau biaya pengiriman, meskipun " "pembayaran tambahan mungkin diperlukan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" "Jika produk tambahan baru ditambahkan, sistem saat ini tidak melakukan " "validasi jika ada pertanyaan wajib atau kolom yang perlu diisi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" "Pelanggan saat ini tidak dapat beralih ke variasi produk atau menambahkan " "produk tambahan yang mengharuskan mereka menggunakan voucher atau " "keanggotaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" "Batasan tambahan dan langkah validasi yang ditambahkan oleh plugin tidak " "diterapkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:77 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" "Jika perubahan menyebabkan penurunan harga dan pengembalian dana otomatis " "diaktifkan untuk pembatalan layanan mandiri, sistem akan mencoba " "mengembalikan uang secara otomatis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:81 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" "Pengembalian dana dapat diberikan sebagai kartu hadiah jika masing-masing " "opsi ditetapkan, namun pelanggan tidak memiliki pilihan antara kartu hadiah " "dan pengembalian dana langsung." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:499 msgid "Cancel or delete event" msgstr "Batalkan atau hapus acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "Offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" "Anda dapat menjadikan acara kamu offline. Tidak seorang pun kecuali tim kamu " "yang dapat melihat atau mengaksesnya lagi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:8 msgid "Cancel event" msgstr "Batalkan acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" "Jika kamu perlu membatalkan acara yang ingin kamu batalkan dan mengembalikan " "dana semua tiket, kamu dapat melakukannya melalui opsi ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "Hapus data pribadi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" "Anda dapat menghapus data pribadi seperti nama dan alamat email dari acara " "kamu dan hanya menyimpan informasi keuangan seperti jumlah dan jenis tiket " "yang terjual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "Hapus acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" "Anda dapat menghapus acara kamu sepenuhnya hanya selama acara tersebut tidak " "berisi data apa pun yang tidak dapat dihapus, seperti pesanan yang tidak " "dilakukan dalam mode pengujian." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" "Operasi ini akan menghancurkan acara kamu termasuk semua konfigurasi, " "produk, kuota, pertanyaan, voucher, daftar, dll." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" "Operasi ini tidak dapat diubah dan tidak ada cara untuk mengembalikan data " "Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" "Untuk mengonfirmasi bahwa kamu benar-benar menginginkannya, ketikkan nama " "pendek acara (\"%(slug)s\") di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "Acara kamu tidak dapat dihapus karena sudah berisi pesanan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" "pretix tidak mengizinkan penghapusan pesanan setelah pesanan dibuat agar " "tahan audit dan dapat dipercaya oleh otoritas keuangan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" "Anda malah dapat menjadikan toko kamu offline. Ini akan menyembunyikannya " "dari semua orang kecuali tim penyelenggara yang kamu konfigurasikan untuk " "memiliki akses ke acara tersebut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" "Namun, karena toko kamu offline, toko tersebut hanya dapat dilihat oleh tim " "penyelenggara sesuai dengan izin yang kamu konfigurasikan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:43 msgid "Geo coordinates" msgstr "Koordinat geografis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "Opsional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:58 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "Data geokode © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "Gagal mengambil koordinat geografis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "Mengambil koordinat geografis…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "Koordinat geografis diperbarui" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "Perbarui peta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "oleh %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "Plugin ini harus diaktifkan oleh administrator sistem untuk akun Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "Plugin ini tidak dapat diaktifkan karena alasan berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "Plugin ini melaporkan masalah berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" msgstr "Unduh kode QR sebagai gambar %(filetype)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "Garis waktu Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" msgstr "URL Toko:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57 msgid "Create QR code" msgstr "Buat kode QR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" "Peristiwa ini berisi pesanan kelebihan pembayaran, misalnya " "karena upaya pembayaran ganda. Kamu harus meninjau kasus tersebut dan " "mempertimbangkan untuk mengembalikan jumlah kelebihan pembayaran kepada " "pengguna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" msgstr "Tampilkan pesanan yang dibayar lebih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" "Peristiwa ini berisi pengembalian dana yang menunggu keputusan yang harus kamu urus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" msgstr "Tampilkan pengembalian dana yang tertunda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" "Acara ini berisi pembatalan yang diminta yang harus kamu " "urus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Tampilkan pesanan yang meminta pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" "Acara ini berisi persetujuan yang menunggu keputusan yang " "harus kamu urus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" msgstr "Tampilkan pesanan menunggu persetujuan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" "Peristiwa ini berisi pesanan yang telah dibayar penuh yang " "tidak ditandai sebagai telah dibayar, mungkin karena tidak ada kuota tersisa " "pada saat pembayaran diterima. Kamu harus meninjau kasus tersebut dan " "mempertimbangkan untuk mengembalikan dana pelanggan atau membuat lebih " "banyak ruang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" msgstr "Tampilkan pesanan yang terpengaruh" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:84 msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1093 msgid "Update comment" msgstr "Perbarui komentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "Log peristiwa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:171 msgid "Show more logs" msgstr "Tampilkan lebih banyak log" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:6 msgid "Invoice settings" msgstr "Pengaturan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:12 msgid "Invoice generation" msgstr "Pembuatan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:24 msgid "" "You configured that your shop is not an event and the event date should not " "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:41 msgid "Address form" msgstr "Formulir alamat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:55 msgid "Issuer details" msgstr "Detail penerbit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:66 msgid "Invoice customization" msgstr "Kustomisasi faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:80 #, fuzzy #| msgid "Invoice generation" msgid "Invoice transmission" msgstr "Pembuatan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:82 msgid "" "pretix can transmit invoices using different transmission methods. Different " "transmission methods might be required depending on country and industry. By " "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:89 msgid "" "Whether a transmission method listed here is actually selectable for " "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98 #, fuzzy #| msgid "Transaction time" msgid "Transmission method" msgstr "Waktu transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:136 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:168 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:170 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:119 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Unavailable" msgstr "Tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:141 #, fuzzy #| msgid "Follow-up configured" msgid "Not configured" msgstr "Tindak lanjut dikonfigurasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:163 #, fuzzy #| msgid "Enable waiting list" msgid "Enable additional invoice transmission plugins" msgstr "Aktifkan daftar tunggu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:170 msgid "Save and show preview" msgstr "Simpan dan tampilkan pratinjau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "Status toko" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" msgstr "Visibilitas toko" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" "Toko kamu saat ini aktif. Jika kamu menghapusnya, itu hanya akan terlihat " "oleh kamu dan tim Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" "Toko kamu sudah aktif, namun masalah berikut biasanya menghalangi toko kamu " "untuk ditayangkan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" "Toko tiket kamu saat ini tidak aktif. Oleh karena itu, ini hanya dapat " "dilihat oleh kamu dan tim Anda, bukan oleh pengunjung mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" "Untuk mempublikasikan toko tiket Anda, kamu harus menyelesaikan masalah " "berikut terlebih dahulu:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "Hiduplah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "Jika mau, kamu dapat mempublikasikan toko tiket kamu sekarang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" "Toko kamu saat ini dalam mode uji coba. Semua pesanan tidak bersifat " "persisten dan dapat dihapus kapan saja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "Hapus secara permanen semua pesanan yang dibuat dalam mode uji coba" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "Nonaktifkan mode uji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "Toko kamu saat ini dalam mode produksi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" "Jika kamu ingin melakukan beberapa pesanan percobaan, kamu dapat " "mengaktifkan mode uji untuk toko Anda. Selama toko dalam mode uji coba, " "semua pesanan yang dibuat ditandai sebagai pesanan uji coba dan dapat " "dihapus kembali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" "Harap dicatat bahwa pesanan percobaan masih dihitung dalam kuota Anda, " "sebenarnya menggunakan voucher dan mungkin melakukan pembayaran sebenarnya. " "Satu-satunya perbedaan adalah kamu dapat menghapus pesanan pengujian. " "Gunakan dengan risiko kamu sendiri!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" "Selain itu, mode uji hanya mencakup toko web utama. Pesanan yang dibuat " "melalui saluran penjualan lain seperti modul box office atau reseller tetap " "dibuat sebagai pesanan produksi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" "Sepertinya kamu sudah memiliki beberapa pesanan nyata di toko Anda. Kami " "tidak menyarankan mengaktifkan mode uji coba jika pelanggan sudah mengetahui " "toko Anda, karena akan membingungkan mereka." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" msgstr "Aktifkan mode uji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "Semua tindakan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "Tindakan tim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "Tindakan pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "Data pribadi telah dihapus dari entri log ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "Perubahan ini dilakukan oleh administrator pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:367 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:876 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:993 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "Memeriksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "Tidak ada hasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "Email settings" msgstr "Pengaturan email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" msgstr "Metode pengiriman" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "Custom SMTP server" msgstr "Server SMTP khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "Server email yang disediakan sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" msgstr "Undangan kalender" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Email design" msgstr "Desain email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "Email content" msgstr "Konten email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "Pesanan ditempatkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "Pesanan berbayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "Pesanan gratisPesanan gratis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 msgid "Resend link" msgstr "Kirim ulang tautanKirim ulang tautan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "Pengingat pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Payment failed" msgstr "Pembayaran gagal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" msgstr "Pemberitahuan daftar tunggu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" msgstr "Pesan surat khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "Pengingat untuk mengunduh tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126 msgid "Order approval process" msgstr "Proses persetujuan pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:94 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "Pengaturan pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:76 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:279 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 msgid "Disabled" msgstr "Dengan disabilitas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:57 #, fuzzy #| msgid "Enable waiting list" msgid "Enable additional payment plugins" msgstr "Aktifkan daftar tunggu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" msgstr "Tenggat waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74 msgctxt "unit" msgid "days" msgstr "hari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "Penyedia pembayaran:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "Peringatan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" "Harap dicatat bahwa Petunjuk UE 2015/2366 melarang mengenakan biaya " "pembayaran tambahan untuk sebagian besar metode pembayaran umum di Uni " "Eropa. Jika ragu, konsultasikan dengan pengacara atau jangan membebankan " "biaya pembayaran." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" "Sederhananya, ini berarti kamu harus membayar biaya apa pun yang dikenakan " "oleh penyedia pembayaran dan tidak dapat membebankannya kepada pelanggan " "Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:6 msgid "Available plugins" msgstr "Plugin yang tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" "Di halaman ini, kamu dapat memilih plugin yang ingin kamu aktifkan untuk " "acara Anda. Plugin mungkin menghadirkan fungsionalitas perangkat lunak " "tambahan, menghubungkan acara kamu ke layanan pihak ketiga, atau menerapkan " "bentuk penyesuaian lainnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:15 #: pretix/control/views/checkin.py:424 pretix/control/views/discounts.py:113 #: pretix/control/views/event.py:245 pretix/control/views/event.py:575 #: pretix/control/views/event.py:614 pretix/control/views/event.py:796 #: pretix/control/views/event.py:1033 pretix/control/views/event.py:1396 #: pretix/control/views/event.py:1436 #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 pretix/control/views/item.py:266 #: pretix/control/views/item.py:779 pretix/control/views/item.py:1105 #: pretix/control/views/item.py:1283 pretix/control/views/item.py:1434 #: pretix/control/views/mailsetup.py:151 pretix/control/views/mailsetup.py:163 #: pretix/control/views/mailsetup.py:190 pretix/control/views/mailsetup.py:258 #: pretix/control/views/organizer.py:273 pretix/control/views/organizer.py:301 #: pretix/control/views/organizer.py:517 pretix/control/views/organizer.py:851 #: pretix/control/views/organizer.py:946 pretix/control/views/organizer.py:1338 #: pretix/control/views/organizer.py:1436 #: pretix/control/views/organizer.py:1600 #: pretix/control/views/organizer.py:2375 #: pretix/control/views/organizer.py:2512 #: pretix/control/views/organizer.py:2709 #: pretix/control/views/organizer.py:2825 #: pretix/control/views/organizer.py:2954 #: pretix/control/views/organizer.py:3151 #: pretix/control/views/organizer.py:3180 #: pretix/control/views/organizer.py:3220 #: pretix/control/views/organizer.py:3297 #: pretix/control/views/organizer.py:3394 #: pretix/control/views/organizer.py:3423 #: pretix/control/views/organizer.py:3561 pretix/control/views/subevents.py:542 #: pretix/control/views/subevents.py:1614 pretix/control/views/user.py:244 #: pretix/control/views/user.py:855 pretix/control/views/users.py:113 #: pretix/control/views/vouchers.py:305 pretix/plugins/autocheckin/views.py:164 #: pretix/plugins/badges/views.py:157 pretix/plugins/sendmail/views.py:645 #: pretix/plugins/stripe/views.py:699 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:544 pretix/presale/views/customer.py:597 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Perubahan yang kamu buat sudah disimpan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:34 #, fuzzy #| msgid "Check results" msgid "Search results" msgstr "Periksa hasilnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:56 msgid "Top recommendation" msgstr "Rekomendasi teratas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:60 msgid "Experimental feature" msgstr "Fitur eksperimental" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:108 msgid "Incompatible" msgstr "Tidak kompatibel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:112 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account." msgstr "Plugin ini tidak dapat diaktifkan karena alasan berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98 msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:136 #, fuzzy #| msgid "Login settings" msgid "Open plugin settings" msgstr "Pengaturan masuk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:125 #, fuzzy #| msgid "Go to shop" msgid "Go to" msgstr "Pergi berbelanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147 #, fuzzy #| msgid "Organizer settings" msgid "Open in organizer settings" msgstr "Pengaturan penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:34 msgid "Disable" msgstr "Cacat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:141 #: pretix/control/views/organizer.py:808 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be enabled for the entire organizer account." msgstr "Plugin ini tidak dapat diaktifkan karena alasan berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:154 msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:83 msgid "Enable" msgstr "Memungkinkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:20 msgid "Congratulations!" msgstr "Selamat!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "Anda baru saja membuat acara!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" "Anda dapat menggulir ke bawah dan membuat produk tiket pertama kamu dengan " "cepat, atau kamu dapat menggunakan navigasi di sebelah kiri untuk mengubah " "pengaturan acara kamu dengan lebih detail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "Buat jenis tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "Nama tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "Kapasitas (opsional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "Tambahkan jenis tiket baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "Kapasitas total:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" "Anda dapat menetapkan batas jumlah total tiket yang terjual untuk acara " "Anda, apa pun jenis tiketnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" "Jika kamu ingin menggunakan fitur yang lebih canggih seperti produk non-" "tiket masuk, variasi produk, kuota khusus, produk tambahan atau ingin " "mengubah jenis tiket kamu secara lebih detail, nanti kamu dapat melakukannya " "di bagian \"Produk\" di navigasi. Jangan khawatir, kamu dapat mengubah semua " "yang kamu masukkan di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" "Kami menyarankan kamu meluangkan waktu untuk menelusuri bagian " "\"Pengaturan\" acara Anda, namun jika kamu sedang terburu-buru dan ingin " "memulai dengan cepat, berikut versi singkatnya:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" "pretix mendukung berbagai penyedia pembayaran yang memungkinkan kamu " "memilih metode pembayaran yang sesuai dengan alur kerja kamu terbaik. " "Berikut ini dua di antaranya sebagai contoh, kamu dapat menambahkan lebih " "banyak di bagian \"Pengaturan\" acara Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" "Setelah kamu menyimpan halaman ini, kami akan mengarahkan kamu ke Stripe " "untuk membuat atau menghubungkan akun di sana. Setelah kamu menyelesaikan " "ini, kamu akan dibawa kembali ke pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "Menghubungi Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" "Jika terjadi kesalahan atau tidak jelas, kami sangat menyarankan agar kamu " "memberikan cara bagi peserta untuk menghubungi Anda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "General settings" msgstr "Pengaturan Umum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" msgstr "Dasar-dasar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35 msgid "Meta data" msgstr "data meta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" msgstr "Lokalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67 msgid "Customer and attendee data" msgstr "Data pelanggan dan peserta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Data pelanggan (sekali per pesanan)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:84 msgid "Name and address" msgstr "Nama dan alamat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 msgid "See invoice settings" msgstr "Lihat pengaturan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:96 msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" msgstr "Data peserta (sekali per tiket yang dipersonalisasi)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 msgid "Custom fields" msgstr "Bidang khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:111 msgid "Manage questions" msgstr "Kelola pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 #, fuzzy #| msgid "Import settings" msgid "Form settings" msgstr "Impor pengaturan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:123 #, fuzzy #| msgid "Changes to pretix" msgid "Changes to existing orders" msgstr "Perubahan pada awalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:131 msgid "Texts" msgstr "Teks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138 msgid "Confirmation text" msgstr "Teks konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:143 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" "Teks-teks ini perlu dikonfirmasi oleh pengguna sebelum pembelian dapat " "dilakukan. Misalnya, kamu dapat menautkan persyaratan layanan kamu di sini. " "Jika kamu menggunakan fitur Halaman untuk mempublikasikan persyaratan " "layanan, kamu tidak memerlukan pengaturan ini karena kamu dapat " "mengonfigurasinya di sana." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:200 msgid "Add confirmation text" msgstr "Tambahkan teks konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:141 msgid "Shop design" msgstr "Desain toko" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:232 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:54 msgid "Timeline" msgstr "Linimasa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Display" msgstr "Menampilkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:244 #, fuzzy #| msgid "Product history" msgid "Product list" msgstr "Sejarah produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:388 #, fuzzy #| msgid "Invoice settings" msgid "Incompatible settings" msgstr "Pengaturan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:389 msgid "" "Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because " "\"Hide all products that are sold out\" is enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:260 #, fuzzy #| msgid "Calendar invites" msgctxt "subevents" msgid "Calendar and list views" msgstr "Undangan kalender" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283 msgid "Other settings" msgstr "Pengaturan lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Footer links" msgstr "Tautan catatan kaki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" "Tautan ini akan ditampilkan di footer toko tiket Anda. Misalnya, kamu dapat " "menautkan persyaratan layanan kamu di sini. Alamat kontak, lini cetak, dan " "kebijakan privasi kamu akan ditautkan secara otomatis (jika kamu " "mengonfigurasinya), jadi kamu tidak perlu menambahkannya di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 msgid "Add link" msgstr "Tambahkan tautan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:356 msgid "Cart" msgstr "Keranjang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:364 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" "Daftar tunggu saat ini tidak kompatibel dengan beberapa fitur lanjutan " "pretix seperti produk tersembunyi, produk tambahan, atau bundel produk." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:370 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" "Daftar tunggu menentukan ketersediaan terutama berdasarkan kuota. Jika kamu " "menggunakan rencana tempat duduk dan jumlah kursi yang tersedia kurang dari " "kuota yang tersedia, kamu mungkin mengalami situasi di mana orang-orang " "dikirimi email dari daftar tunggu namun masih tidak dapat memesan kursi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" "Secara khusus, ini berarti daftar tunggu tidak aman untuk digunakan bersama " "dengan fitur jarak minimum dari modul rencana tempat duduk kami." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398 #, fuzzy #| msgctxt "sendmail_form" #| msgid "Waiting for" msgid "Waiting customers" msgstr "Menunggu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:404 #, fuzzy #| msgid "Enable waiting list" msgid "Manage waiting list" msgstr "Aktifkan daftar tunggu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:417 msgid "Item metadata" msgstr "Metadata barang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:419 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" "Di sini kamu dapat menentukan sekumpulan properti metadata (yaitu variabel) " "yang nantinya dapat kamu atur untuk item kamu dan digunakan kembali di " "tempat seperti tata letak tiket. Ini adalah penghemat waktu yang berguna " "jika kamu membuat banyak sekali item." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:439 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" msgstr "Properti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:130 msgid "Clone event" msgstr "Acara kloning" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" "Anda sekarang dapat menggulir ke bawah dan mengubah pengaturan lebih detail, " "jika kamu mau, atau kamu dapat membuat produk pertama kamu untuk segera " "mulai menjual tiket!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "Buat produk pertama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:9 msgid "Tax rules" msgstr "Aturan perpajakan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:11 msgid "" "Tax rules define different taxation scenarios that can then be assigned to " "the individual products. Each tax rule contains a default tax rate and can " "optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "and type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "Anda belum membuat aturan pajak apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:98 msgid "Create a new tax rule" msgstr "Buat aturan perpajakan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 #, fuzzy #| msgid "Usages" msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:37 msgid "Rate" msgstr "Kecepatan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:61 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "Jadikan default" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)s elements" msgid "%(count)s product" msgid_plural "%(count)s products" msgstr[0] "%(count)s elemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "termasuk %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:77 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "tidak termasuk %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80 #, fuzzy #| msgid "Customers" msgid "with custom rules" msgstr "Pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110 #, fuzzy #| msgid "Base settings" msgid "Tax settings" msgstr "Pengaturan dasar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "Hapus aturan pajak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus aturan pajak %(taxrule)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 #, fuzzy #| msgid "" #| "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in " #| "use for any existing orders." msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product, has been in use " "for any existing orders, or is the default tax rule of the event." msgstr "" "Anda tidak dapat menghapus aturan pajak yang digunakan untuk suatu produk " "atau telah digunakan untuk pesanan yang sudah ada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "Aturan pajak: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:35 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" "Pengaturan ini ditujukan untuk pengguna tingkat lanjut. Lihat dokumentasi untuk informasi lebih lanjut. Perhatikan " "bahwa kami tidak bertanggung jawab atas penanganan pajak yang benar di toko " "tiket Anda. Jika ragu, silakan hubungi pengacara atau konsultan pajak." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45 #, fuzzy #| msgid "Customers" msgid "Custom rules" msgstr "Pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" "Pengaturan ini ditujukan untuk pengguna profesional dengan situasi " "perpajakan yang sangat spesifik. Jika kamu membuat aturan apa pun di sini, " "setelan tagihan balik di atas akan diabaikan. Aturan akan diperiksa secara " "berurutan dan setelah aturan pertama cocok dengan urutannya, aturan tersebut " "akan digunakan dan semua aturan selanjutnya akan diabaikan. Jika tidak ada " "aturan yang cocok, pajak akan dikenakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "Semua aturan ini hanya akan berlaku jika alamat faktur ditetapkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58 #, fuzzy #| msgctxt "discount" #| msgid "Condition" msgid "Condition" msgstr "Kondisi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 #, fuzzy #| msgid "Cancellation" msgid "Calculation" msgstr "Pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 #, fuzzy #| msgid "Reason:" msgid "Reason" msgstr "Alasan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "Tambahkan aturan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:392 msgid "Change history" msgstr "Ubah Sejarah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "Pengunduhan tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "Unduh pengaturan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" "Anda mengaktifkan pengunduhan tiket tetapi tidak ada penyedia keluaran yang " "diaktifkan. Pastikan untuk mengaktifkan plugin dan mengaktifkan penyedia " "keluaran." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "Unduh format" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" "Tidak ada keluaran tiket yang tersedia. Silakan buka pengaturan plugin dan aktifkan satu atau lebih " "plugin keluaran tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" msgstr "Waktu pengunduhan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" msgstr "Kode tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" "Widget pretix adalah cara untuk menyematkan toko tiket kamu ke situs web " "acara Anda. Dengan cara ini, pengunjung kamu dapat langsung membeli tiketnya " "tanpa meninggalkan situs Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" "Untuk menyematkan widget ke situs web Anda, cukup salin kode berikut ke " "bagian <head> di situs web Anda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" "Kemudian, salin kode berikut ke tempat di situs web kamu di mana kamu ingin " "widget tersebut muncul:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" "JavaScript dinonaktifkan di browser Anda. Untuk mengakses toko tiket kami " "tanpa JavaScript, silakan <a %(a_attr)s>klik di sini</a>." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "Baca dokumentasi kami untuk informasi lebih lanjut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" "Dengan menggunakan formulir ini, kamu dapat membuat kode untuk disalin dan " "ditempel ke sumber situs web Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "Hasilkan kode widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "Langkah %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" "Setiap acara perlu dibuat sebagai bagian dari akun penyelenggara. Saat ini, " "kamu tidak memiliki akses ke akun penyelenggara mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "Buat penyelenggara baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "Informasi Umum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "Atur ke acak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:21 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" "Ini adalah alamat tempat pengguna dapat membeli tiket Anda. Harus pendek, " "hanya berisi huruf kecil, angka, titik, dan garis, dan harus unik di antara " "acara Anda. Kami merekomendasikan beberapa jenis singkatan atau tanggal " "dengan kurang dari 10 karakter yang mudah diingat, namun kamu juga dapat " "memilih untuk menggunakan nilai acak." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:29 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" "Kami juga akan menggunakan ini di beberapa tempat seperti kode pesanan, " "nomor faktur, atau referensi transfer bank sebagai singkatan untuk merujuk " "acara ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:35 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" "Kami sangat menyarankan untuk tidak menggunakan bentuk pendek yang terdiri " "lebih dari 16 karakter." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 msgid "Display settings" msgstr "Pengaturan tampilan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" "Apakah kamu ingin menyalin konfigurasi kamu dari acara lain? Kami akan " "menyalin semua produk, kategori, kuota, dan pertanyaan serta pengaturan " "acara secara umum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" "Harap pastikan untuk meninjau semua pengaturan secara menyeluruh. Kamu " "mungkin masih perlu mengubah beberapa pengaturan secara manual, misalnya. " "pengaturan tanggal dan waktu serta teks yang berisi nama acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" msgstr "Jenis acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "Toko acara atau non-acara tunggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" "Acara dengan konfigurasi individual. Jika nanti kamu membuat lebih banyak " "acara, kamu dapat menyalin acara tersebut untuk menghemat beberapa pekerjaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" "Contoh: Konferensi, lokakarya, pameran dagang, konser satu kali, penjualan " "konten digital, acara beberapa hari dengan tiket kombinasi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "Seri acara atau pemesanan slot waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" "Serangkaian peristiwa yang berbagi konfigurasi yang sama. Tanggal, lokasi, " "harga, dan kapasitasnya mungkin berbeda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" "Contoh: Beberapa presentasi dari pertunjukan yang sama, konser yang sama di " "beberapa lokasi, museum, perpustakaan, atau kolam renang, acara yang perlu " "dipesan bersama dalam satu kereta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" "Harap dicatat bahwa kamu hanya dapat menghapus acara kamu sampai pesanan " "pertama dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" "Daftar di bawah menunjukkan semua acara yang akses administratifnya kamu " "miliki. Klik pada nama acara untuk mengakses detail acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "Saat ini kamu tidak memiliki akses ke acara apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "Tiket berbayar per kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:97 #: pretix/control/views/dashboards.py:524 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "Tidak ada tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 msgid "More quotas" msgstr "Lebih banyak kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:113 #: pretix/control/views/dashboards.py:537 msgid "Shop disabled" msgstr "Toko dinonaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:172 #: pretix/control/views/dashboards.py:543 msgid "On sale" msgstr "Di jual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:124 msgid "Open event dashboard" msgstr "Buka dasbor acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "Rubah coklat yang gesit melompati anjing pemalas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "Kuota:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "Angka pada %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "Saat ini tersedia: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" "Halaman ini dimaksudkan untuk membantu kamu menggunakan pretix sesuai dengan " "lisensinya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" "Teks dan keluaran halaman ini tidak mengikat secara hukum dan mengisi " "halaman ini tidak menjamin kamu berada dalam lisensi. Hanya teks lisensi " "asli yang mengikat secara hukum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" "Anda seharusnya sudah menerima salinan lisensi pretix bersama dengan salinan " "pretix Anda. Kamu juga dapat melihat versi file lisensi saat ini di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "Jawaban atas pertanyaan umum tentang lisensi dapat ditemukan di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" "Untuk informasi lebih lanjut atau untuk mendapatkan lisensi Pretix " "Enterprise berbayar, hubungi support@pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "Pengaturan lisensi dan periksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" msgstr "Detail instalasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "Plugin yang diinstal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" msgstr "Informasi Publik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" msgstr "Simpan dan periksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" msgstr "Periksa hasilnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "Pemeriksaan lisensi otomatis tidak mengidentifikasi masalah apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "pesan sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:7 msgid "" "If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "March" msgstr "Mencari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 #, fuzzy #| msgid "Day" msgid "May" msgstr "Hari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 #, fuzzy #| msgid "Seat number" msgid "September" msgstr "Nomor kursi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 #, fuzzy #| msgid "Member" msgid "November" msgstr "Anggota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27 #, fuzzy #| msgid "Member" msgid "December" msgstr "Anggota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate report" msgstr "Hasilkan tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "Perbarui hasil pemeriksaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "Pemeriksaan pembaruan dinonaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" "Belum ada pemeriksaan pembaruan yang dilakukan sejak pembaruan terakhir " "instalasi ini. Pemeriksaan pembaruan dilakukan setiap hari jika cronjob kamu " "sudah diatur dengan benar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "Periksa pembaruan sekarang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "Pemeriksaan pembaruan terakhir tidak berhasil." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "Server pretix.eu mengembalikan kode kesalahan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "Server pretix.eu tidak dapat dijangkau." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "Instalasi ini tampaknya merupakan instalasi pengembangan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "Terakhir diperbarui: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "Komponen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "Versi terinstal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "Versi terbaru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "Perbarui pengaturan pemeriksaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "Lihat log lengkap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "Ubah produk:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "Buat produkBuat produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" "Anda akan dapat menyesuaikan pengaturan lebih lanjut pada langkah berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" "Harap perhatikan bahwa produk kamu tidak akan tersedia " "untuk dijual sampai kamu menambahkan item ke kuota yang sudah ada atau yang " "baru dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 #, fuzzy #| msgid "Manage questions" msgid "Manage quotas" msgstr "Kelola pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "Buat kuota baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" "Produk ini saat ini tidak dijual karena kamu mengonfigurasi di bawah " "sehingga produk hanya akan tersedia dalam jangka waktu tertentu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" "Produk ini saat ini tidak ditampilkan karena kamu melakukan konfigurasi di " "bawah sehingga hanya akan terlihat jika kuota tertentu lainnya telah terjual " "habis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:49 #, fuzzy #| msgid "" #| "This product is currently not being shown since you configured below that " #| "it should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" "Produk ini saat ini tidak ditampilkan karena Anda melakukan konfigurasi di " "bawah sehingga hanya akan terlihat jika kuota tertentu lainnya telah terjual " "habis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 msgid "Product type" msgstr "Tipe produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 msgid "Admission product" msgstr "Produk tiket masuk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" "Setiap pembelian produk ini mewakili satu orang yang diperbolehkan memasuki " "acara Anda. Secara default, kami hanya akan menawarkan pengunduhan tiket " "untuk produk ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" "Hanya pembelian produk tersebut yang akan dianggap sebagai \"peserta\" untuk " "sebagian besar tujuan statistik atau dalam beberapa plugin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" "Opsi ini harus disetel untuk sebagian besar hal yang kamu sebut \"tiket\". " "Untuk produk tambahan atau paket, ini harus ditetapkan pada tiket utama, " "kecuali jika produk tambahan atau produk paket mewakili orang tambahan " "(misalnya paket grup)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 msgid "Non-admission product" msgstr "Produk non-tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, we will not offer " "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" "Produk yang tidak mewakili seseorang. Secara default, kami tidak akan " "menawarkan pengunduhan tiket (tetapi kamu masih dapat mengaktifkan " "pengunduhan tiket di pengaturan acara atau pengaturan produk)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "Contoh: Merchandise, donasi, kartu hadiah, tambahan pada tiket utama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 msgid "Personalization" msgstr "Personalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" "Saat tiket ini dibeli, sistem akan menanyakan nama atau detail lainnya " "sesuai dengan pengaturan acara Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" "Saat ini hal ini tidak akan berpengaruh karena semua bidang data " "dinonaktifkan di pengaturan peristiwa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Change settings" msgstr "Ubah pengaturanUbah pengaturan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 msgid "Non-personalized ticket" msgstr "Tiket yang tidak dipersonalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" "Sistem tidak akan menanyakan nama atau detail peserta lainnya. Ini hanya " "memengaruhi kolom yang disediakan sistem, kamu masih dapat menambahkan " "pertanyaan kamu sendiri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" msgstr "Produk tanpa variasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 msgid "Product with multiple variations" msgstr "Produk dengan banyak variasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" "Produk ini hadir dalam berbagai variasi yang berbeda baik nama, harga, " "kuota, maupun deskripsinya. Semua pengaturan lainnya harus sama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" "Contoh: Kategori tiket dengan variasi \"harga penuh\" dan \"potongan " "harga\", merchandise dengan variasi ukuran berbeda, add-on workshop dengan " "variasi workshop simultan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" msgstr "Pengaturan kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" msgstr "Pengaturan harga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "Simpan dan lanjutkan dengan pengaturan lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "Hapus produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" "Anda tidak dapat menghapus %(item)s produk karena sudah " "dipesan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus %(item)s produk?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "Hal ini akan menyebabkan voucher %(count)s tidak dapat digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "Tampilkan voucher yang terpengaruh" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" "Anda tidak dapat menghapus %(item)s produk karena sudah " "dipesan, namun kamu dapat menonaktifkannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "Menonaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" "Dengan add-ons, kamu dapat menentukan produk yang dapat dibeli sebagai " "tambahan pada produk ini. Misalnya, jika kamu menyelenggarakan konferensi " "dengan tiket konferensi dasar dan sejumlah lokakarya, kamu dapat menentukan " "lokakarya tersebut sebagai tambahan pada tiket konferensi. Dengan " "konfigurasi ini, workshop tidak dapat dibeli sendiri melainkan hanya " "dikombinasikan dengan tiket konferensi. Di sini kamu dapat menentukan " "kategori produk yang dapat digunakan sebagai tambahan pada produk ini. Kamu " "juga dapat menentukan jumlah minimum dan maksimum add-on dari kategori " "tertentu yang dapat atau perlu dipilih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "Tambahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "Tambahkan tambahan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" "Dengan bundel, kamu dapat menentukan produk yang selalu otomatis ditambahkan " "sebagai add-on di keranjang untuk produk ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "Tambahkan produk paket baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:5 msgid "" "With program times, you can set specific dates and times for this product. " "This is useful if this product represents access to parts of your event that " "happen at different times than your event in general. This will not affect " "access control, but will affect calendar invites and ticket output." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51 #, fuzzy #| msgid "Printing time" msgid "Program time" msgstr "Waktu pencetakan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68 #, fuzzy #| msgid "Add a single time slot" msgid "Add a program time" msgstr "Tambahkan satu slot waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:94 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "Hanya tersedia dalam jangka waktu terbatas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:132 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "Hanya terlihat dengan voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:72 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" "Harap perhatikan bahwa variasi kamu tidak akan tersedia " "untuk dijual sampai kamu menambahkannya ke kuota yang sudah ada atau yang " "baru dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149 msgid "New variation" msgstr "Variasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:242 msgid "Add a new variation" msgstr "Tambahkan variasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154 msgid "Availability" msgstr "Ketersediaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:196 msgid "Tickets & Badges" msgstr "Tiket & Lencana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:215 msgid "Check-in & Validity" msgstr "Check-in & Validitas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 msgid "Duration" msgstr "Durasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" msgstr "menit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:229 msgid "hours" msgstr "jam" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:261 msgid "days" msgstr "hari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:262 msgid "months" msgstr "bulan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:232 msgid "years" msgstr "bertahun-tahun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:238 msgid "" "If you select a duration given in days, months or years, the validity will " "always end at the end of a full day (midnight), plus the number of minutes " "and hours selected above. The start date is included in the calculation, so " "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" "Jika kamu memilih durasi dalam hari, bulan, atau tahun, masa berlaku akan " "selalu berakhir pada akhir satu hari penuh (tengah malam), ditambah jumlah " "menit dan jam yang dipilih di atas. Tanggal mulai sudah termasuk dalam " "perhitungan, jadi jika kamu memasukkan \"1 hari\", tiket akan berlaku hingga " "akhir hari dimulainya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:262 msgid "Additional settings" msgstr "Pengaturan tambahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:264 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "Durasi keanggotaan setelah pembelian" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:313 msgid "Product history" msgstr "Sejarah produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" "Anda dapat menggunakan kategori untuk mengelompokkan beberapa produk secara " "terorganisir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "Anda belum membuat kategori apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "Buat kategori baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 #, fuzzy #| msgid "Category name" msgid "Category type" msgstr "Nama Kategori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 msgid "Move down" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56 msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23 msgid "" "Please note that cross-selling categories are intended as a marketing " "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "available in certain combinations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 msgid "Category history" msgstr "Sejarah kategori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "Hapus kategori produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus kategori %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 msgid "Automatic discount" msgstr "Diskon otomatis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22 msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "Kondisi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:34 msgid "Minimum cart content" msgstr "Minimal isi keranjang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 msgid "OR" msgstr "ATAU" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:53 msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "Keuntungan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:69 msgid "Discount history" msgstr "Sejarah diskon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 msgid "Delete discount" msgstr "Hapus diskon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" "Anda tidak dapat menghapus diskon %(discount)s karena sudah " "ada\n" " telah digunakan sebagai bagian dari pesanan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus diskon %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" "Anda tidak dapat menghapus diskon %(name)s karena sudah " "digunakan sebagai bagian dari pesanan, namun kamu dapat menonaktifkannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 msgid "Automatic discounts" msgstr "Diskon otomatis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" "Dengan diskon otomatis, kamu dapat secara otomatis menerapkan diskon pada " "pembelian dari pelanggan kamu berdasarkan ketentuan tertentu. Misalnya, kamu " "dapat membuat diskon grup seperti \"dapatkan diskon 20%% jika membeli 3 " "tiket atau lebih\" atau \"beli 2 tiket, gratis 1\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15 msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " "can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" "Diskon otomatis tersedia untuk semua pelanggan selama mereka aktif. Jika " "kamu ingin menawarkan harga spesial hanya kepada pelanggan tertentu, kamu " "dapat menggunakan voucher. Jika kamu ingin menawarkan diskon untuk beberapa " "pembelian (\"beli paket berisi 10 tiket, kamu dapat mengubahnya menjadi " "tiket individual nanti\"), kamu dapat menggunakan akun pelanggan dan " "keanggotaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" "Diskon hanya diterapkan secara otomatis pada pembelian awal. Ketentuan ini " "tidak diterapkan jika pesanan yang ada diubah melalui salah satu opsi yang " "tersedia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29 msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" "Setiap produk di keranjang hanya dapat terpengaruh oleh satu diskon. Jika " "kamu memiliki diskon yang tumpang tindih, diskon pertama dalam urutan di " "bawah ini akan berlaku." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "Anda belum membuat diskon apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48 msgid "Create a new discount" msgstr "Buat diskon baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:89 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" "Saat ini tidak tersedia karena jangka waktu terbatas untuk produk ini telah " "ditetapkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 #, fuzzy #| msgctxt "discount" #| msgid "Condition" msgid "Condition:" msgstr "Kondisi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "Tertutup" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "Terjual habis (pesanan tertunda)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "%(num)s tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "Sepenuhnya dipesan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:72 #: pretix/presale/views/widget.py:460 msgid "Sold out" msgstr "Terjual habis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 msgid "taxes" msgstr "pajak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Below, you find a list of all available products. You can click on a " #| "product name to inspect and change product details. You can also use the " #| "buttons on the right to change the order of products within a give " #| "category." msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" "Di bawah, kamu menemukan daftar semua produk yang tersedia. Kamu dapat " "mengklik nama produk untuk memeriksa dan mengubah detail produk. Kamu juga " "dapat menggunakan tombol di sebelah kanan untuk mengubah urutan produk dalam " "kategori tertentu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "Anda belum membuat produk apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30 msgid "Create a new product" msgstr "Buat produk baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:102 msgid "Personalized admission ticket" msgstr "Tiket masuk yang dipersonalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 msgid "Admission ticket without personalization" msgstr "Tiket masuk tanpa personalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112 msgid "Product with variations" msgstr "Produk dengan variasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 msgctxt "subevent" msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 #, fuzzy #| msgid "Product settings" msgid "Product assigned to seating plan" msgstr "Pengaturan produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "Hanya tersedia sebagai produk tambahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:129 msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Hanya tersedia sebagai bagian dari bundel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:135 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "Hanya dapat dibeli menggunakan voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:723 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:360 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:419 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:733 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:370 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:429 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "termasuk. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "Pertanyaan: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:61 msgid "Edit question" msgstr "Sunting pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "No matching answers found." msgstr "Tidak ditemukan jawaban yang cocok." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:57 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" "Anda perlu menetapkan pertanyaan ke suatu produk untuk mengumpulkan jawaban." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76 msgid "Count" msgstr "Menghitung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:77 #, fuzzy, python-format #| msgid "Copy answers" msgid "%% of answers" msgstr "Salin jawaban" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:78 #, fuzzy, python-format #| msgid "Number of tickets" msgid "%% of tickets" msgstr "Jumlah tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:409 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:442 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:566 msgid "Sum" msgstr "Jumlah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:110 msgid "Question history" msgstr "Sejarah pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "Hapus pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus pertanyaan %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" "Semua jawaban atas pertanyaan yang diberikan oleh pembeli produk berikut " "akan hilang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 #, fuzzy #| msgid "Delete question" msgid "Delete question and all answers" msgstr "Hapus pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" "Jika kamu menandai pertanyaan Ya/Tidak sebagai wajib, berarti pengguna harus " "memilih Ya dan Tidak diterima. Jika kamu ingin mengizinkan kedua opsi, " "jangan jadikan bidang ini wajib diisi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" msgstr "Pilihan jawaban" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" "Hanya berlaku jika kamu memilih 'Pilih satu/beberapa dari daftar' di atas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" "If you delete an answer option, you will no longer be able to see " "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" "Jika kamu menghapus opsi jawaban, kamu tidak lagi dapat melihat data " "statistik pelanggan yang sebelumnya memilih opsi ini, dan ketika pelanggan " "tersebut mengedit jawabannya, mereka harus memilih opsi lain." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "Pilihan jawaban %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" msgstr "Pilihan jawaban baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" msgstr "Tambahkan opsi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgid "Question dependency" msgstr "Ketergantungan pertanyaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" "Pertanyaan memungkinkan peserta kamu mengisi data tambahan tentang tiket " "mereka. Jika kamu menyediakan makanan, salah satu contohnya adalah " "menanyakan kepada pengguna kamu tentang persyaratan diet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "Buat pertanyaan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" msgstr "Pertanyaan sistem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "Tanyakan saat check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All personalized products" msgstr "Semua produk yang dipersonalisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "Kuota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "Edit kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "Buka kuota dan nonaktifkan penutupan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" "Kuota ini sudah habis terjual dan ditutup. Bahkan jika tiket tersedia, mis. " "melalui pembatalan, kuota tersebut tidak akan tersedia lagi kecuali kamu " "membuka kembali kuota di halaman ini secara manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "Buka kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" "Kuota ini ditutup karena sudah terjual sebelumnya. Tiket secara teoritis " "tersedia, tetapi tidak akan dijual kecuali kamu membuka kembali kuota secara " "manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "Ikhtisar penggunaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "Perhitungan ketersediaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" "Sebuah plugin aktif yang mungkin mengubah hasil sebenarnya dari kuota ini " "dari apa yang kamu lihat di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "Kuota ini sedang dipesan berlebih sebanyak %(num)s tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" "Acara kamu berisi voucher yang memengaruhi produk yang tercakup dalam kuota " "ini dan memungkinkan pengguna membeli produk meskipun kuota ini terjual " "habis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "Riwayat kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "Hapus kuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus %(quota)s kuota?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "Produk berikut mungkin tidak lagi tersedia untuk dijual:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "Barang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" "Silakan pilih produk atau variasi produk yang ingin diterapkan kuota ini. " "Jika kamu menerapkan dua kuota pada produk yang sama, kuota tersebut hanya " "akan tersedia jika kapasitas keduanya masih tersisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "Opsi lanjutan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" "Agar produk kamu benar-benar tersedia, kamu juga memerlukan kuota. Kuota " "menentukan berapa banyak produk pretix kamu yang akan terjual. Dengan cara " "ini, kamu dapat mengonfigurasi apakah acara kamu dapat menampung jumlah " "peserta yang tidak terbatas atau jumlah peserta yang dibatasi. Kamu dapat " "menetapkan suatu produk ke beberapa kuota untuk memenuhi persyaratan yang " "lebih kompleks, misalnya. jika kamu ingin membatasi jumlah total tiket yang " "terjual dan jumlah jenis tiket tertentu pada saat yang bersamaan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "Pencarian kamu tidak sesuai dengan kuota apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "Anda belum membuat kuota apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "Kapasitas tersisa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" "This percentage of texts is translated across all parts of the system " "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "Nonaktifkan aplikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menonaktifkan aplikasi %(application)s secara permanen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "Aplikasi Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "Buat aplikasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "Belum ada aplikasi yang terdaftar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "Daftarkan aplikasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "Hasilkan rahasia aplikasi baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin membuat rahasia klien baru untuk " "%(application)s aplikasi?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "Gulung rahasia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "Perbarui aplikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" msgstr "Mencabut akses" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin mencabut akses ke akun kamu untuk " "%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "Menarik kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:89 msgid "Authorized applications" msgstr "Aplikasi resmi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "Kelola aplikasi kamu sendiri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "Izin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "Tidak ada aplikasi yang memiliki akses ke akun pretix Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "Setujui pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "Apakah kamu benar-benar ingin menyetujui pesanan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" msgstr "Tidak, kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "Ya, setujui pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:483 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Batalkan pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" "Apakah kamu benar-benar ingin membatalkan pesanan ini? kamu tidak dapat " "mengembalikan tindakan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" "Tindakan ini tidak akan mentransfer uang kembali secara " "otomatis, namun kamu akan ditawari opsi untuk mengembalikan dana pembayaran " "setelahnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" "Biaya pembatalan yang dikonfigurasi untuk pembatalan layanan mandiri adalah " "%(fee)s untuk pesanan ini, namun untuk pembatalan yang dilakukan oleh Anda, " "kamu perlu menetapkan biaya pembatalan di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Ya, batalkan pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Abaikan permintaan pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus permintaan pembatalan ini? Pengguna tidak " "akan diberi tahu secara otomatis, namun kamu akan memiliki opsi untuk " "mengirim email kepada mereka satu per satu pada langkah berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "Ya, hapus permintaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "Ubah urutan: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "Kembali ke pesanan %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" "Anda dapat menggunakan alat ini untuk mengubah produk yang dipesan atau " "membatalkan sebagian pesanan. Harap diingat bahwa mengubah pesanan dapat " "mempunyai beberapa implikasi, misalnya. biaya metode pembayaran mungkin " "berubah atau pertanyaan tambahan dapat ditambahkan ke pesanan yang perlu " "dijawab oleh pengguna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" "Pengguna akan menerima pemberitahuan tentang perubahan tersebut tetapi jika " "ada pertanyaan baru yang diperlukan, pengguna tidak akan dipaksa untuk " "menjawabnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" "Jika faktur dilampirkan pada pesanan, pembatalan akan dibuat bersamaan " "dengan faktur baru." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" "Jika kamu memilih \"dibagi menjadi pesanan baru\" untuk beberapa posisi, " "semuanya akan dibagi dalam satu pesanan kedua secara bersamaan, bukan " "beberapa pesanan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" "Harap gunakan alat ini dengan hati-hati. Perubahan yang kamu buat di sini " "tidak dapat dibatalkan. Selain itu, jika kamu mengubah pesanan secara " "manual, tidak semua batasan (misalnya pada add-on yang diperlukan) akan " "diperiksa. Oleh karena itu, kamu dapat membangun suatu tatanan yang tidak " "akan ada jika tidak. Dalam kebanyakan kasus, lebih mudah untuk membatalkan " "pesanan sepenuhnya dan membuat pesanan baru." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "Tambahan pada posisi #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" "Posisi ini dibuat dengan voucher dengan anggaran terbatas. Jika kamu " "mengubah harga atau item, diskon akan tetap dihitung dari harga asli pada " "saat pembelian." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:413 msgid "Change to" msgstr "Mengubah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:241 msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" "Jika kamu mengubahnya, ini mungkin menyebabkan kode QR tiket baru dibuat dan " "kode QR lama menjadi tidak valid." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the product here " "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 msgid "Ticket block" msgstr "Blok tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "Diblokir karena kendala eksternal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 msgid "Not blocked" msgstr "Tidak diblokir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 msgid "Validity time" msgstr "Waktu validitas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:500 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, python-format msgid "Valid from %(datetime)s" msgstr "Berlaku mulai %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:504 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, python-format msgid "Valid until %(datetime)s" msgstr "Berlaku hingga %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 msgid "Unconstrained" msgstr "Tidak dibatasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 msgid "–" msgstr "-" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the validity of the " "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:296 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" "Menghapus atau memisahkan posisi ini juga akan menghapus atau memisahkan " "semua add-on pada posisi ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:386 msgid "Add product" msgstr "Tambahkan produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:446 #, fuzzy #| msgid "" #| "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " #| "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " #| "payment method." msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." msgstr "" "Mengubah biaya pembayaran secara manual tidak disarankan karena mungkin " "terjadi secara otomatis pada perubahan pesanan berikutnya atau ketika " "memilih metode pembayaran yang berbeda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 #, fuzzy #| msgid "Additional fee" msgid "Add fee" msgstr "Biaya tambahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:66 msgid "Other operations" msgstr "Operasi lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:546 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" msgstr "Lakukan perubahan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "Ubah informasi kontak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "Ubah informasi lokal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "Bahasa ini akan digunakan setiap kali email dikirim ke pengguna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "Ubah informasi pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1023 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Informasi faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(opsional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "Hapus pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus pesanan ini? Anda benar-benar " "tidak dapat mengembalikan tindakan ini dan kami juga tidak dapat " "melakukannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "Ya, hapus pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" msgstr "Tolak pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" msgstr "Ya, tolak pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:62 msgid "Extend payment term" msgstr "Perpanjang jangka waktu pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:21 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "Detail pesanan: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:297 #: pretix/control/views/orders.py:314 msgid "Approve" msgstr "Menyetujui" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:304 #: pretix/control/views/orders.py:328 msgid "Deny" msgstr "Membantah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" msgstr "Tandai sebagai berbayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" msgstr "Aktifkan kembali pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 msgid "View order as user" msgstr "Lihat pesanan sebagai pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:85 msgid "View email history" msgstr "Lihat riwayat email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 msgid "View transaction history" msgstr "Lihat riwayat transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "Expire order" msgstr "Pesanan kedaluwarsa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" "Pembayaran untuk pesanan ini telah jatuh tempo, namun kamu telah " "mengonfigurasi agar pesanan tidak kedaluwarsa secara otomatis. Untuk " "mengosongkan kapasitas kuota, kamu dapat menandainya sebagai habis masa " "berlakunya secara manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #: pretix/control/views/orders.py:376 msgid "Refund for overpayment" msgstr "Pengembalian dana untuk kelebihan pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "Pesanan ini saat ini kelebihan pembayaran sebesar %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:122 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "Mulai pengembalian dana sebesar %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 #, python-format msgid "" "This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Cancellation request" msgstr "Permintaan pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:147 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" "Pelanggan meminta kamu untuk membatalkan pesanan dengan pengaturan sebagai " "berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 msgid "Original payment method" msgstr "Metode pembayaran asli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163 msgid "Delete request" msgstr "Hapus permintaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:186 msgid "Cancellation date" msgstr "Tanggal pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" "Pesanan ini tidak akan kedaluwarsa secara otomatis karena sudah dikonfirmasi " "dan dapat digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" "Pesanan ini tidak akan kedaluwarsa secara otomatis karena terdapat biaya " "pembatalan terbuka." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 msgid "Contact email" msgstr "Kontak Email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:234 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" "Kami tahu bahwa alamat email ini berfungsi karena pengguna mengeklik tautan " "yang kami kirimkan kepada mereka." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" "Kami tidak tahu apakah faktur ini dikirim melalui email ke pelanggan karena " "dibuat sebelum sistem kami melacak informasi ini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Faktur telah dikirim melalui email ke pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "Faktur belum dikirim ke email pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294 #, fuzzy #| msgid "One webhook is scheduled to be retried." #| msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgid "Invoice is scheduled to be transmitted" msgstr "%(count)s webhook dijadwalkan untuk dicoba ulang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299 #, fuzzy #| msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgid "Invoice is not yet transmitted" msgstr "Faktur belum dikirim ke email pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently disabled." msgid "Invoice is currently in transmission" msgstr "Toko tiket ini saat ini dinonaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 #, fuzzy #| msgid "live and in test mode" msgid "Invoice not transmitted in test mode" msgstr "live dan dalam mode uji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 #, fuzzy #| msgid "Device registration failed." msgid "Invoice transmission failed" msgstr "Pendaftaran perangkat gagal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317 #, fuzzy #| msgid "An invoice has been generated." msgid "Invoice has been transmitted" msgstr "Faktur telah dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 #, fuzzy #| msgctxt "refund_state" #| msgid "in transit" msgid "Transmit" msgstr "sedang transit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331 #, fuzzy #| msgctxt "refund_state" #| msgid "in transit" msgid "Retransmit" msgstr "sedang transit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" "Buat kembali faktur dengan data yang diperbarui tetapi nomor faktur yang " "sama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "Diperbarui" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:354 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" "Buat dokumen pembatalan untuk faktur ini dan buat faktur baru dengan nomor " "faktur baru." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:357 msgid "Generate cancellation" msgstr "Hasilkan pembatalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359 msgid "Cancel and reissue" msgstr "Batalkan dan terbitkan kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:380 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:392 msgid "Generate invoice" msgstr "Hasilkan faktur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:406 msgid "Change answers" msgstr "Ubah jawaban" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:410 msgid "Change products" msgstr "Ganti produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:415 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:197 msgid "Ordered items" msgstr "Barang yang dipesan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:434 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "Pemindaian ditolak: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:439 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Keluar dari pemindaian: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:446 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Pemindaian entri: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:55 msgid "Voucher code used:" msgstr "Kode voucher yang digunakan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 #, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "Menggunakan diskon %(amount)s dari anggaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:484 msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" "Harga produk ini diturunkan karena diskon otomatis atau produk ini merupakan " "bagian dari perhitungan diskon untuk produk lain dalam pesanan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:103 #, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" msgstr "%(datetime_range)s yang valid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 msgid "Ticket page" msgstr "Halaman tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:655 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:662 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:234 msgid "not answered" msgstr "tidak dijawab" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:627 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "Pertanyaan ini akan ditanyakan saat check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:639 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" "File ini telah diunggah oleh pengguna dan mungkin berisi virus atau konten " "berbahaya lainnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:640 msgid "UNSAFE" msgstr "TIDAK AMAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:177 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:446 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:642 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:973 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:469 msgid "Total" msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:789 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:210 msgid "Successful payments" msgstr "Pembayaran berhasil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgid "Pending total" msgstr "Total tertunda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:824 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "Tanggal konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:837 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" "Pembayaran ini dibuat dengan versi pretix yang lebih lama, oleh karena itu " "data yang akurat mungkin tidak tersedia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "MIGRASI" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:850 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "Batalkan pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:855 msgid "Confirm as paid" msgstr "Konfirmasikan sebagai berbayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:898 msgid "Create a refund" msgstr "Buat pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:919 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:952 msgid "Cancel transfer" msgstr "Batalkan transfer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "Konfirmasikan sudah selesai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:964 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "Mengabaikan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "Proses pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1018 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:141 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Change" msgstr "Mengubah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1034 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 msgid "ZIP code and city" msgstr "Kode pos dan kota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1047 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "ID PPN UE yang valid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1053 msgid "Check" msgstr "Memeriksa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1107 msgid "Order history" msgstr "Riwayat pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:110 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "riwayat email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" "Email ini telah dikirim dengan pretix versi lama. Oleh karena itu kami tidak " "dapat menampilkannya di sini secara akurat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" msgstr "Subjek:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:63 #, fuzzy #| msgctxt "attachment_filename" #| msgid "Calendar invite" msgid "Calendar invite" msgstr "Undangan kalender" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "Tandai pesanan sebagai sudah dibayar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "" "Apakah kamu benar-benar ingin membuat pembayaran manual untuk pesanan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "Buat pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin membatalkan pembayaran ini? kamu tidak dapat " "mengembalikan tindakan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "Ya, batalkan pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "Tandai pembayaran sebagai selesai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "Apakah kamu benar-benar ingin menandai pembayaran ini sebagai selesai?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" "Dengan mengaktifkan kembali pesanan, kamu membatalkan pembatalannya dan " "mengubahnya kembali menjadi pesanan yang tertunda atau sudah dibayar. Hal " "ini hanya dapat dilakukan selama semua produk yang dipesan masih tersedia. " "Jika pesanan menunggu pembayaran, tanggal kedaluwarsa akan diatur ulang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" msgstr "Mengaktifkan kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "Batalkan pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin membatalkan pengembalian dana ini? kamu tidak dapat " "mengembalikan tindakan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" "Jika uang sudah dalam perjalanan kembali, hal ini tidak akan menghentikan " "uang tersebut, hanya akan menandai transfer ini sebagai dibatalkan di " "pretix. Tindakan ini juga tidak akan mengaktifkan kembali pesanan, namun " "hanya memungkinkan kamu memilih metode pengembalian dana baru." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "Ya, batalkan pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "Pesanan pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "Bagaimana cara pengembalian dana dikirim?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" "Pembayaran apa pun yang kamu pilih untuk pengembalian dana otomatis akan " "segera mengkomunikasikan permintaan pengembalian dana ke penyedia pembayaran " "masing-masing. Pengembalian dana manual akan dibuat sebagai pengembalian " "dana yang tertunda, kamu kemudian dapat menandainya sebagai selesai setelah " "kamu benar-benar mentransfer uang kembali ke pelanggan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" msgstr "Pengembalian dana ke metode pembayaran asli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "Jumlah tidak dikembalikan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" msgstr "Jumlah pengembalian uang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" msgstr "Jumlah penuh" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "Metode pembayaran ini tidak mendukung pengembalian dana otomatis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Pengembalian dana ke metode pembayaran lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 msgid "Recipient / options" msgstr "Penerima / pilihan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "Transfer ke pesanan lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "Buat kartu hadiah baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" "Kartu hadiah dapat digunakan untuk membeli tiket semua acara penyelenggara " "ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "Pengembalian dana secara manual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "Pertahankan transfer seperti yang harus dilakukan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "Tandai pengembalian dana sebagai selesai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213 msgid "Perform refund" msgstr "Lakukan pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "" "Apakah kamu benar-benar ingin menandai pengembalian dana ini sebagai selesai?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "Tandai sebagai selesai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" "Kami menerima pemberitahuan bahwa %(amount)s telah " "dikembalikan melalui %(method)s. Jika pengembalian dana ini " "diproses, pesanan akan kurang dibayar sebesar %(pending)s. " "Total pesanan adalah %(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" "Karena pesanan telah dibatalkan, hal ini tidak akan mempengaruhi statusnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "Apa yang harus terjadi dengan pemesanan tiket?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" "Tandai pesanan sebagai belum dibayar dan izinkan pelanggan membayar lagi " "dengan metode pembayaran lain." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "Membatalkan pesanan tanpa dapat ditarik kembali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "Berapa banyak yang ingin kamu kembalikan?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "Mengembalikan jumlah yang telah dibayar penuh" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "Pengembalian dana saja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "Apa yang harus terjadi dengan pesanan tersebut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:94 msgid "Send email" msgstr "Mengirim email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "Email preview" msgstr "Pratinjau email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:80 msgid "Preview email" msgstr "Pratinjau email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:44 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:89 msgid "Send" msgstr "Mengirim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 msgid "Transaction history" msgstr "Sejarah transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 msgid "Single price" msgstr "Harga tunggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total tax value" msgstr "Total nilai pajak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:26 msgid "Total price" msgstr "Total harga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:37 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" "Urutan ini dibuat sebelum kami memperkenalkan tabel ini, oleh karena itu " "data ini mungkin tidak akurat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73 #, python-format msgid "incl. %(amount)s rounding correction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 msgid "Modify orders" msgstr "Ubah pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format msgid "" "The operation %(label)s can be applied to " "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" "Pengoperasian %(label)s dapat diterapkan pada " "%(allowed)s dari %(total)s pesanan yang " "dipilih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 msgid "This operation cannot be reversed." msgstr "Operasi ini tidak dapat dibatalkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" "Anda dapat menggunakan halaman ini untuk membatalkan dan mengembalikan dana " "semua pesanan sekaligus jika kamu perlu mengadakan acara Anda. Ini juga akan " "menonaktifkan semua produk sehingga tidak ada pesanan baru yang dapat " "dibuat. Pastikan kamu memeriksa setelahnya apakah ada pesanan yang kelebihan " "pembayaran atau pengembalian dana tertunda yang perlu kamu urus secara " "manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" "Setelah memulai operasi ini, bergantung pada ukuran acara Anda, mungkin " "diperlukan waktu beberapa menit atau lebih lama hingga semua pesanan " "diproses." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" "Semua tindakan yang dilakukan pada halaman ini tidak dapat diubah. Jika " "ragu, silakan hubungi dukungan sebelum menggunakannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Pilih tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" msgstr "Opsi pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:86 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:3 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" msgstr "Kirim email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" "Karena kamu mengembalikan dana pesanan pelanggan ke kartu hadiah, kamu harus " "menjelaskan kepada mereka cara mengakses kartu hadiah mereka. Cara termudah " "untuk melakukannya adalah dengan menyertakan penjelasan dan link ke pesanan " "mereka menggunakan fungsi email yang disediakan di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" "Daftar tunggu kamu tidak akan terhapus secara otomatis, namun tidak akan " "menerima tiket baru karena produk dinonaktifkan. Kamu dapat memilih untuk " "memberi tahu orang-orang di daftar tunggu dengan menggunakan opsi ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" "Anda tidak boleh menjalankan fungsi ini beberapa kali untuk acara yang sama, " "atau semua orang di daftar tunggu akan mendapatkan banyak email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84 #, fuzzy #| msgid "Refund amount" msgid "Preview refund amount" msgstr "Jumlah pengembalian uang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88 msgid "Cancel all orders" msgstr "Batalkan semua pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13 #, fuzzy #| msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgid "If you proceed, the system will do the following:" msgstr "Jika kamu menghubungi kami, kirimkan kode berikut kepada kami:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled fully" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled partially" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36 #, python-format msgid "%(amount)s are eligible for refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40 msgid "" "The system will attempt to refund the money automatically if supported by " "the payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42 msgid "The system will create manual refunds that you need to execute." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44 #, fuzzy #| msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgid "Refunds will not happen automatically." msgstr "SMS (jika pesanan tidak akan kedaluwarsa secara otomatis)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52 #, fuzzy #| msgid "Send information via email" msgid "Inform all customers via email." msgstr "Kirim informasi melalui email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57 msgid "Inform all waiting list contacts via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62 msgid "" "These numbers are estimates and may change if the data in your event " "recently changed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76 #, fuzzy, python-format #| msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s" msgstr "Mulai pengembalian dana sebesar %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80 #, fuzzy #| msgid "Yes, cancel order" msgid "Proceed and cancel orders" msgstr "Ya, batalkan pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7 msgid "Data export" msgstr "Ekspor data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 msgid "Scheduled exports" msgstr "Ekspor terjadwal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 msgid "Next run:" msgstr "Jalankan berikutnya:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 msgid "No next run scheduled" msgstr "Tidak ada jadwal penayangan berikutnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 msgid "Exporter not found" msgstr "Eksportir tidak ditemukan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" msgstr "Dinonaktifkan karena beberapa kegagalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" msgstr "Gagal baru-baru ini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 msgid "Run export now" msgstr "Jalankan ekspor sekarang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" "Jalankan ekspor dan kirim melalui email sekarang. Ini tidak akan mengubah " "jadwal eksekusi berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 msgid "Copy" msgstr "Menyalin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:98 msgid "Other exports" msgstr "Ekspor lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:107 msgid "Recommended for new users" msgstr "Direkomendasikan untuk pengguna baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" msgstr "Hapus ekspor terjadwal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus %(export)s ekspor " "terjadwal?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 msgid "Export options" msgstr "Opsi ekspor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 msgid "" "Your generated Excel file will have multiple sheets. Some " "data you are looking for might not be on the first sheet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 #, fuzzy #| msgid "Sample company" msgid "Save copy" msgstr "Perusahaan sampel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57 msgid "Start export" msgstr "Mulai ekspor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:62 msgid "Schedule export" msgstr "Jadwalkan ekspor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" msgstr "Jadwal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" msgstr "Jadwal pengulangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" msgstr "Ulangi setiap %(interval)s %(freq)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "Pada tanggal yang sama setiap tahunnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "Pada %(setpos)s %(weekday)s dari %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "Pada tanggal yang sama setiap bulannya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "Pada %(setpos)s %(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "Ulangi selama %(count)s kali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "Ulangi sampai %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" msgstr "Selamanya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "Setiap jadwal kamu terlaksana, laporan akan dikirim melalui email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 msgid "Please note the following limitations:" msgstr "Harap perhatikan batasan berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" "Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for " "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" "Email bukanlah media yang sangat terenkripsi. Kami hanya merekomendasikan " "penggunaan ini untuk ekspor yang dihasilkan misalnya. data statistik, bukan " "untuk laporan yang berisi data pribadi sensitif." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" "Email tidak dibuat untuk file besar. Jika ekspor kamu lebih besar dari 20 " "megabita, ekspor kamu tidak akan dikirim." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" "Ekspor akan dilakukan menggunakan tingkat izin pemilik, yaitu jika pemilik " "kehilangan akses ke data, laporan akan berhenti." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." msgstr "Pemilik akan menerima hasilnya serta pesan kesalahan apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" "Penerima tambahan yang kamu tambahkan di bawah hanya akan menerima email " "jika laporan berhasil." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" "Semua penerima ekspor akan dapat melihat siapa pemilik laporan tersebut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" msgstr "Menunggu keputusan (dikonfirmasi)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Dibatalkan (biaya berbayar)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "Impor peserta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "Pratinjau data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "Impor pengaturan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" "Impor akan dilakukan berapa pun kuota Anda, sehingga acara kamu dapat " "dipesan secara berlebihan menggunakan opsi ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "Lakukan impor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "Unggah file baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" "File yang diunggah harus berupa file CSV dengan baris header. Kamu akan " "dapat menetapkan arti dari kolom yang berbeda pada langkah berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 msgid "Import file" msgstr "Impor berkas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25 msgid "Character set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27 #, fuzzy #| msgid "Generate automatically" msgid "Detect automatically" msgstr "Hasilkan secara otomatis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35 msgid "Start import" msgstr "Mulai impor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "Belum ada yang memesan tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 msgid "Take your shop live" msgstr "Jadikan toko kamu hidup" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "Pergi ke toko tiket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 msgid "Search query:" msgstr "Permintaan pencarian:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "Pergi!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:89 msgid "Advanced search" msgstr "Pencarian lanjutan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:102 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "Daftar disaring berdasarkan jawaban atas pertanyaan \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:107 msgid "Remove filter" msgstr "Hapus penyaring" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 msgid "Order paid / total" msgstr "Pesanan dibayar / total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192 msgid "select row for batch-operation" msgstr "pilih baris untuk operasi batch" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "TODO %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "DIMINTA PEMBATALAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "PENGEMBALIAN DANA TERTUNDA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "LEBIH BAYAR" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "DIBAYAR DI BAWAH" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "DIBAYARKAN SEPENUHNYA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:271 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "INVOICE TIDAK DIBATALKAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:251 msgid "Sum over all pages" msgstr "Jumlahkan semua halaman" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:254 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "%(s)s pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:263 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:272 msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" "Jumlah ini termasuk pesanan yang dibatalkan. Untuk pendapatan tiket Anda, " "lihat \"ikhtisar pesanan\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:290 msgid "Select action" msgstr "Pilih tindakan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:311 #: pretix/control/views/orders.py:360 #, fuzzy #| msgid "Refund full paid amount" msgid "Refund overpaid amount" msgstr "Mengembalikan jumlah yang telah dibayar penuh" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:319 #: pretix/control/views/orders.py:345 msgid "Mark as expired if overdue" msgstr "Tandai sebagai kedaluwarsa jika sudah lewat waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:327 msgid "Delete (test mode only)" msgstr "Hapus (hanya mode uji)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "Ikhtisar pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "Penjualan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "Pendapatan (bruto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "Pendapatan (bersih)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:476 msgid "" "Filtering this report by date is not recommended as it might lead to " "misleading information since this report only sees the current state of any " "order, not any changes made to the order previously. This date filter might " "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" "Tidak disarankan untuk memfilter laporan ini berdasarkan tanggal karena " "dapat menyebabkan informasi menyesatkan karena laporan ini hanya melihat " "status pesanan saat ini, bukan perubahan apa pun yang dibuat pada pesanan " "sebelumnya. Filter tanggal ini mungkin dihapus di masa mendatang. Gunakan " "\"Laporan akuntansi\" di bagian ekspor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" "Jika kamu memilih satu tanggal, biaya tidak akan dicantumkan di sini karena " "mungkin tidak jelas pada tanggal berapa biaya tersebut berasal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:393 msgid "Purchased" msgstr "Dibeli" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "Tidak ada pengembalian uang yang terbuka saat ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109 msgid "Actions" msgstr "Tindakan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "Pencarian pesanan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 #, fuzzy #| msgid "Sales channel" msgid "Add sales channel" msgstr "Kanal penjualan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 #, fuzzy #| msgid "Scan type" msgid "Channel type" msgstr "Jenis Pindai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Sales channel" msgid "Delete sales channel:" msgstr "Kanal penjualan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus gerbangnya?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. " #| "Change its end date to the past instead." msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" "Keanggotaan ini tidak dapat dihapus karena telah digunakan secara pesanan. " "Ubah tanggal akhirnya ke masa lalu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Sales channel" msgid "Sales channel:" msgstr "Kanal penjualan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" "On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold " "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 #, fuzzy #| msgid "Add a new rule" msgid "Add a new channel" msgstr "Tambahkan aturan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 #, fuzzy #| msgid "Change" msgid "Channel" msgstr "Mengubah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, python-format msgid "Customer #%(id)s" msgstr "Pelanggan #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 msgid "Send password reset link" msgstr "Kirim tautan pengaturan ulang kata sandi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" "Ini mencakup semua pesanan berbayar oleh pelanggan ini di seluruh acara Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:81 msgid "Lifetime spending" msgstr "Pengeluaran seumur hidup" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 msgid "Anonymize" msgstr "Anonimkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60 msgid "Usages" msgstr "Penggunaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:189 msgid "Add membership" msgstr "Tambahkan keanggotaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:29 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "Cocok dengan akun berdasarkan alamat email." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 #, fuzzy #| msgid "Latin transcription" msgid "Last transaction" msgstr "Transkripsi Latin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:334 msgid "Customer history" msgstr "Sejarah pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "Anonimkan pelanggan #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menganonimkan akun pelanggan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "Semua pesanan akan terputus dari akun pelanggan ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" "Pesanan itu sendiri tidak akan dianonimkan dan masih dapat berisi informasi " "pribadi!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" "Pelanggan tidak lagi dapat masuk dan akan kehilangan akses ke manfaat " "keanggotaan apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 msgid "This action is irreversible." msgstr "Tindakan ini tidak dapat diubah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 msgid "New customer" msgstr "Pelanggan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus keanggotaan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" "Keanggotaan ini tidak dapat dihapus karena telah digunakan secara pesanan. " "Ubah tanggal akhirnya ke masa lalu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "Belum ada akun pelanggan yang dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 msgid "Create a new customer" msgstr "Buat pelanggan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "Hapus penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" "Operasi ini akan menghancurkan penyelenggara ini termasuk semua acara, " "konfigurasi, produk, kuota, pertanyaan, voucher, daftar, dll." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" "Untuk mengonfirmasi bahwa kamu benar-benar menginginkannya, silakan ketikkan " "nama pendek penyelenggara (\"%(slug)s\") di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" "Akun penyelenggara ini tidak dapat dihapus karena sudah berisi pesanan, " "invoice, atau perangkat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "Penyelenggara: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 msgid "Change multiple devices" msgstr "Ubah beberapa perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:14 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "%(number)s dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Advanced settings" msgstr "Pengaturan lanjutan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "Hubungkan ke perangkat:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" "Unduh aplikasi yang kompatibel dengan pretix. Misalnya, aplikasi check-in " "kami pretixSCAN tersedia di semua platform utama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "Unduh pretixSCAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" "Buka aplikasi yang ingin kamu sambungkan dan secara opsional setel ulang ke " "keadaan semula." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "Pindai kode konfigurasi berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" "Jika aplikasi/perangkat kamu tidak mendukung pemindaian kode QR, kamu juga " "dapat memasukkan informasi berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "URL Sistem:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:30 msgid "Token:" msgstr "Token:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:40 msgid "Device overview" msgstr "Ikhtisar perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "Perangkat:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "Hubungkan perangkat baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "Riwayat perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 msgid "Device logs" msgstr "Log perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "Cabut akses perangkat:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus akses untuk perangkat ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" "Semua data perangkat ini akan tetap tersedia, namun kamu tidak dapat " "menggunakan perangkat tersebut lagi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" "Semua data yang diunggah oleh perangkat ini akan tetap tersedia secara " "online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" "Jika data (misalnya transaksi POS atau check-in) telah dibuat di perangkat " "ini dan belum diunggah, kamu tidak dapat lagi mengunggahnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" "Jika perangkat lunak perangkat mendukungnya, data pribadi seperti pesanan " "akan dihapus dari perangkat pada upaya sinkronisasi berikutnya. Data non-" "pribadi seperti metadata acara dan transaksi POS akan tetap ada sampai kamu " "menghapus instalasi atau mengatur ulang perangkat lunak secara manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" "Menu ini memungkinkan kamu untuk menghubungkan perangkat keras seperti " "terminal box office atau terminal pemindaian ke akun Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "Anda belum menghubungkan perangkat keras apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "Hubungkan perangkat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "Model perangkat keras" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" msgstr "Belum diinisialisasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "Dicabut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "Menghubung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" msgstr "Log" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 msgid "Edit selected" msgstr "Sunting dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "Pengaturan penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "Halaman penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" "Tautan yang kamu konfigurasikan di sini juga akan ditampilkan di semua acara " "Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:143 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" "Pengaturan ini akan digunakan untuk halaman penyelenggara serta pengaturan " "default untuk semua acara di akun ini yang tidak memiliki pengaturan desain " "sendiri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:162 msgid "Privacy" msgstr "Pribadi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:166 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" "Beberapa yurisdiksi, termasuk Uni Eropa, memerlukan izin pengguna sebelum " "kamu diizinkan menggunakan cookie atau teknologi serupa untuk analisis, " "pelacakan, pembayaran, atau tujuan serupa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:173 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" "pretix sendiri hanya menyetel cookie yang diperlukan untuk menyediakan " "layanan yang diminta oleh pengguna atau untuk menjaga tingkat keamanan yang " "sesuai. Oleh karena itu, cookie yang disetel oleh pretix sendiri tidak " "memerlukan persetujuan di semua yurisdiksi yang kami ketahui." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:181 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" "Oleh karena itu, pengaturan pada laman ini hanya akan " "berpengaruh jika kamu menggunakan plugin yang memerlukan " "cookie tambahan dan berpartisipasi dalam mekanisme izin " "cookie kami." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:188 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" "Pada akhirnya, kamu bertanggung jawab untuk memastikan kamu mematuhi semua " "undang-undang yang relevan. Kami mencoba membantu dengan menyediakan " "pengaturan ini, namun kami tidak dapat bertanggung jawab karena kami tidak " "mengetahui konfigurasi pasti penggunaan pretix Anda, detail hukum di " "yurisdiksi spesifik Anda, atau perjanjian yang kamu miliki dengan pihak " "ketiga seperti penyedia pembayaran atau pelacakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:205 #, fuzzy #| msgid "Availability" msgid "Accessibility" msgstr "Ketersediaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:207 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require you to publish " "information about the accessibility of your ticket shop. You can find a " "template in our documentation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:217 msgid "" "Instead of an URL, you can also configure a text that will be shown within " "pretix. This will be ignored if a URL is configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:229 msgid "Barcode media" msgstr "Media kode batang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:233 msgid "" "A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation of a " "barcode. The medium will initially be created through the sale of a product " "that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket or badge " "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" "Sebuah \"media barcode\" dapat berupa representasi barcode yang dicetak atau " "digital. Media tersebut awalnya akan dibuat melalui penjualan produk yang " "memiliki kebijakan media yang memerlukan media tersebut serta tata letak " "tiket atau lencana yang menyertakan \"ID Media yang Dapat Digunakan " "Kembali\" sebagai kode QR. Nantinya, barcode yang sama dapat digunakan " "kembali pada saat penjualan produk yang berbeda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:240 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." msgstr "Media barcode saat ini hanya dapat dihubungkan dengan tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:243 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" "Penggunaan kembali kode batang selanjutnya saat ini hanya didukung selama " "penjualan POS." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:260 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" "Tipe medium ini dapat bekerja dengan hampir semua jenis chip NFC. Dengan " "opsi ini, hanya UID chip NFC yang digunakan untuk identifikasi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:296 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." msgstr "Media NFC saat ini hanya dapat dihubungkan ke kartu hadiah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:270 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" "Metode ini tidak memberikan perlindungan tingkat tinggi terhadap " "penyalahgunaan karena pengguna jahat dapat mengkloning chip seseorang dengan " "UID yang sama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:291 msgid "" "This medium type works only with NFC chips of the type Mifare Ultralight AES " "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" "Tipe medium ini hanya berfungsi dengan chip NFC tipe Mifare Ultralight AES " "buatan NXP. Ini memberikan tingkat keamanan yang lebih tinggi dibandingkan " "pendekatan lainnya, namun mengharuskan semua chip dikodekan sebelum " "digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:318 #, fuzzy #| msgid "Known domains" msgid "Domains" msgstr "Domain yang dikenal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:320 #, fuzzy #| msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgid "This dialog is intended for advanced users." msgstr "Tindakan ini hanya diperbolehkan untuk pesanan yang dibatalkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:321 msgid "" "The domain needs to be configured on your webserver before it can be used " "here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:377 #, fuzzy #| msgid "Add link" msgid "Add domain" msgstr "Tambahkan tautan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" msgstr "Jalankan ekspor sekarang dan unduh hasilnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" msgstr "Hapus gerbang:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus gerbangnya?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "Gerbang:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 msgid "Create a new gate" msgstr "Buat gerbang baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" "Daftar di bawah menunjukkan gerbang yang dapat kamu gunakan untuk " "mengelompokkan perangkat check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "Kartu hadiah: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" msgstr "Tanggal kadaluarsa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "Dikeluarkan melalui penjualan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:71 msgid "Transactions" msgstr "Transaksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:9 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:94 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" "Buat pembayaran pada masing-masing pesanan yang dibatalkan dengan transaksi " "ini. Pesanan kemungkinan besar akan dibayar lebih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:96 msgid "Revert" msgstr "Kembali" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:139 msgid "Gift card history" msgstr "Sejarah kartu hadiah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 msgid "Invite organizer" msgstr "Undang penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 msgid "Gift cards acceptance" msgstr "Penerimaan kartu hadiah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" "Fitur ini memungkinkan kamu mengonfigurasi penerimaan kartu hadiah di " "beberapa akun penyelenggara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" msgstr "Penyelenggara lain tempat kamu menerima kartu hadiah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" "You are not accepting gift cards from other organizers yet. If you want to " "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" "Anda belum menerima kartu hadiah dari penyelenggara lain. Jika kamu ingin " "melakukannya, penyelenggara lain dapat menambahkan kamu ke daftar mereka dan " "setelahnya, kamu dapat mengonfirmasinya di sini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" msgstr "diundang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:120 msgid "Remove" msgstr "Menghapus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" msgstr "Menerima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 msgid "Decline" msgstr "Menolak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" msgstr "Penyelenggara lain menerima kartu hadiah dari Anda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have " #| "done so, they need to go to the same page in their account and accept " #| "your invitation. Note that other organizers will be able to add money to " #| "gift cards as well that you will need to collect form them. It is your " #| "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " #| "between the two organizers." msgid "" "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have " "done so, they need to go to the same page in their account and accept your " "invitation. Note that other organizers will be able to add money to gift " "cards as well that you will need to collect from them. It is your " "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" "Anda dapat mengundang penyelenggara lain untuk menerima kartu hadiah Anda. " "Setelah Anda melakukannya, mereka harus membuka halaman yang sama di akun " "mereka dan menerima undangan Anda. Perhatikan bahwa penyelenggara lain juga " "dapat menambahkan uang ke kartu hadiah sehingga Anda harus mengumpulkannya " "dari mereka. Merupakan tanggung jawab Anda untuk menangani pertukaran uang " "untuk mengimbangi transaksi antara kedua penyelenggara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" "You can optionally control whether they can access your reusable media. This " "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" "Secara opsional, kamu dapat mengontrol apakah mereka dapat mengakses media " "kamu yang dapat digunakan kembali. Ini diperlukan jika kamu ingin mereka " "berpartisipasi dalam sistem bersama, misalnya. Chip pembayaran NFC." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" "You should only use this option for organizers you trust, since (depending " "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" "Anda sebaiknya hanya menggunakan opsi ini untuk penyelenggara yang kamu " "percayai, karena (bergantung pada jenis media yang diaktifkan) opsi ini akan " "memberi penyelenggara lain akses ke materi kunci kriptografi yang diperlukan " "untuk berinteraksi dengan jenis media tersebut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 msgid "Invite new organizer" msgstr "Undang penyelenggara baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "Kartu hadiah yang diterbitkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" "Anda belum menerbitkan kartu hadiah apa pun. Kamu dapat menyiapkan produk di " "toko acara untuk menjual kartu hadiah, atau kamu dapat menerbitkan kartu " "hadiah secara manual." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "Keluarkan kartu hadiah secara manual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" "Daftar di bawah menunjukkan semua akun penyelenggara yang akses " "administratifnya kamu miliki." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 msgid "Organizer logs" msgstr "Log penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 msgid "Customer account registration" msgstr "Pendaftaran akun pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 msgid "Customer account email change" msgstr "Perubahan email akun pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 msgid "Customer account password reset" msgstr "Reset kata sandi akun pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69 #, fuzzy #| msgid "Customer account registration" msgid "Customer account security notification" msgstr "Pendaftaran akun pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" msgstr "Hapus jenis keanggotaan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus jenis keanggotaan ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Jenis keanggotaan ini tidak dapat dihapus karena sudah digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "Jenis keanggotaan:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 msgid "Create a new membership type" msgstr "Buat jenis keanggotaan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" "Anda dapat menentukan jenis keanggotaan. Ini memungkinkan kamu menghubungkan " "produk dari berbagai acara secara bersamaan. Kamu dapat menjual keanggotaan " "sebagai bagian dari produk di satu acara, dan memerlukan keanggotaan yang " "valid untuk mengizinkan pembelian di acara lain." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" "Ini dapat digunakan untuk mengaktifkan produk seperti tiket masuk tahunan, " "tiket sepuluh, dll." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10 msgid "Outgoing email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14 #, fuzzy #| msgid "Email settings" msgid "Email details" msgstr "Pengaturan email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21 #, fuzzy #| msgctxt "mail_header" #| msgid "From" msgctxt "email" msgid "From" msgstr "Dari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23 msgctxt "email" msgid "To" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106 msgctxt "email" msgid "Cc" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109 msgctxt "email" msgid "Bcc" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143 #, fuzzy #| msgid "You will be refunded" msgid "will be retried" msgstr "Anda akan mendapatkan pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55 #, fuzzy #| msgid "Creation date" msgid "Creation" msgstr "Tanggal pembuatan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58 msgid "Sent" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62 msgid "Next attempt (estimate)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142 #, fuzzy #| msgid "Email content" msgid "HTML content" msgstr "Konten email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150 #, fuzzy #| msgid "Image content" msgid "Text content" msgstr "Konten gambar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156 #, fuzzy #| msgid "Header image" msgid "Headers" msgstr "Gambar tajuk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199 msgid "Sensitive content not shown for security reasons" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213 msgid "" "Additional headers will be added by the mail server and are not visible here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11 #, python-format msgid "" "This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last " "%(days)s days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any rules yet." msgid "You haven't sent any emails recently." msgstr "Anda belum membuat aturan apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Context" msgstr "Isi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160 #, fuzzy #| msgid "Event:" msgid "Sent:" msgstr "Peristiwa:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175 msgid "Retry (if failed or withheld)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179 msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show next month, %(month)s" msgid "Events with plugin %(name)s" msgstr "Tampilkan bulan depan, %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:18 #, python-format msgid "" "The plugin \"%(name)s\" can be enabled or disabled for every event " "individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:24 #, python-format msgid "" "The plugin \"%(name)s\" is enabled for your organizer account, but also " "needs to be enabled for the specific events you want to use it with." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:31 msgid "" "Using this form, you can quickly enable or disable it for many events. Note " "that it might still be necessary to configure the plugin for each event " "individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8 #, fuzzy #| msgid "" #| "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " #| "Plugins might bring additional software functionality, connect your event " #| "to third-party services, or apply other forms of customizations." msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer " "account. Plugins might bring additional software functionality, connect your " "events to third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" "Di halaman ini, kamu dapat memilih plugin yang ingin kamu aktifkan untuk " "acara Anda. Plugin mungkin menghadirkan fungsionalitas perangkat lunak " "tambahan, menghubungkan acara kamu ke layanan pihak ketiga, atau menerapkan " "bentuk penyesuaian lainnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:81 #, fuzzy #| msgid "All events" msgid "Active (all events)" msgstr "Semua acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:95 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)s elements" msgid "Active (%(count)s event)" msgid_plural "Active (%(count)s events)" msgstr[0] "%(count)s elemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:175 msgid "" "Parts of this plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:169 #, fuzzy #| msgctxt "day calendar" #| msgid "Single events" msgid "Manage events" msgstr "Acara tunggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:164 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "Plugin ini tidak dapat diaktifkan karena alasan berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" "Di sini kamu dapat menentukan sekumpulan properti metadata (yaitu variabel) " "yang nantinya dapat kamu atur untuk acara kamu dan digunakan kembali di " "tempat seperti tata letak tiket. Ini adalah penghemat waktu yang berguna " "jika kamu membuat banyak sekali acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9 msgid "Create a new property" msgstr "Buat properti baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "Hapus properti:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus properti tersebut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 msgid "Property:" msgstr "Properti:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 #, fuzzy #| msgid "Variation" msgid "Validation" msgstr "Variasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 #, fuzzy #| msgid "Allowed titles" msgid "Allowed values" msgstr "Judul yang diperbolehkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " #| "purchase." msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." msgstr "Jika Anda mengosongkannya, tiket akan berlaku mulai saat pembelian." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 #, fuzzy #| msgid "Add a new rule" msgid "Add a new value" msgstr "Tambahkan aturan baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:95 msgid "Sort alphabetically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 msgid "No media have been created yet." msgstr "Belum ada media yang dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 msgid "Create a new medium" msgstr "Ciptakan media baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" msgstr "Pengidentifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" msgstr "Tipe media" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" msgstr "Koneksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 #, python-format msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" msgstr "%(id)s sedang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" msgstr "Sejarah sedang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" msgstr "media baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 msgid "Delete SSO client:" msgstr "Hapus klien SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus klien SSO ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Klien SSO ini tidak dapat dihapus karena sudah digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" msgstr "klien SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 msgid "Create a new SSO client" msgstr "Buat klien SSO baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" "Anda dapat mengizinkan pelanggan kamu untuk masuk ke sistem lain menggunakan " "kredensial akun pelanggan mereka dengan menyiapkan sistem kamu yang lain " "sebagai klien Sistem Masuk Tunggal (SSO) berdasarkan OpenID Connect." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 msgid "Delete SSO provider:" msgstr "Hapus penyedia SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus penyedia SSO ini?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Penyedia SSO ini tidak dapat dihapus karena sudah digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 msgid "SSO provider:" msgstr "Penyedia SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 msgid "Create a new SSO provider" msgstr "Buat penyedia SSO baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "URL pengalihan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" "Anda dapat menghubungkan penyedia Sistem Masuk Tunggal (SSO) yang ada untuk " "memungkinkan pelanggan kamu masuk menggunakan sistem akun kamu sendiri." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "Hapus tim:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" "Anda tidak dapat menghapus tim karena tidak ada lagi yang dapat mengubah " "izin tim setelahnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus tim?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "Tim:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "Buat tim baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "Anda akan dapat menambahkan anggota tim di langkah berikutnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24 msgid "Organizer permissions" msgstr "Izin penyelenggara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:33 msgid "Event permissions" msgstr "Izin acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "Anggota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "Otentikasi dua faktor diaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:40 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "Otentikasi dua faktor dinonaktifkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" msgstr "diundang, menunggu tanggapan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" msgstr "kirim ulang undangankirim ulang undangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" "Untuk menambahkan pengguna baru, kamu dapat memasukkan alamat emailnya di " "sini. Jika mereka sudah memiliki akun pretix, mereka akan langsung " "ditambahkan ke acara tersebut. Jika tidak, mereka akan dikirimi email berisi " "undangan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134 msgid "Add" msgstr "Menambahkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" msgstr "Token API" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:144 msgid "Team history" msgstr "Sejarah tim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" "Daftar di bawah ini menunjukkan semua tim yang ada dalam penyelenggara ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "Anggota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "+ %(count)s diundang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "Ubah webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "Buat webhook baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "Log untuk webhook %(url)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" "Halaman ini menampilkan semua panggilan ke webhook kamu dalam 30 hari " "terakhir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgstr[0] "%(count)s webhook dijadwalkan untuk dicoba ulang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" msgstr "Berhenti mencoba lagi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" "Webhook yang dijadwalkan untuk dicoba ulang dalam waktu kurang dari " "%(minutes)s menit mungkin tidak tercantum di sini dan tidak dapat lagi " "dihentikan atau dipercepat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "Webhook ini telah dicoba ulang karena sebelumnya gagal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 msgid "Request URL" msgstr "URL Permintaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" msgstr "Minta badan POST" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" msgstr "Badan respons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "Webhook ini tidak menerima peristiwa apa pun dalam 30 hari terakhir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" "Menu ini memungkinkan kamu membuat webhook untuk menghubungkan pretix ke " "layanan online lainnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "Baca dokumentasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "Anda belum membuat webhook apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "Buat webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11 #, fuzzy #| msgid "Go to shop" msgid "Go to page 1" msgstr "Pergi berbelanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44 #, fuzzy, python-format #| msgid "Page %(page)s" msgid "Go to page %(page)s" msgstr "Halaman %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27 #, fuzzy #| msgid "Click here to change" msgid "Click to choose a page" msgstr "Klik di sini untuk mengubah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "Halaman %(page)s dari %(of)s (%(count)s elemen)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "%(count)s elemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "Tampilkan per halaman:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "Halaman %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "Penyunting PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 msgid "Code" msgstr "Kode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:52 #, fuzzy #| msgid "Text color" msgid "Text box" msgstr "Warna teks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59 #, fuzzy #| msgid "Code" msgid "QR Code" msgstr "Kode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "QR code for Check-In" msgstr "Kode QR untuk Check-In" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:71 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "Kode QR untuk Pemindaian Timbal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Other QR code" msgstr "Kode QR lainnya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87 msgid "Image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" "Anda dapat menggunakan ini untuk menambahkan gambar yang diunggah pengguna " "dari pertanyaan atau gambar yang dihasilkan oleh plugin. Jika kamu ingin " "menyematkan logo atau gambar lain, gunakan latar belakang khusus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:93 msgid "Dynamic image" msgstr "Gambar dinamis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:100 msgid "pretix Logo" msgstr "Logo awalan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "Duplicate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117 msgid "Undo" msgstr "Membuka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "Redo" msgstr "Mengulangi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" "Fitur ini hanya ditujukan untuk pengguna tingkat lanjut. Kami menyarankan " "untuk hanya menggunakannya untuk menyalin dan membagikan desain tiket, bukan " "untuk mengubah kode sumber desain." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:26 msgid "Apply" msgstr "Menerapkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:164 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "Mengunggah latar belakang PDF baru…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:172 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "Selamat datang di editor tiket PDF!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:174 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" "Editor ini memungkinkan kamu membuat desain untuk tiket PDF acara Anda. Kamu " "dapat mengunggah PDF latar belakang dan kemudian menggunakan alat ini untuk " "menempatkan teks dan kode QR pada tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:185 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" "Harap diperhatikan bahwa editor hanya dapat memberikan pratinjau kasar. " "Beberapa detail, misalnya dalam rendering teks, mungkin terlihat sedikit " "berbeda di tiket akhir. Kamu dapat menggunakan tombol \"Pratinjau\" di " "sebelah kanan untuk pratinjau yang lebih tepat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:199 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" "Editor diuji dengan versi terbaru Google Chrome, Mozilla Firefox dan Opera. " "Browser lain, terutama Internet Explorer atau Microsoft Edge, mungkin " "mengalami masalah dalam menampilkan PDF latar belakang atau memuat font yang " "benar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:207 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" "Editor memerlukan JavaScript agar berfungsi. Harap aktifkan JavaScript di " "browser kamu untuk melanjutkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 msgid "Loading…" msgstr "Memuat…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220 msgid "Start editing" msgstr "Mulai mengedit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:240 msgid "Layout name" msgstr "Nama tata letak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:247 msgid "Preferred language" msgstr "Bahasa pilihan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 #, fuzzy #| msgid "Upload custom background" msgid "Upload PDF as background" msgstr "Unggah latar belakang khusus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262 msgid "" "You can upload a PDF to use as a custom background. The paper size will " "match the PDF." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:277 msgid "Download current background" msgstr "Unduh latar belakang saat ini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284 #, fuzzy #| msgid "Canceled by customer" msgid "Or choose custom paper size" msgstr "Dibatalkan oleh pelanggan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286 msgid "" "To manually change the paper size, you need to create a new, empty " "background." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423 msgid "Width (mm)" msgstr "Lebar (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:298 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386 msgid "Height (mm)" msgstr "Tinggi (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:307 msgid "Create empty background" msgstr "Buat latar belakang kosong" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:314 msgid "Style" msgstr "Gaya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316 msgid "Dark" msgstr "Gelap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:317 msgid "Light" msgstr "Lampu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:323 msgid "Image content" msgstr "Konten gambar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:334 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 msgid "Content" msgstr "Isi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "Atribut acara:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "Atribut barang:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "Lainnya… (multibahasa)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Other…" msgstr "Lainnya…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 msgid "Show available placeholders" msgstr "Tampilkan placeholder yang tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369 msgid "x (mm)" msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374 msgid "y (mm)" msgstr "y (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:393 msgid "Size (mm)" msgstr "Ukuran (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 #, fuzzy #| msgid "Text color" msgid "QR color" msgstr "Warna teks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:415 msgid "Render without whitespace" msgstr "Render tanpa spasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" "Diperlukan untuk ukuran yang konsisten di seluruh platform. Didukung di " "Android dimulai dengan pretixPRINT 2.3.3 dan di Desktop dengan pretixSCAN " "1.9.3." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428 msgid "Rotation (°)" msgstr "Rotasi (°)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:447 msgid "Font size (pt)" msgstr "Ukuran font (pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 msgid "Line height" msgstr "Tinggi garis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:459 msgid "Text color" msgstr "Warna teks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "Alirkan beberapa garis ke bawah dari posisi yang ditentukan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:536 #, fuzzy #| msgid "Automatically refund money if possible" msgid "Automatically reduce font size to fit content" msgstr "Secara otomatis mengembalikan uang jika memungkinkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:542 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:553 #, python-format msgid "" "This layout uses new features. If you print from your device, make sure you " "use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop " "version %(scan_version)s (or newer)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 msgid "Available placeholders" msgstr "Placeholder yang tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" "Anda dapat menggunakan placeholder dalam teks khusus pada tiket untuk " "memperkaya teks kamu dengan data individual. Placeholder mana yang tersedia " "bergantung pada pengaturan acara Anda, plugin yang diaktifkan, produk yang " "dipilih, serta masukan pengguna. Halaman ini mencantumkan semua placeholder " "yang secara teknis tersedia untuk acara Anda, namun sebagian besar " "placeholder juga bisa kosong dalam beberapa kasus tergantung pada " "konfigurasi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" msgstr "Penampung" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "Contoh pemformatan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" "Kami tidak dapat menemukan pesanan apa pun yang dapat kamu akses dan cocok " "dengan permintaan pencarian Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 msgid "Payment search" msgstr "Pencarian pembayaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" "Kami tidak dapat menemukan pembayaran apa pun yang dapat kamu akses dan " "sesuai dengan permintaan pencarian Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "Harap aktifkan JavaScript di browser Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "Penghancur data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "Langkah 1: Unduh data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "(Opsional) Langkah 1: Unduh data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" "Anda akan menghapus data secara permanen dari server, meskipun kamu mungkin " "diharuskan menyimpan sebagian data ini dalam file. Oleh karena itu kamu " "dapat mengunduh file berikut dan menyimpannya di tempat yang aman:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "Unduh datanya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "Langkah 2: Konfirmasikan penghapusan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" "Harap periksa kembali apakah kamu benar-benar yakin ingin menghapus kategori " "data yang dipilih dari %(event)s acara. Untuk mengonfirmasi " "bahwa kamu benar-benar menginginkannya, ketikkan nama pendek acara " "(\"%(slug)s\") di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Event short name" msgstr "Nama pendek acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "Langkah 3: Konfirmasikan unduhan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" "Pada file yang diunduh, terdapat file teks bernama \"CONFIRM_CODE.txt\" " "dengan kode enam karakter. Silakan masukkan kode ini di sini untuk " "mengonfirmasi bahwa kamu berhasil mengunduh file." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59 msgid "" "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "while to complete. We will inform you via email once it has been completed." msgstr "" "Bergantung pada jumlah data di acara Anda, langkah berikut mungkin " "memerlukan waktu beberapa saat untuk diselesaikan. Kami akan memberi tahu " "kamu melalui email setelah selesai." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" "Fitur ini memungkinkan kamu menghapus data pribadi dari acara ini. Pertama-" "tama kamu akan memilih jenis data apa yang ingin kamu hancurkan, kemudian " "kamu dapat mengunduh data yang terpengaruh dan setelah kamu mengonfirmasi " "unduhan tersebut, data tersebut akan dihapus dari basis data server. Data " "mungkin masih ada dalam cadangan untuk jangka waktu terbatas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" "Menggunakan ini tidak akan menghapus pesanan untuk acara Anda, itu hanya " "menghapus data yang dapat ditautkan ke masing-masing orang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" "Anda bertanggung jawab untuk memeriksa apakah kamu diperbolehkan menghapus " "data yang terpengaruh sesuai undang-undang Anda, misalnya. karena alasan " "perpajakan. Di banyak negara, kamu perlu menyimpan beberapa data dalam " "sistem langsung jika terjadi audit." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" "Untuk sebagian besar kategori data, kamu dapat mengunduh sebagian data untuk " "menyimpannya secara offline. Beberapa jenis data (seperti beberapa informasi " "pembayaran) serta data log historis tidak dapat diunduh saat ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "Pemilihan data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" "Kami menyarankan untuk tidak menghapus data ini karena kamu mungkin " "memerlukannya jika terjadi pemeriksaan pajak." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "Buat beberapa tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "Aturan pengulangan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "Ulangi setiap %(interval)s %(freq)s, dimulai dari %(start)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" msgstr "Mulai dari slot pertama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 msgid "End of time slots" msgstr "Slot waktu akhir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" msgstr "Panjang slot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "Istirahat antar slot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" msgstr "Membuat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "Tambahkan satu slot waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "Tambahkan banyak slot waktu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124 msgid "Add a new quota" msgstr "Tambahkan kuota baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 msgid "Product settings" msgstr "Pengaturan produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" "Pengaturan ini bersifat opsional, jika kamu membiarkannya kosong, nilai " "default dari pengaturan produk akan digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166 msgid "" "You can choose to either add one or more check-in lists for every date in " "your series individually, or use just one check-in list for all your dates " "and limit admission through check-in rules. Which approach is better depends " "on multiple factors, such as the number of dates in your series. For a " "series with one or less event date per day, individual lists are usually " "more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, " "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" "Anda dapat memilih untuk menambahkan satu atau lebih daftar check-in untuk " "setiap tanggal dalam rangkaian kamu satu per satu, atau hanya menggunakan " "satu daftar check-in untuk semua tanggal kamu dan membatasi tiket masuk " "melalui aturan check-in. Pendekatan mana yang lebih baik bergantung pada " "beberapa faktor, seperti jumlah tanggal dalam rangkaian Anda. Untuk " "rangkaian dengan satu atau kurang tanggal acara per hari, daftar individual " "biasanya lebih berguna. Jika kamu menggunakan tanggal untuk mewakili banyak " "slot waktu pada hari yang sama, atau bahkan slot waktu yang tumpang tindih, " "bekerja hanya dengan satu daftar check-in yang besar akan lebih mudah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:602 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:359 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgid "Add a new check-in list" msgstr "Tambahkan daftar check-in baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:12 msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Ubah beberapa tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:154 msgid "Item prices" msgstr "Harga barang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "You selected a set of dates that currently have different check-in list " #| "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgid "You selected a set of dates that currently have different quota setups." msgstr "" "Anda memilih serangkaian tanggal yang saat ini memiliki pengaturan daftar " "check-in berbeda. Oleh karena itu, kamu tidak dapat mengubah daftar check-in " "mereka secara massal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:373 msgid "" "Using this option will delete all current quotas from " "all selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:277 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" "Anda memilih serangkaian tanggal yang saat ini memiliki pengaturan daftar " "check-in berbeda. Oleh karena itu, kamu tidak dapat mengubah daftar check-in " "mereka secara massal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:372 #, fuzzy #| msgid "Add to existing quota" msgid "Delete existing quotas" msgstr "Tambahkan ke kuota yang ada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:374 msgid "This cannot be reverted. Are you sure to proceed?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:381 #, fuzzy #| msgid "Process refund" msgid "Proceed" msgstr "Proses pengembalian dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "Hapus tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus tanggal %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "Hapus tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus tanggal berikut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" "Ada kemungkinan bahwa beberapa tanggal di atas tidak dapat dihapus jika " "plugin memiliki data yang dilampirkan padanya. Dalam hal ini, mereka akan " "dinonaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" "Tanggal berikut tidak dapat dihapus karena sudah ada pesanan, namun akan " "dinonaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "Buat tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:279 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "Riwayat tanggal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 #, fuzzy #| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can change this option in the variation settings." msgstr "Anda dapat membatalkan pesanan ini menggunakan tombol berikut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 #, fuzzy #| msgid "Can change product settings" msgid "You can change this option in the product settings." msgstr "Dapat mengubah pengaturan produk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "Anda belum membuat tanggal apa pun untuk rangkaian acara ini." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "Buat tanggal baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "Buat banyak tanggal baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:121 msgid "Begin" msgstr "Mulai" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 #, fuzzy #| msgid "Show more logs" msgid "Show orders" msgstr "Tampilkan lebih banyak log" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "Gunakan sebagai templat untuk tanggal baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:192 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "Gunakan sebagai templat untuk banyak tanggal baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:297 msgid "Delete selected" msgstr "Hapus yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214 msgid "Activate selected" msgstr "Aktifkan yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 msgid "Deactivate selected" msgstr "Nonaktifkan yang dipilih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "Tambahkan perangkat autentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "Untuk menyiapkan perangkat ini, ikuti langkah-langkah berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "Unduh aplikasi Google Authenticator ke ponsel Anda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "Blackberry (Tautan melalui Google)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "Tambahkan akun baru ke aplikasi dengan memindai kode batang berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "Tidak dapat memindai kode batang?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "Gunakan opsi \"berikan kunci\" pada aplikasi autentikator Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "Di \"Nama akun\", ketikkan nama login kamu untuk pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "Pada \"Rahasia\"/\"Kunci Akun\", masukkan kode berikut:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "menyalin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" "Jika ada, pastikan \"Berbasis waktu\"/\"TOTP\" dan kode 6 digit dipilih." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "Masukkan kode yang ditampilkan di sini:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "Memerlukan faktor kedua untuk login di masa mendatang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" "Silakan sambungkan perangkat WebAuthn Anda. Jika ada tombol, sentuh " "sekarang. Kamu mungkin harus mencabut perangkat dan menyambungkannya kembali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "Pendaftaran perangkat gagal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "Hapus perangkat autentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus perangkat autentikasi \"%(device)s\"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "Anda tidak dapat lagi menggunakan perangkat ini untuk masuk ke pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" "Jika ini adalah satu-satunya perangkat yang terhubung ke akun Anda, kami " "akan menonaktifkan otentikasi dua faktor." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Nonaktifkan otentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "Apakah kamu benar-benar ingin menonaktifkan otentikasi dua faktor?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "Anda tidak lagi memerlukan perangkat kedua untuk masuk ke akun Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Aktifkan otentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "Apakah kamu benar-benar ingin mengaktifkan otentikasi dua faktor?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" "Anda tidak lagi dapat masuk ke pretix tanpa salah satu perangkat yang " "dikonfigurasi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" "Harap pastikan untuk mencetak atau menyalin token darurat dan menyimpannya " "di tempat yang aman." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:73 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Otentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete a two-factor authentication device" msgid "Leave teams that require two-factor authentication" msgstr "Hapus perangkat autentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgid "Do you really want to leave the following teams?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus tanggal berikut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:71 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "Tim \"%(team)s\" dari penyelenggara \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 msgid "Leave" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" "Otentikasi dua faktor adalah cara untuk menambahkan keamanan tambahan ke " "akun Anda. Jika kamu mengaktifkannya, kamu tidak hanya memerlukan kata sandi " "untuk masuk, tetapi juga token tambahan yang dihasilkan, misalnya. oleh " "aplikasi di ponsel cerdas kamu atau generator token perangkat keras dan itu " "berubah secara berkala." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "Penggunaan wajib otentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "Sistem ini menerapkan penggunaan otentikasi dua faktor!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75 #, fuzzy #| msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication." msgstr "Penggunaan wajib otentikasi dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77 msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "Harap siapkan setidaknya satu perangkat di bawah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "Silakan aktifkan otentikasi dua faktor menggunakan tombol di bawah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53 #, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" msgstr[0] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 msgid "Two-factor status" msgstr "Status dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:87 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "Otentikasi dua faktor saat ini diaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:103 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "Otentikasi dua faktor saat ini dinonaktifkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" "Untuk mengaktifkannya, kamu perlu mengonfigurasi setidaknya satu perangkat " "di bawah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:113 msgid "Registered devices" msgstr "Perangkat terdaftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:136 msgid "Add a new device" msgstr "Tambahkan perangkat baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:143 msgid "Emergency tokens" msgstr "Token darurat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys " #| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out " #| "or in a password manager. Every token can be used at most once." msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens " "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or " "in a password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" "Jika kamu kehilangan akses ke perangkat Anda, kamu dapat menggunakan salah " "satu kunci berikut untuk masuk. Kami menyarankan untuk menyimpannya di " "tempat yang aman, mis. dicetak atau di pengelola kata sandi. Setiap token " "dapat digunakan paling banyak satu kali." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155 #, python-format msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161 #, fuzzy #| msgid "No memberships are stored in your account." msgid "You don't have any emergency tokens yet." msgstr "Tidak ada keanggotaan yang disimpan di akun Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "Hasilkan token darurat baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "Buat ulang kode darurat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "Apakah kamu benar-benar ingin membuat ulang kode darurat Anda?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "Kode lama tidak akan berfungsi lagi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8 #, fuzzy #| msgid "Verified email address" msgid "Change login email address" msgstr "Alamat email terverifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13 msgid "" "This changes the email address used to login to your account, as well as " "where we send email notifications." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18 msgid "" "We will send a confirmation code to your new email address, which you need " "to enter in the next step to confirm the email address is correct." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:28 msgid "Change password" msgstr "Ganti kata sandi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8 #, fuzzy #| msgid "Confirmation code" msgid "Enter confirmation code" msgstr "Kode konfirmasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "Pengaturan pemberitahuan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "Notifikasi diaktifkan sesuai dengan pengaturan di bawah." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "Semua notifikasi dimatikan secara global." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "Pilih acara" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "Semua acara saya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "Simpan modifikasi kamu sebelum berpindah acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "Pilih notifikasi untuk diterima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "Jenis pemberitahuan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "Email notification" msgstr "Pemberitahuan email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:38 msgid "On" msgstr "Pada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:42 msgid "Off" msgstr "Mati" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menerima pemberitahuan ini" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "Nonaktifkan notifikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" "Kami hanya ingin memastikan itu memang Anda. Harap autentikasi ulang dengan " "'%(login_provider)s'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" "Kami hanya ingin memastikan itu memang Anda. Silakan masukkan kembali kata " "sandi kamu untuk melanjutkan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "Alternatifnya, kamu dapat menggunakan perangkat WebAuthn Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "Masuk sebagai orang lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Account settings" msgstr "Pengaturan akun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:9 msgid "" "Your email address is not confirmed yet. To secure your account, please " "confirm your email address using a confirmation code we will send to your " "email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18 #, fuzzy #| msgid "Send information via email" msgid "Send confirmation email" msgstr "Kirim informasi melalui email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Login settings" msgstr "Pengaturan masuk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:78 msgid "Change two-factor settings" msgstr "Ubah pengaturan dua faktor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:93 msgid "Show applications" msgstr "Tampilkan aplikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:102 msgid "Show account history" msgstr "Tampilkan riwayat akun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "Sesi staf" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "Catatan sesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "Catatan audit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "metode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "Atas nama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" "Untuk melakukan tindakan ini, kamu perlu memulai sesi administratif. Segala " "sesuatu yang kamu lakukan di sesi itu akan dicatat dan nantinya kamu akan " "diminta mengisi komentar tentang apa yang kamu lakukan di sesi itu untuk " "referensi nanti." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "Mulai sesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "Anonimkan pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "Nonaktifkan dan anonimkan pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "Buat pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 msgid "Base settings" msgstr "Pengaturan dasar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40 msgid "Log-in settings" msgstr "Pengaturan masuk" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "Kirim email pengaturan ulang kata sandi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 #, fuzzy #| msgid "Generate new emergency tokens" msgid "Generate 2FA emergency token" msgstr "Hasilkan token darurat baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22 msgid "Impersonate user" msgstr "Meniru identitas pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 msgid "Authentication backend" msgstr "Bagian belakang otentikasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:66 msgid "Team memberships" msgstr "Keanggotaan tim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:90 msgid "User history" msgstr "Riwayat pengguna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:99 msgid "User created." msgstr "Pengguna dibuat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "Buat pengguna baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "Buat beberapa voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "Kode voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "Awalan (opsional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "Nomor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "Hasilkan kode acak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "Salin kode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "Detail voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:82 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" "Jika kamu memilih \"produk apa pun\" untuk kuota tertentu dan memilih untuk " "memesan kuota untuk voucher ini di atas, produk tersebut mungkin masih tidak " "tersedia bagi pemegang voucher jika kuota lain yang terkait dengan produk " "tersebut terjual habis!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:133 msgid "Delete voucher" msgstr "Hapus voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus voucher %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "Hapus voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus voucher berikut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" "Voucher berikut tidak dapat dihapus karena sudah ditukarkan, namun akan " "ditetapkan untuk ditukarkan sepenuhnya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 msgid "Delete carts" msgstr "Hapus gerobak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus posisi keranjang dengan " "%(voucher)s voucher?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" "Tindakan ini akan menghapus produk secara diam-diam dari keranjang pengguna " "yang sedang melakukan pembelian. Ini bisa sangat membingungkan. Hanya " "gunakan ini jika kamu tahu bahwa sesi tersebut tidak lagi digunakan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "Voucher ini sudah digunakan. Tidak disarankan untuk memodifikasinya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "Pesan %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" "Voucher ini saat ini digunakan dalam sesi keranjang %(number)s dan mungkin " "tidak dapat digunakan secara gratis hingga sesi keranjang berakhir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 msgid "Remove cart positions" msgstr "Hapus posisi keranjang" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "Tautan voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 msgid "Voucher history" msgstr "Riwayat voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Import mode" msgid "Import vouchers" msgstr "Modus impor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" "Voucher memungkinkan kamu memberikan tiket kepada orang tertentu dengan " "harga lebih rendah. Mereka juga memungkinkan kamu untuk memesan sejumlah " "kuota untuk tamu istimewa Anda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "Pencarian kamu tidak cocok dengan voucher mana pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "Anda belum membuat voucher apa pun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88 msgid "Create a new voucher" msgstr "Buat voucher baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "Buat beberapa voucher baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 msgid "Download list" msgstr "Daftar unduhan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" msgstr "Penukaran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 msgid "Expiry" msgstr "Kedaluwarsa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "Produk apa pun dalam kuota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:197 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "Gunakan sebagai templat untuk voucher baru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "Tag voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" "Jika kamu menambahkan \"tag\" ke voucher, di sini kamu dapat melihat " "statistik penggunaannya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "Anda belum menambahkan tag apa pun ke voucher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "Voucher yang telah ditukarkan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "Label kosong" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "Hapus entri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus entri daftar tunggu berikut " "%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 msgid "Delete entries" msgstr "Hapus entri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus entri berikut?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "Entri berikut tidak dapat dihapus karena sudah terlampir vouchernya." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:17 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" "Daftar tunggu dinonaktifkan, jadi jika acara terjual habis, orang tidak " "dapat menambahkan dirinya ke daftar ini. Jika kamu ingin mengaktifkannya, " "buka pengaturan acara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:26 msgid "" "According to your event settings, sold out products are hidden from " "customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "Send vouchers" msgstr "Kirim voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:42 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" "Anda telah mengonfigurasi bahwa voucher akan secara otomatis dikirim ke " "orang-orang di daftar ini yang menunggu paling lama segera setelah kapasitas " "tersedia. Mungkin diperlukan waktu hingga setengah jam untuk mengirimkan " "voucher setelah kapasitas tersedia, jadi jangan khawatir jika entri tidak " "langsung hilang di sini. Jika mau, kamu juga dapat mengirimkannya secara " "manual sekarang." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:51 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" "Saat ini, voucher tidak akan dikirim karena acara kamu tidak ditayangkan " "atau tidak menjual tiket." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" "Anda telah mengonfigurasi bahwa voucher tidak akan dikirim " "secara otomatis. Kamu dapat mengirimkannya satu per satu sesuai urutan " "pilihan kamu dengan mengklik tombol di sebelah baris dalam tabel ini (jika " "kuota tersedia mencukupi) atau kamu dapat menekan tombol besar di bawah teks " "ini untuk mengirimkan voucher sebanyak-banyaknya semaksimal mungkin bagi " "orang-orang yang menunggu paling lama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:77 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "Kirimkan voucher sebanyak-banyaknya" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 msgid "Sales estimate" msgstr "Perkiraan penjualan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:89 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" "Jika kamu dapat menyediakan ruang yang cukup di acara kamu untuk menampung " "semua orang dalam daftar tunggu, kamu dapat menjual tiket senilai " "%(amount)s tambahan." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:113 msgid "Successfully redeemed" msgstr "Berhasil ditebus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:169 msgid "On the list since" msgstr "Dalam daftar sejak itu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:215 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" "Entri ini memiliki prioritas yang diubah. Semakin tinggi angkanya, semakin " "awal orang tersebut akan diberikan voucher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:232 msgid "" "For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to " "unlimited." msgstr "" "Demi alasan keamanan, daftar tunggu tidak berjalan jika kuota ditetapkan " "tidak terbatas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:234 msgid "Quota unlimited" msgstr "Kuota tidak terbatas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:240 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " "available\n" " " msgstr "" "\n" " Menunggu, produk %(num)sx " "tersedia\n" " " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:246 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "Menunggu, produk tidak tersedia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256 msgid "Send a voucher" msgstr "Kirim voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:263 msgid "Move to the top of the list" msgstr "Pindah ke bagian atas daftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:267 msgid "Move to the end of the list" msgstr "Pindah ke akhir daftar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" msgstr "Transfer ke tanggal lain" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 msgid "Transfer entry" msgstr "Entri transfer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" "Silakan pilih tanggal transfer entri daftar tunggu berikut: " "%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "Saat ini ditetapkan pada tingkat penyelenggara" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on global level" msgstr "Saat ini ditetapkan pada tingkat global" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" "Pengaturan ini saat ini ditetapkan pada tingkat penyelenggara. Dengan cara " "ini, kamu dapat dengan mudah mengubahnya untuk semua acara kamu secara " "bersamaan. Kamu dapat membuka pengaturan penyelenggara untuk mengubahnya " "untuk semua acara kamu atau kamu dapat membuka kuncinya untuk mengubahnya " "untuk acara ini satu per satu." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" "Pengaturan ini saat ini ditetapkan pada tingkat global. Dengan cara ini, " "kamu dapat dengan mudah mengubahnya untuk semua penyelenggara secara " "bersamaan. Kamu dapat membuka pengaturan global untuk mengubahnya untuk " "semua penyelenggara kamu atau kamu dapat membuka kuncinya untuk mengubahnya " "satu per satu untuk acara ini." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "Membuka kunci" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" msgstr "Buka pengaturan penyelenggara" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "Buka pengaturan global" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "Nomor halaman itu bukan bilangan bulat" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "Nomor halaman itu kurang dari 1" #: pretix/control/views/auth.py:246 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" "Anda menggunakan tautan yang tidak valid. Silakan salin tautan dari email " "kamu ke bilah alamat dan pastikan sudah benar dan tautan tersebut belum " "pernah digunakan sebelumnya." #: pretix/control/views/auth.py:252 #, python-brace-format msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" "Anda tidak bisa menerima undangan untuk \"{}\" karena kamu sudah menjadi " "bagian dari tim ini." #: pretix/control/views/auth.py:269 #, python-brace-format msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "Anda sekarang menjadi bagian dari tim \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:300 #, python-brace-format msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" "Selamat datang di pretix! kamu sekarang menjadi bagian dari tim \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:358 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" #| "mail containing further instructions. Please note that we will send at " #| "most one email every 24 hours." msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" "Jika alamat terdaftar pada akun yang valid, maka kami telah mengirimkan " "email berisi instruksi lebih lanjut kepada Anda. Harap diperhatikan bahwa " "kami akan mengirimkan paling banyak satu email setiap 24 jam." #: pretix/control/views/auth.py:361 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" #| "mail containing further instructions." msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions." msgstr "" "Jika alamat terdaftar pada akun yang valid, maka kami telah mengirimkan " "email berisi instruksi lebih lanjut kepada Anda." #: pretix/control/views/auth.py:381 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" "Anda mengeklik tautan yang tidak valid. Harap periksa apakah kamu menyalin " "alamat web lengkap ke bilah alamat Anda. Harap dicatat bahwa tautan tersebut " "hanya berlaku selama tiga hari dan tautan tersebut hanya dapat digunakan " "satu kali." #: pretix/control/views/auth.py:384 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" "Kami tidak dapat menemukan pengguna yang kamu minta kata sandi barunya." #: pretix/control/views/auth.py:422 msgid "You can now login using your new password." msgstr "Anda sekarang dapat login menggunakan kata sandi baru Anda." #: pretix/control/views/auth.py:474 msgid "Please try again." msgstr "Silakan coba lagi." #: pretix/control/views/auth.py:540 #, fuzzy #| msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in." msgstr "Otentikasi dua faktor diperlukan untuk masuk" #: pretix/control/views/auth.py:556 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "Kode salah, coba lagi." #: pretix/control/views/checkin.py:281 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "Check-in yang dipilih telah dikembalikan." #: pretix/control/views/checkin.py:283 msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "Tiket yang dipilih telah ditandai sebagai check out." #: pretix/control/views/checkin.py:285 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "Tiket yang dipilih telah ditandai sebagai check in." #: pretix/control/views/checkin.py:374 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "Daftar check-in baru telah dibuat." #: pretix/control/views/checkin.py:381 pretix/control/views/checkin.py:441 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 #: pretix/control/views/event.py:274 pretix/control/views/event.py:578 #: pretix/control/views/event.py:617 pretix/control/views/event.py:799 #: pretix/control/views/event.py:999 pretix/control/views/event.py:1349 #: pretix/control/views/event.py:1415 pretix/control/views/event.py:1567 #: pretix/control/views/item.py:282 pretix/control/views/item.py:329 #: pretix/control/views/item.py:789 pretix/control/views/item.py:815 #: pretix/control/views/item.py:935 pretix/control/views/item.py:1139 #: pretix/control/views/item.py:1305 pretix/control/views/item.py:1501 #: pretix/control/views/organizer.py:276 pretix/control/views/organizer.py:304 #: pretix/control/views/organizer.py:1455 pretix/control/views/subevents.py:521 #: pretix/control/views/subevents.py:647 pretix/control/views/subevents.py:1063 #: pretix/control/views/subevents.py:1522 pretix/control/views/user.py:345 #: pretix/control/views/user.py:859 pretix/control/views/user.py:899 #: pretix/control/views/vouchers.py:277 pretix/control/views/vouchers.py:351 #: pretix/control/views/vouchers.py:534 pretix/control/views/waitinglist.py:420 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:112 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:174 pretix/plugins/badges/views.py:114 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:599 pretix/plugins/sendmail/views.py:651 #: pretix/plugins/stripe/views.py:702 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" "Kami tidak dapat menyimpan perubahan Anda. Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/checkin.py:457 msgid "The requested list does not exist." msgstr "Daftar yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/checkin.py:466 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "Daftar yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "Peserta (dipesan)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "Peserta (berbayar)" #: pretix/control/views/dashboards.py:136 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "Pendapatan total ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:147 msgid "Active products" msgstr "Produk aktif" #: pretix/control/views/dashboards.py:212 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "tersedia untuk diberikan kepada orang-orang dalam daftar tunggu" #: pretix/control/views/dashboards.py:222 msgid "total waiting list length" msgstr "total panjang daftar tunggu" #: pretix/control/views/dashboards.py:251 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "{quota} tersisa" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "Your ticket shop is" msgstr "Toko tiket kamu adalah" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "Click here to change" msgstr "Klik di sini untuk mengubah" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "live" msgstr "langsung" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "live and in test mode" msgstr "live dan dalam mode uji" #: pretix/control/views/dashboards.py:274 msgid "not yet public" msgstr "belum bersifat publik" #: pretix/control/views/dashboards.py:275 msgid "in private test mode" msgstr "dalam mode tes pribadi" #: pretix/control/views/dashboards.py:303 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "Hadir – {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:321 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "Selamat datang di pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:327 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "Mulailah dengan alat pengaturan kami" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" "Untuk mulai menjual tiket, kamu perlu membuat produk atau kuota. Cara " "tercepat untuk membuatnya adalah dengan menggunakan alat pengaturan kami." #: pretix/control/views/dashboards.py:330 msgid "Set up event" msgstr "Siapkan acara" #: pretix/control/views/dashboards.py:539 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:80 #: pretix/presale/views/widget.py:474 msgid "Sale over" msgstr "Pemesanan berakhir" #: pretix/control/views/dashboards.py:541 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:485 msgid "Soon" msgstr "Segera" #: pretix/control/views/dashboards.py:566 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "{num} pesanan" #: pretix/control/views/datasync.py:82 pretix/control/views/datasync.py:113 #, fuzzy #| msgid "The order has been set to require payment before use." msgid "The sync job has been set to run as soon as possible." msgstr "Pesanan telah diatur untuk meminta pembayaran sebelum digunakan." #: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104 #, fuzzy #| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgid "" "The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime." msgstr "Voucher \"{voucher}\" telah digunakan untuk sementara." #: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107 #, fuzzy #| msgid "The invoice file has already been exported." msgid "The sync job is already in progress." msgstr "File faktur telah diekspor." #: pretix/control/views/datasync.py:96 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The sync job has been canceled." msgstr "Pesanan telah dibatalkan." #: pretix/control/views/datasync.py:144 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgid "The selected jobs have been set to run as soon as possible." msgstr "Tanggal yang dipilih telah dihapus atau dinonaktifkan." #: pretix/control/views/datasync.py:147 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected dates have been enabled." msgid "The selected jobs have been canceled." msgstr "Tanggal yang dipilih telah diaktifkan." #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 msgid "The requested discount does not exist." msgstr "Diskon yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/discounts.py:77 msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "Diskon yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/discounts.py:85 msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "Diskon yang dipilih telah dinonaktifkan." #: pretix/control/views/discounts.py:176 msgid "The new discount has been created." msgstr "Diskon baru telah dibuat." #: pretix/control/views/discounts.py:227 msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "Urutan diskon telah diperbarui." #: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:192 #: pretix/control/views/item.py:404 pretix/control/views/item.py:538 #: pretix/control/views/organizer.py:2595 #: pretix/control/views/organizer.py:3656 msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "Beberapa id objek yang diberikan tidak valid." #: pretix/control/views/discounts.py:263 msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Tidak semua diskon dipilih." #: pretix/control/views/event.py:453 #, fuzzy #| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be " "enabled for the entire organizer account." msgstr "Anda tidak memiliki izin yang memadai untuk melakukan ekspor ini." #: pretix/control/views/event.py:472 pretix/control/views/organizer.py:714 #, python-brace-format msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:481 pretix/control/views/organizer.py:723 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "The plugin {} is now active." msgstr "Toko tiket yang dipilih saat ini tidak tersedia." #: pretix/control/views/event.py:546 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "Penyedia pembayaran ini tidak ada atau plugin terkait dinonaktifkan." #: pretix/control/views/event.py:838 pretix/control/views/organizer.py:357 #: pretix/control/views/vouchers.py:561 msgid "invalid item" msgstr "barang tidak valid" #: pretix/control/views/event.py:921 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Pesanan Anda: %(code)s" #: pretix/control/views/event.py:930 msgid "Unknown email renderer." msgstr "Penyaji email tidak dikenal." #: pretix/control/views/event.py:946 pretix/control/views/orders.py:684 #: pretix/presale/views/order.py:1162 pretix/presale/views/order.py:1169 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Anda meminta jenis keluaran tiket yang tidak valid." #: pretix/control/views/event.py:1094 msgid "Your shop is live now!" msgstr "Toko kamu sudah aktif sekarang!" #: pretix/control/views/event.py:1102 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" "Kami telah merobohkan toko Anda. Kamu dapat mengaktifkannya kembali kapan " "pun kamu mau!" #: pretix/control/views/event.py:1110 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "Toko kamu sekarang dalam mode uji coba!" #: pretix/control/views/event.py:1127 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" "Pesanan tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data yang " "dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/event.py:1133 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" "Kami telah menonaktifkan mode uji untuk Anda. Ayo jual beberapa tiket asli!" #: pretix/control/views/event.py:1155 msgid "This event can not be deleted." msgstr "Acara ini tidak dapat dihapus." #: pretix/control/views/event.py:1178 msgid "The event has been deleted." msgstr "Acara tersebut telah dihapus." #: pretix/control/views/event.py:1181 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" "Peristiwa tersebut tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya " "data yang dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/event.py:1197 #, python-brace-format msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" "Secara khusus, plugin berikut masih berisi data yang bergantung pada " "peristiwa ini: {plugin_names}" #: pretix/control/views/event.py:1277 pretix/control/views/orders.py:777 msgid "The comment has been updated." msgstr "Komentar telah diperbarui." #: pretix/control/views/event.py:1279 pretix/control/views/orders.py:779 msgid "Could not update the comment." msgstr "Tidak dapat memperbarui komentar." #: pretix/control/views/event.py:1307 pretix/control/views/main.py:337 msgid "VAT" msgstr "PPN" #: pretix/control/views/event.py:1343 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "Aturan perpajakan baru telah dibuat." #: pretix/control/views/event.py:1366 pretix/control/views/event.py:1429 #: pretix/control/views/event.py:1475 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "Aturan pajak yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/event.py:1484 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "Aturan pajak yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/event.py:1486 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "Aturan perpajakan yang dipilih tidak dapat dihapus." #: pretix/control/views/event.py:1537 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "Acara kamu tidak kosong, kamu perlu mengaturnya secara manual." #: pretix/control/views/event.py:1672 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" "Perubahan yang kamu buat sudah disimpan. Sekarang kamu dapat melanjutkan " "dengan melihat detailnya atau menayangkan acara kamu secara langsung untuk " "mulai menjual!" #: pretix/control/views/event.py:1693 msgid "Regular ticket" msgstr "Tiket reguler" #: pretix/control/views/event.py:1698 msgid "Reduced ticket" msgstr "Tiket terbatas" #: pretix/control/views/global_settings.py:69 #: pretix/control/views/global_settings.py:92 #: pretix/control/views/global_settings.py:168 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "Perubahan kamu belum disimpan, lihat kesalahan di bawah." #: pretix/control/views/global_settings.py:208 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" "Anda melanggar lisensi. Jika kamu tidak yakin apakah kamu memenuhi syarat " "untuk mendapatkan izin tambahan atau jika kamu menawarkan fungsionalitas " "pretix kepada orang lain, kamu harus menggunakan pretix berdasarkan " "persyaratan AGPLv3 atau mendapatkan lisensi pretix Enterprise." #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" "Anda tidak boleh menggunakan izin tambahan atau lisensi Pretix Enterprise " "jika kamu menginstal plugin apa pun yang dilisensikan dengan copyleft yang " "kuat, jika tidak, kemungkinan besar kamu melanggar lisensi plugin tersebut." #: pretix/control/views/global_settings.py:224 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" "Jika kamu menggunakan pretix di bawah lisensi AGPL, kamu perlu memberikan " "petunjuk tentang cara mengakses kode sumber." #: pretix/control/views/global_settings.py:231 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" "Anda tidak boleh menggunakan pretix berdasarkan ketentuan AGPL jika kamu " "menggunakan plugin pretix Enterprise." #: pretix/control/views/global_settings.py:238 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" "Anda harus membuat semua perubahan yang kamu buat pada kode sumber pretix " "tersedia secara bebas untuk setiap pengunjung situs kamu dalam bentuk kode " "sumber di bawah persyaratan lisensi yang sama dengan pretix (AGPLv3 + " "batasan tambahan). Pastikan untuk selalu memperbaruinya!" #: pretix/control/views/global_settings.py:245 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" "Anda harus membuat semua plugin yang kamu instal tersedia secara gratis " "untuk setiap pengunjung situs kamu dalam bentuk kode sumber di bawah " "persyaratan lisensi yang sama dengan pretix (AGPLv3 + batasan tambahan). " "Pastikan untuk selalu memperbaruinya!" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" "Kami menemukan plugin \"{plugin}\" dengan lisensi \"{license}\" yang tidak " "diketahui oleh alat ini sehingga tidak dapat memberikan rekomendasi apa pun." #: pretix/control/views/global_settings.py:264 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" "Anda memilih bahwa kamu tidak memiliki lisensi Pretix Enterprise yang aktif, " "namun kami menemukan plugin Enterprise berikut: {plugin}" #: pretix/control/views/global_settings.py:271 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" "Anda memilih bahwa kamu tidak menginstal plugin berlisensi copyleft, namun " "kami menemukan plugin \"{plugin}\" dengan lisensi \"{license}\"." #: pretix/control/views/global_settings.py:278 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" "Anda memilih bahwa kamu tidak memasang plugin gratis, namun kami menemukan " "plugin \"{plugin}\" dengan lisensi \"{license}\"." #: pretix/control/views/item.py:141 pretix/control/views/item.py:1606 msgid "The requested product does not exist." msgstr "Produk yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:159 msgid "The order of items has been updated." msgstr "Urutan item telah diperbarui." #: pretix/control/views/item.py:227 pretix/control/views/item.py:262 #: pretix/control/views/item.py:353 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "Kategori produk yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:238 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "Kategori yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/item.py:323 msgid "The new category has been created." msgstr "Kategori baru telah dibuat." #: pretix/control/views/item.py:371 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "Urutan kategori telah diperbarui." #: pretix/control/views/item.py:407 pretix/control/views/item.py:541 #: pretix/control/views/organizer.py:2598 #: pretix/control/views/organizer.py:3659 msgid "Not all objects have been selected." msgstr "Tidak semua objek telah dipilih." #: pretix/control/views/item.py:480 msgid "Street" msgstr "Jalan" #: pretix/control/views/item.py:582 pretix/control/views/item.py:743 #: pretix/control/views/item.py:765 msgid "The requested question does not exist." msgstr "Pertanyaan yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:600 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "Pertanyaan yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/item.py:690 msgid "File uploaded" msgstr "Berkas diunggah" #: pretix/control/views/item.py:824 msgid "The new question has been created." msgstr "Pertanyaan baru telah dibuat." #: pretix/control/views/item.py:903 msgid "The new quota has been created." msgstr "Kuota baru telah dibuat." #: pretix/control/views/item.py:966 msgid "Exit scans" msgstr "Keluar dari pemindaian" #: pretix/control/views/item.py:973 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "Reservasi voucher dan daftar tunggu" #: pretix/control/views/item.py:988 msgid "Available quota" msgstr "Kuota yang tersedia" #: pretix/control/views/item.py:994 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "Daftar tunggu (menunggu keputusan)" #: pretix/control/views/item.py:1001 msgid "Currently for sale" msgstr "Saat ini untuk dijual" #: pretix/control/views/item.py:1055 pretix/control/views/item.py:1101 #: pretix/control/views/item.py:1155 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "Kuota yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:1076 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "Kuota sudah dibuka kembali dan tidak akan ditutup lagi." #: pretix/control/views/item.py:1169 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "Kuota yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/item.py:1192 msgid "The requested item does not exist." msgstr "Barang yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/item.py:1364 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" "Anda tidak dapat menambahkan add-on ke produk yang hanya tersedia sebagai " "add-on itu sendiri." #: pretix/control/views/item.py:1374 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" "Anda tidak dapat menambahkan bundel ke produk yang hanya tersedia sebagai " "add-on saja." #: pretix/control/views/item.py:1517 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" "Anda menonaktifkan item ini, namun item ini masih merupakan bagian dari " "paket produk. Peserta kamu tidak akan dapat membeli paket tersebut kecuali " "kamu menghapus item ini dari paket tersebut." #: pretix/control/views/item.py:1626 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" "Produk tidak dapat dihapus karena beberapa kendala (misalnya data yang " "dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya. Menghapusnya dapat merusak " "pelaporan atau fungsi lainnya, sehingga produk tersebut dinonaktifkan." #: pretix/control/views/item.py:1630 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "Produk yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/item.py:1639 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "Produk yang dipilih telah dinonaktifkan." #: pretix/control/views/mail.py:161 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Sending of an email has failed." msgid "A retry of one email was scheduled." msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled." msgstr[0] "Pengiriman email gagal." #: pretix/control/views/mail.py:185 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "One email was aborted and will not be sent." msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent." msgstr[0] "Email telah diantri untuk dikirim." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "This means that there is a very high change most of the emails will be " "rejected or marked as spam. We strongly recommend setting an SPF record on " "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" "Kami tidak dapat menemukan kumpulan data SPF untuk domain yang Anda coba " "gunakan. Artinya terjadi perubahan yang sangat tinggi, sebagian besar email " "akan ditolak atau ditandai sebagai spam. Kami sangat menyarankan untuk " "menyetel data SPF pada domain. Kamu dapat melakukannya melalui pengaturan " "DNS di penyedia tempat Anda mendaftarkan domain." #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" "Kami menemukan kumpulan data SPF untuk domain yang kamu coba gunakan, namun " "tidak menyertakan server email sistem ini. Artinya, kemungkinan besar " "sebagian besar email akan ditolak atau ditandai sebagai spam. Kamu harus " "memperbarui setelan DNS domain kamu untuk menyertakan sistem ini dalam data " "SPF." #: pretix/control/views/mailsetup.py:216 msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "Kode verifikasi salah, coba lagi." #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 msgid "Sender address verification" msgstr "Verifikasi alamat pengirim" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "Terjadi kesalahan saat menghubungi server SMTP: %s" #: pretix/control/views/mailsetup.py:288 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" "Kami menyarankan untuk tidak menggunakan Google Mail untuk email " "transaksional. Jika kamu mencoba mengirim banyak email dalam waktu singkat, " "misalnya. saat mengirimkan informasi ke semua pembeli tiket Anda, " "kemungkinan besar Google tidak akan mengirimkan semua email kamu karena " "mereka memberlakukan jumlah email maksimum per jangka waktu." #: pretix/control/views/main.py:218 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengkloning acara ini." #: pretix/control/views/main.py:284 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "Tim {event}" #: pretix/control/views/modelimport.py:77 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "Harap hanya unggah file CSV." #: pretix/control/views/modelimport.py:80 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "Harap jangan mengunggah file yang lebih besar dari 10 MB." #: pretix/control/views/modelimport.py:159 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" "Kami tidak dapat mengidentifikasi pengkodean karakter file CSV. Beberapa " "karakter diganti dengan placeholder." #: pretix/control/views/modelimport.py:168 msgid "" "Multiple columns of the CSV file have the same name and were renamed " "automatically. We recommend that you rename these in your source file to " "avoid problems during import." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:188 msgid "The import was successful." msgstr "Impor berhasil." #: pretix/control/views/modelimport.py:200 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "Kami tidak dapat menguraikan file yang diunggah sebagai file CSV." #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format msgid "" "Your application has been created and an application secret has been " "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" "Aplikasi kamu telah dibuat dan rahasia aplikasi telah dibuat. Silakan salin " "dan simpan sekarang juga karena tidak akan ditampilkan lagi: {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:107 #, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" "Rahasia klien baru telah dibuat. Silakan salin dan simpan sekarang juga " "karena tidak akan ditampilkan lagi: {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "Akses untuk aplikasi yang dipilih telah dicabut." #: pretix/control/views/orders.py:196 #, fuzzy #| msgid "We could not save your changes. See below for details." msgid "We could not process your input. See below for details." msgstr "" "Kami tidak dapat menyimpan perubahan Anda. Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/control/views/orders.py:269 #, python-brace-format msgid "" "Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:686 pretix/presale/views/order.py:114 #: pretix/presale/views/order.py:382 pretix/presale/views/order.py:991 #: pretix/presale/views/order.py:1171 pretix/presale/views/order.py:1782 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "" "Kode pesanan tidak diketahui atau tidak diizinkan untuk mengakses pesanan " "ini." #: pretix/control/views/orders.py:688 pretix/presale/views/order.py:1176 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Pengunduhan tiket tidak diaktifkan untuk produk ini." #: pretix/control/views/orders.py:813 msgid "The order has been deleted." msgstr "Pesanan telah dihapus." #: pretix/control/views/orders.py:820 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" "Pesanan tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data yang " "dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/orders.py:828 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "Hanya pesanan yang dibuat dalam mode uji coba yang dapat dihapus." #: pretix/control/views/orders.py:849 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "Pesanan telah ditolak dan oleh karena itu sekarang dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:889 msgid "This payment has been canceled." msgstr "Pembayaran ini telah dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:891 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "Pembayaran ini tidak dapat dibatalkan saat ini." #: pretix/control/views/orders.py:917 msgid "The refund has been canceled." msgstr "Pengembalian dana telah dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:919 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "Pengembalian dana ini tidak dapat dibatalkan saat ini." #: pretix/control/views/orders.py:953 msgid "The refund has been processed." msgstr "Pengembalian dana telah diproses." #: pretix/control/views/orders.py:955 pretix/control/views/orders.py:981 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "Pengembalian dana ini tidak dapat diproses saat ini." #: pretix/control/views/orders.py:979 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "Pengembalian dana telah ditandai sebagai selesai." #: pretix/control/views/orders.py:1005 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" "Permintaan tersebut telah dihapus. Jika mau, kini kamu dapat memberi tahu " "pengguna." #: pretix/control/views/orders.py:1012 msgid "Your cancellation request" msgstr "Permintaan pembatalan Anda" #: pretix/control/views/orders.py:1013 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "sayangnya, kami tidak dapat mengakomodasi permintaan kamu dan membatalkan " "pesanan Anda.\n" "\n" "Tim {event} Anda" #: pretix/control/views/orders.py:1068 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "Pembayaran telah ditandai selesai." #: pretix/control/views/orders.py:1070 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "Pembayaran ini tidak dapat dikonfirmasi saat ini." #: pretix/control/views/orders.py:1161 msgid "" "The refund was prevented due to a refund already being processed at the same " "time. Please have a look at the order details and check if your refund is " "still necessary." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1266 #, fuzzy #| msgid "You entered an order that could not be found." msgid "You entered an order in an event with a different currency." msgstr "Anda memasukkan pesanan yang tidak dapat ditemukan." #: pretix/control/views/orders.py:1317 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" "Anda tidak dapat mengembalikan dana lebih dari jumlah pembayaran yang belum " "dikembalikan." #: pretix/control/views/orders.py:1322 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" "Anda memilih pengembalian dana sebagian untuk metode pembayaran yang hanya " "mendukung pengembalian dana penuh." #: pretix/control/views/orders.py:1352 #, python-brace-format msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" "Salah satu pengembalian dana gagal diproses. Kamu harus mencoba kembali " "mengembalikan dana dengan cara yang berbeda. Pesan kesalahannya adalah: {}" #: pretix/control/views/orders.py:1358 #, python-brace-format msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "Pengembalian dana sebesar {} telah diproses." #: pretix/control/views/orders.py:1362 #, python-brace-format msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" "Pengembalian dana sebesar {} telah disimpan, namun belum sepenuhnya " "dijalankan. Kamu dapat menandainya sebagai selesai di bawah." #: pretix/control/views/orders.py:1391 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" "Kartu hadiah baru telah dibuat. Kamu sekarang dapat mengirimkan kode kartu " "hadiahnya kepada pengguna." #: pretix/control/views/orders.py:1399 msgid "Your gift card code" msgstr "Kode kartu hadiah Anda" #: pretix/control/views/orders.py:1401 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" "Halo,\n" "\n" "kami telah mengembalikan dana sebesar {amount} untuk pesanan Anda.\n" "\n" "Anda dapat menggunakan kode kartu hadiah {giftcard} untuk membayar pembelian " "tiket berikutnya di toko kami.\n" "\n" "Tim {event} Anda" #: pretix/control/views/orders.py:1412 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" "Pengembalian dana yang kamu pilih tidak sesuai dengan jumlah total " "pengembalian dana yang dipilih.Pengembalian dana yang kamu pilih tidak " "sesuai dengan jumlah total pengembalian dana yang dipilih." #: pretix/control/views/orders.py:1542 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "Pembayaran telah berhasil dibuat." #: pretix/control/views/orders.py:1556 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" "Pesanan telah dibatalkan. Kamu sekarang dapat memilih bagaimana kamu ingin " "mentransfer uang kembali ke pengguna." #: pretix/control/views/orders.py:1627 pretix/control/views/orders.py:1631 msgid "No VAT ID specified." msgstr "Tidak ada ID PPN yang ditentukan." #: pretix/control/views/orders.py:1635 msgid "No country specified." msgstr "Tidak ada negara yang ditentukan." #: pretix/control/views/orders.py:1639 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "ID PPN tidak dapat diperiksa karena negara ini tidak didukung." #: pretix/control/views/orders.py:1650 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" "ID PPN tidak dapat diperiksa karena layanan pengecekan PPN negara tersebut " "saat ini tidak tersedia." #: pretix/control/views/orders.py:1653 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "ID PPN ini valid." #: pretix/control/views/orders.py:1667 pretix/control/views/orders.py:1701 #: pretix/control/views/orders.py:1733 msgid "Unknown invoice." msgstr "Faktur tidak diketahui." #: pretix/control/views/orders.py:1670 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "Faktur tidak dapat diubah setelah dibuat." #: pretix/control/views/orders.py:1672 #, fuzzy #| msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgid "Invoices may not be changed after they are transmitted." msgstr "Faktur tidak dapat diubah setelah dibuat." #: pretix/control/views/orders.py:1674 pretix/control/views/orders.py:1736 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "Faktur telah dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:1676 msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "File faktur telah diekspor." #: pretix/control/views/orders.py:1678 msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "File faktur terlalu tua untuk dibuat ulang." #: pretix/control/views/orders.py:1680 pretix/control/views/orders.py:1738 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "Faktur telah dibersihkan dari data pribadi." #: pretix/control/views/orders.py:1705 msgid "" "The invoice is currently being transmitted. You can start a new attempt " "after the current one has been completed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1712 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgid "The invoice has been scheduled for retransmission." msgstr "Faktur telah dibersihkan dari data pribadi." #: pretix/control/views/orders.py:1746 #, fuzzy #| msgid "The invoice has already been canceled." msgid "The invoice has been canceled." msgstr "Faktur telah dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:1785 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "Email telah diantri untuk dikirim." #: pretix/control/views/orders.py:1809 pretix/presale/views/order.py:1354 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Faktur ini belum ditemukan" #: pretix/control/views/orders.py:1816 pretix/presale/views/order.py:1361 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "File faktur tidak lagi disimpan di server." #: pretix/control/views/orders.py:1821 pretix/presale/views/order.py:1366 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" "File faktur belum dibuat, kami akan membuatkannya untuk kamu sekarang. " "Silakan coba lagi dalam beberapa detik." #: pretix/control/views/orders.py:1849 msgid "The payment term has been changed." msgstr "Jangka waktu pembayaran telah diubah." #: pretix/control/views/orders.py:1854 pretix/control/views/orders.py:1911 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" "Kami tidak dapat memproses permintaan sepenuhnya karena server terlalu sibuk." #: pretix/control/views/orders.py:1862 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "Tindakan ini hanya diperbolehkan untuk pending order." #: pretix/control/views/orders.py:1917 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "Tindakan ini hanya diperbolehkan untuk pesanan yang dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:2175 pretix/presale/views/order.py:1649 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "Terjadi kesalahan. Silakan lihat detailnya di bawah ini." #: pretix/control/views/orders.py:2183 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "Urutan telah diubah dan pengguna telah diberitahu." #: pretix/control/views/orders.py:2185 pretix/control/views/orders.py:2321 #: pretix/control/views/orders.py:2358 pretix/presale/views/order.py:1685 msgid "The order has been changed." msgstr "Urutannya telah diubah." #: pretix/control/views/orders.py:2212 pretix/presale/checkoutflow.py:943 #: pretix/presale/views/order.py:845 pretix/presale/views/order.py:966 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" "Kami mengalami kesulitan memproses masukan Anda. Harap tinjau kesalahan di " "bawah ini." #: pretix/control/views/orders.py:2323 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "Tidak ada pesanan yang perlu diubah." #: pretix/control/views/orders.py:2404 pretix/plugins/sendmail/views.py:176 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "Kami tidak dapat mengirim email. Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/control/views/orders.py:2420 pretix/control/views/orders.py:2484 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:671 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "Subjek: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2438 pretix/control/views/orders.py:2503 #, python-brace-format msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "Pesan kamu telah dimasukkan ke dalam antrean dan akan dikirim ke {}." #: pretix/control/views/orders.py:2556 pretix/presale/views/order.py:1136 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" "Tautan ini tidak lagi valid. Silakan kembali, segarkan halaman, dan coba " "lagi." #: pretix/control/views/orders.py:2637 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "Tidak ada pesanan dengan kode pesanan yang diberikan." #: pretix/control/views/orders.py:2748 pretix/control/views/organizer.py:2104 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "Eksportir yang dipilih tidak ditemukan." #: pretix/control/views/orders.py:2758 pretix/control/views/organizer.py:2114 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" "Ada masalah saat memproses masukan Anda. Lihat di bawah untuk detail " "kesalahan." #: pretix/control/views/orders.py:2786 pretix/control/views/organizer.py:2150 #, fuzzy #| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "Your user account does not have sufficient permission to run this report, " "therefore you cannot schedule it." msgstr "Anda tidak memiliki izin yang memadai untuk melakukan ekspor ini." #: pretix/control/views/orders.py:2802 pretix/control/views/organizer.py:2166 #, python-brace-format msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" "Jadwal ekspor kamu telah disimpan. Ekspor berikutnya akan dimulai sekitar " "{datetime}." #: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2171 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" "Jadwal ekspor kamu telah disimpan, namun tidak ada rencana ekspor berikutnya." #: pretix/control/views/orders.py:2852 pretix/control/views/organizer.py:2217 #, python-brace-format msgid "Export: {title}" msgstr "Ekspor: {title}" #: pretix/control/views/orders.py:2853 pretix/control/views/organizer.py:2219 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" "Halo,\n" "\n" "terlampir pada email ini, kamu dapat menemukan laporan terjadwal baru untuk " "{name}." #: pretix/control/views/orders.py:2926 pretix/control/views/organizer.py:2296 msgid "" "Your export is queued to start soon. The results will be send via email. " "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" "Ekspor kamu masuk antrean untuk segera dimulai. Hasilnya akan dikirim " "melalui email. Tergantung pada beban sistem dan jenis serta ukuran ekspor, " "proses ini mungkin memerlukan waktu beberapa menit." #: pretix/control/views/orders.py:3013 pretix/control/views/orders.py:3094 msgid "All orders have been canceled." msgstr "Semua pesanan telah dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:3015 pretix/control/views/orders.py:3096 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" "Pesanan telah dibatalkan. Terjadi kesalahan pada {count} pesanan, harap " "periksa semua pesanan yang belum dibatalkan." #: pretix/control/views/orders.py:3043 pretix/control/views/orders.py:3117 msgid "Your input was not valid." msgstr "Masukan kamu tidak valid." #: pretix/control/views/organizer.py:175 msgid "Token name" msgstr "Nama token" #: pretix/control/views/organizer.py:403 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "Penyelenggara ini tidak dapat dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:426 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "Penyelenggara telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:430 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" "Penyelenggara tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data " "yang dibuat oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/organizer.py:440 #, python-brace-format msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" "Model database berikut masih berisi data yang tidak dapat dihapus secara " "otomatis: {affected_models}" #: pretix/control/views/organizer.py:580 msgid "The new organizer has been created." msgstr "Penyelenggara baru telah dibuat." #: pretix/control/views/organizer.py:583 msgid "Administrators" msgstr "Administrator" #: pretix/control/views/organizer.py:804 #, fuzzy #| msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgid "Unknown plugin." msgstr "Plugin tidak dikenal: '{name}'." #: pretix/control/views/organizer.py:810 #, fuzzy #| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "This plugin is currently not active on the organizer account." msgstr "Toko tiket yang dipilih saat ini tidak tersedia." #: pretix/control/views/organizer.py:814 #, fuzzy #| msgid "A payment is currently pending for this order." msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account." msgstr "Pembayaran sedang menunggu pesanan ini." #: pretix/control/views/organizer.py:903 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "Tim telah dibuat. Kamu sekarang dapat menambahkan anggota ke tim." #: pretix/control/views/organizer.py:914 pretix/control/views/organizer.py:950 #: pretix/control/views/organizer.py:1183 #: pretix/control/views/organizer.py:1271 #: pretix/control/views/organizer.py:1342 #: pretix/control/views/organizer.py:1561 #: pretix/control/views/organizer.py:1604 #: pretix/control/views/organizer.py:2344 #: pretix/control/views/organizer.py:2379 #: pretix/control/views/organizer.py:2485 #: pretix/control/views/organizer.py:2516 #: pretix/control/views/organizer.py:2678 #: pretix/control/views/organizer.py:2713 #: pretix/control/views/organizer.py:2787 #: pretix/control/views/organizer.py:2829 #: pretix/control/views/organizer.py:2909 #: pretix/control/views/organizer.py:2959 #: pretix/control/views/organizer.py:3521 #: pretix/control/views/organizer.py:3565 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "Perubahan kamu tidak dapat disimpan." #: pretix/control/views/organizer.py:983 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "Tim yang dipilih tidak dapat dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:995 msgid "" "The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is " "part of historical audit logs." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1003 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" "Tim tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data yang dibuat " "oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/organizer.py:1009 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "Tim yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:1070 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" "Anda tidak dapat menghapus anggota terakhir dari tim ini karena tidak ada " "seorang pun yang memiliki izin untuk berganti tim." #: pretix/control/views/organizer.py:1081 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "Anggota telah dikeluarkan dari tim." #: pretix/control/views/organizer.py:1088 #: pretix/control/views/organizer.py:1104 msgid "Invalid invite selected." msgstr "Undangan yang dipilih tidak valid." #: pretix/control/views/organizer.py:1097 msgid "The invite has been revoked." msgstr "Undangan telah dicabut." #: pretix/control/views/organizer.py:1113 msgid "The invite has been resent." msgstr "Undangan telah dikirim ulang." #: pretix/control/views/organizer.py:1120 msgid "Invalid token selected." msgstr "Token yang dipilih tidak valid." #: pretix/control/views/organizer.py:1130 msgid "The token has been revoked." msgstr "Token telah dicabut." #: pretix/control/views/organizer.py:1142 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "Pengguna harus memiliki akun pretix sebelum dapat diundang." #: pretix/control/views/organizer.py:1152 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "Anggota baru telah diundang ke tim." #: pretix/control/views/organizer.py:1167 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "Anggota baru telah ditambahkan ke tim." #: pretix/control/views/organizer.py:1178 #, python-brace-format msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" "Token API baru telah dibuat dengan rahasia berikut: {}\n" "Silakan salin rahasia ini ke tempat yang aman. Kamu tidak akan dapat " "melihatnya lagi di sini." #: pretix/control/views/organizer.py:1475 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "Perangkat ini telah berhasil disiapkan." #: pretix/control/views/organizer.py:1503 msgid "This device currently does not have access." msgstr "Perangkat ini saat ini tidak memiliki akses." #: pretix/control/views/organizer.py:1515 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "Akses untuk perangkat ini telah dicabut." #: pretix/control/views/organizer.py:1636 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" "Semua permintaan sekarang akan dijadwalkan untuk upaya segera. Harap tunggu " "beberapa menit sebelum diproses." #: pretix/control/views/organizer.py:1643 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "Semua webhook yang belum diproses telah dihentikan untuk dicoba ulang." #: pretix/control/views/organizer.py:1678 msgid "The selected organizer has been invited." msgstr "Penyelenggara terpilih telah diundang." #: pretix/control/views/organizer.py:1718 #: pretix/control/views/organizer.py:1732 msgid "The selected connection has been removed." msgstr "Koneksi yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:1746 msgid "The selected connection has been accepted." msgstr "Koneksi yang dipilih telah diterima." #: pretix/control/views/organizer.py:1804 #: pretix/control/views/organizer.py:1841 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "Kartu hadiah tidak boleh memiliki nilai negatif." #: pretix/control/views/organizer.py:1831 msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Transaksi tidak dapat dibatalkan." #: pretix/control/views/organizer.py:1833 msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Transaksi telah dibatalkan." #: pretix/control/views/organizer.py:1838 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "Masukan kamu tidak valid, silakan coba lagi." #: pretix/control/views/organizer.py:1858 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "Transaksi manual telah disimpan." #: pretix/control/views/organizer.py:1900 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "Kartu hadiah telah dibuat dan sekarang dapat digunakan." #: pretix/control/views/organizer.py:2007 msgid "All events (that I have access to)" msgstr "Semua acara (yang dapat saya akses)" #: pretix/control/views/organizer.py:2403 msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Gerbang yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:2446 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Anda tidak dapat menetapkan nilai default yang bukan nilai valid." #: pretix/control/views/organizer.py:2473 msgid "The property has been created." msgstr "Properti telah dibuat." #: pretix/control/views/organizer.py:2540 msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Properti yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:2564 #, fuzzy #| msgid "The order of items has been updated." msgid "The order of properties has been updated." msgstr "Urutan item telah diperbarui." #: pretix/control/views/organizer.py:2743 #: pretix/control/views/organizer.py:2859 #: pretix/control/views/organizer.py:2989 #: pretix/control/views/organizer.py:3258 msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Objek yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:2778 msgid "The provider has been created." msgstr "Penyedia telah dibuat." #: pretix/control/views/organizer.py:2898 #, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" "Klien SSO telah dibuat. Harap catat rahasia klien berikut, rahasia tersebut " "tidak akan ditampilkan lagi: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2948 #, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" "Perubahan yang kamu buat sudah disimpan. Harap catat rahasia klien berikut, " "rahasia tersebut tidak akan ditampilkan lagi: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:3058 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" "Kami telah mengirimkan email kepada pelanggan berisi petunjuk lebih lanjut " "tentang cara menyetel ulang kata sandi Anda." #: pretix/control/views/organizer.py:3323 msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Akun pelanggan telah dianonimkan." #: pretix/control/views/organizer.py:3593 #, fuzzy #| msgid "This organizer can not be deleted." msgid "This channel can not be deleted." msgstr "Penyelenggara ini tidak dapat dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:3598 #, fuzzy #| msgid "The selected list has been deleted." msgid "The selected sales channel has been deleted." msgstr "Daftar yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/organizer.py:3600 #, fuzzy #| msgid "" #| "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " #| "plug-ins) do not allow it." msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" "Tim tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data yang dibuat " "oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/organizer.py:3625 #, fuzzy #| msgid "The order of discounts has been updated." msgid "The order of sales channels has been updated." msgstr "Urutan diskon telah diperbarui." #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "File PDF yang diunggah terlalu besar." #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "File PDF yang diunggah terlalu kecil." #: pretix/control/views/pdf.py:89 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "Harap hanya unggah file PDF." #: pretix/control/views/pdf.py:233 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "Sayangnya, kami tidak dapat memproses file PDF ini ({reason})." #: pretix/control/views/shredder.py:162 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "Data yang dipilih berhasil dihapus." #: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:530 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "Tanggal yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:184 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "Tanggal tidak dapat dihapus jika pesanan sudah dilakukan." #: pretix/control/views/subevents.py:203 #, fuzzy #| msgid "" #| "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " #| "plug-ins) do not allow it." msgctxt "subevent" msgid "" "The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) did not allow it. The date was disabled instead." msgstr "" "Tim tidak dapat dihapus karena beberapa batasan (misalnya data yang dibuat " "oleh plugin) tidak mengizinkannya." #: pretix/control/views/subevents.py:207 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "Tanggal yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/subevents.py:619 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "Tanggal baru telah dibuat." #: pretix/control/views/subevents.py:688 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "Tanggal yang dipilih telah dinonaktifkan." #: pretix/control/views/subevents.py:701 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Tanggal yang dipilih telah diaktifkan." #: pretix/control/views/subevents.py:730 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "Tanggal yang dipilih telah dihapus atau dinonaktifkan." #: pretix/control/views/subevents.py:918 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "Harap jangan membuat lebih dari 100.000 tanggal sekaligus." #: pretix/control/views/subevents.py:1054 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "{} tanggal baru telah dibuat." #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" msgstr "Seri:" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 #, python-brace-format msgid "Order {}" msgstr "Memesan {}" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 #, python-brace-format msgid "Voucher {}" msgstr "Voucher {}" #: pretix/control/views/user.py:170 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "Kata sandi yang kamu masukkan tidak valid, silakan coba lagi." #: pretix/control/views/user.py:337 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "Perangkat keamanan hanya tersedia jika pretix dilayani melalui HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:374 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "Perangkat autentikasi dua faktor telah dihapus dari akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:385 msgid "The device has been removed." msgstr "Perangkat telah dihapus." #: pretix/control/views/user.py:450 msgid "This security device is already registered." msgstr "Perangkat keamanan ini sudah terdaftar." #: pretix/control/views/user.py:469 pretix/control/views/user.py:530 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "Perangkat autentikasi dua faktor baru telah ditambahkan ke akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:485 pretix/control/views/user.py:545 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" "Harap dicatat bahwa kamu masih perlu mengaktifkan otentikasi dua faktor " "untuk akun kamu menggunakan tombol di bawah ini agar faktor kedua diperlukan " "untuk masuk ke akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:488 pretix/control/views/user.py:548 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "Perangkat telah diverifikasi dan sekarang dapat digunakan." #: pretix/control/views/user.py:491 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "Pendaftaran tidak dapat diselesaikan. Silakan coba lagi." #: pretix/control/views/user.py:551 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" "Kode yang kamu masukkan tidak valid. Jika masalah ini terus berlanjut, " "periksa apakah tanggal dan waktu telepon kamu dikonfigurasi dengan benar." #: pretix/control/views/user.py:571 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." msgstr "Apakah kamu benar-benar ingin mengaktifkan otentikasi dua faktor?" #: pretix/control/views/user.py:585 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" "Harap konfigurasikan setidaknya satu perangkat sebelum mengaktifkan " "autentikasi dua faktor." #: pretix/control/views/user.py:594 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "Otentikasi dua faktor sekarang diaktifkan untuk akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:610 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "Otentikasi dua faktor sekarang dinonaktifkan untuk akun Anda." #: pretix/control/views/user.py:633 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in " #| "a safe place in case you lose access to your devices." msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to " "view them again here.\n" "\n" "Your emergency codes:\n" "- \n" "- " msgstr "" "Kode darurat kamu baru saja dibuat. Ingatlah untuk menyimpannya di tempat " "yang aman jika kamu kehilangan akses ke perangkat Anda." #: pretix/control/views/user.py:650 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "Notifikasi kamu telah dinonaktifkan." #: pretix/control/views/user.py:699 pretix/control/views/user.py:739 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "Pengaturan notifikasi kamu telah disimpan." #: pretix/control/views/user.py:817 msgid "Your comment has been saved." msgstr "Komentar kamu telah disimpan." #: pretix/control/views/user.py:906 #, fuzzy #| msgid "Your email address has been updated." msgid "Your email address was already verified." msgstr "Alamat email Anda telah diperbarui." #: pretix/control/views/user.py:928 #, python-brace-format msgid "" "Please enter the confirmation code we sent to your email address " "{email}." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:948 #, fuzzy #| msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again." msgstr "Kami gagal memproses permintaan autentikasi Anda, silakan coba lagi." #: pretix/control/views/user.py:973 #, fuzzy #| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed successfully." msgstr "Alamat email kamu telah diubah menjadi {email}." #: pretix/control/views/user.py:975 #, fuzzy #| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been confirmed successfully." msgstr "Alamat email kamu telah diubah menjadi {email}." #: pretix/control/views/user.py:979 #, fuzzy #| msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again." msgstr "Kode verifikasi salah, coba lagi." #: pretix/control/views/users.py:145 msgid "We sent out an email containing further instructions." msgstr "Kami mengirimkan email yang berisi instruksi lebih lanjut." #: pretix/control/views/users.py:164 msgid "" "A two-factor emergency code has been generated by a system administrator. " "This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials " "and requested a reset of the credentials." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:169 #, python-brace-format msgid "" "The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. " "Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:313 msgid "The new user has been created." msgstr "Pengguna baru telah dibuat." #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Reserve quota" msgstr "Cadangan kuota" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Bypass quota" msgstr "Lewati kuota" #: pretix/control/views/vouchers.py:134 msgid "Any product" msgstr "Produk apa pun" #: pretix/control/views/vouchers.py:208 pretix/control/views/vouchers.py:240 #: pretix/control/views/vouchers.py:302 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "Voucher yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/vouchers.py:218 msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "Posisi keranjang yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "Voucher tidak dapat dihapus jika sudah ditukarkan." #: pretix/control/views/vouchers.py:260 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "Voucher yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "Voucher baru telah dibuat: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:404 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "Tidak ada voucher dengan kode voucher yang diberikan." #: pretix/control/views/vouchers.py:519 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "Voucher baru telah dibuat." #: pretix/control/views/vouchers.py:642 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "Voucher yang dipilih telah dihapus atau dinonaktifkan." #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "{num} voucher telah dibuat dan dikirim melalui email." #: pretix/control/views/waitinglist.py:172 msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "Entri yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/waitinglist.py:185 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "Email berisi kode voucher telah dikirim ke alamat yang ditentukan." #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 #: pretix/control/views/waitinglist.py:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:227 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "Entri daftar tunggu tidak ditemukan." #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "Entri daftar tunggu telah dipindahkan ke atas." #: pretix/control/views/waitinglist.py:224 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "Entri daftar tunggu telah dipindahkan ke akhir daftar." #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "On list since" msgstr "Dalam daftar sejak itu" #: pretix/control/views/waitinglist.py:335 msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #: pretix/control/views/waitinglist.py:373 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "Entri yang diminta tidak ada." #: pretix/control/views/waitinglist.py:381 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "Entri yang dipilih telah dihapus." #: pretix/control/views/waitinglist.py:402 pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "This is not an event series." msgstr "Ini bukan rangkaian acara." #: pretix/control/views/waitinglist.py:410 msgid "The waitinglist entry has been transferred." msgstr "Entri daftar tunggu telah ditransfer." #: pretix/multidomain/models.py:36 #, fuzzy #| msgid "Organizer name" msgid "Organizer domain" msgstr "Nama penyelenggara" #: pretix/multidomain/models.py:37 #, fuzzy #| msgid "Event organizer info text" msgid "Alternative organizer domain for a set of events" msgstr "Teks info penyelenggara acara" #: pretix/multidomain/models.py:38 #, fuzzy #| msgid "Event location" msgid "Event domain" msgstr "Lokasi acara" #: pretix/multidomain/models.py:44 #, fuzzy #| msgid "Company name" msgid "Domain name" msgstr "Nama perusahaan" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:69 msgid "Known domain" msgstr "Domain yang dikenal" #: pretix/multidomain/models.py:70 msgid "Known domains" msgstr "Domain yang dikenal" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33 msgid "Automated check-in" msgstr "Check-in otomatis" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:34 pretix/plugins/badges/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:36 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 #: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "tim pretiks" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" msgstr "Mendaftar" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 #, fuzzy #| msgid "Automated check-in" msgid "Auto check-in" msgstr "Check-in otomatis" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 #, fuzzy #| msgid "All payment providers" msgid "Only including usage of payment providers" msgstr "Semua penyedia pembayaran" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120 #, fuzzy #| msgid "All actions" msgid "All variations" msgstr "Semua tindakan" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:247 msgid "" "When restricting by payment method, the rule should run after the payment " "was received." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 #, fuzzy #| msgid "New order placed" msgid "After order was placed" msgstr "Pesanan baru ditempatkan" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 #, fuzzy #| msgid "Mark order as paid" msgid "After order was paid" msgstr "Tandai pesanan sebagai sudah dibayar" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " #| "purchase." msgid "" "If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be " "used." msgstr "Jika Anda mengosongkannya, tiket akan berlaku mulai saat pembelian." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 #, fuzzy #| msgid "Sales channel" msgid "All sales channels" msgstr "Kanal penjualan" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 #, fuzzy #| msgid "Product variations" msgid "All products and variations" msgstr "Variasi produk" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 #, fuzzy #| msgid "Enable payment method" msgid "All payment methods" msgstr "Aktifkan metode pembayaran" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 #, fuzzy #| msgid "An email rule was created" msgid "An auto check-in rule was created" msgstr "Aturan email telah dibuat" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72 #, fuzzy #| msgid "An email rule was updated" msgid "An auto check-in rule was updated" msgstr "Aturan email telah diperbarui" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75 #, fuzzy #| msgid "An email rule was deleted" msgid "An auto check-in rule was deleted" msgstr "Aturan email telah dihapus" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 #, fuzzy #| msgid "Custom check-in rule" msgid "Create auto check-in rule" msgstr "Aturan check-in khusus" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 #, fuzzy #| msgctxt "discount" #| msgid "Condition" msgid "Conditions" msgstr "Kondisi" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete check-in list" msgid "Delete auto check-in rule" msgstr "Hapus daftar check-in" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus gerbangnya?" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Custom check-in rule" msgid "Auto check-in rule" msgstr "Aturan check-in khusus" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 #, fuzzy #| msgid "Custom check-in rule" msgid "Auto check-in rules" msgstr "Aturan check-in khusus" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "Anda belum membuat aturan apa pun." #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 #, fuzzy #| msgid "Create a new check-in list" msgid "Create a new check-in rule" msgstr "Buat daftar check-in baru" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 #, fuzzy #| msgid "Payment method" msgid "Payment methods" msgstr "Cara Pembayaran" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603 msgid "Your rule has been created." msgstr "Aturan kamu telah dibuat." #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730 msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "Aturan yang dipilih telah dihapus." #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/apps.py:41 pretix/plugins/badges/signals.py:54 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "Lencana" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" "Secara otomatis menghasilkan lencana atau tag nama untuk peserta Anda. Kamu " "dapat mengunduh lencana di backend atau mencetaknya secara otomatis dengan " "aplikasi check-in kami." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" msgstr "Satu lencana per halaman" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "4 halaman lanskap A6 dalam satu halaman A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:105 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "4 halaman potret A6 dalam satu halaman A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:113 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "8 halaman lanskap A7 dalam satu halaman A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:121 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "8 halaman potret A7 dalam satu halaman A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:353 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" "Tak satu pun dari produk yang dipilih dikonfigurasi untuk mencetak lencana." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:421 msgid "Attendee badges" msgstr "Lencana peserta" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:422 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" msgstr "Koleksi PDF" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:423 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "Unduh semua lencana peserta sebagai satu PDF besar untuk dicetak." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 msgid "Include pending orders" msgstr "Sertakan pesanan yang tertunda" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:449 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "Sertakan posisi tambahan atau gabungan" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:454 msgid "Rendering option" msgstr "Opsi rendering" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:459 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" "Opsi ini memungkinkan kamu untuk menyelaraskan beberapa lencana pada satu " "halaman, misalnya jika kamu ingin mencetak ke selembar stiker dengan printer " "kantor biasa. Harap perhatikan bahwa masing-masing tata letak lencana kamu " "harus sudah berada dalam ukuran yang benar." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Start event date" msgstr "Mulai tanggal" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "Hanya sertakan tiket untuk tanggal pada atau setelah tanggal ini." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 #, fuzzy #| msgid "Event date" msgid "End event date" msgstr "Tanggal acara" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 #, fuzzy #| msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgid "Only include tickets ordered on or before this date." msgstr "Hanya sertakan tiket untuk tanggal pada atau sebelum tanggal ini." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Start order date" msgstr "Mulai tanggal" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 #, fuzzy #| msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgid "Only include tickets ordered on or after this date." msgstr "Hanya sertakan tiket untuk tanggal pada atau setelah tanggal ini." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "End order date" msgstr "Tanggal pemesanan" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "Hanya sertakan tiket untuk tanggal pada atau sebelum tanggal ini." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:493 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:118 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:510 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:693 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" msgstr "Sortir dengan" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:661 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242 msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" "Data kamu tidak dapat dikonversi seperti yang diminta. Hal ini dapat " "disebabkan oleh nilai yang tidak valid di database Anda, seperti jawaban " "pertanyaan angka yang bukan angka." #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 #, fuzzy #| msgid "Simulate" msgid "Template" msgstr "Simulasikan" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" msgstr "(Jangan mencetak lencana)" #: pretix/plugins/badges/forms.py:84 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "Tata letak lencana" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 msgid "Badge layout created." msgstr "Tata letak lencana dibuat." #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 msgid "Badge layout deleted." msgstr "Tata letak lencana dihapus." #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 msgid "Badge layout changed." msgstr "Tata letak lencana diubah." #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "Tata letak lencana {val}" #: pretix/plugins/badges/templates.py:83 msgid "A6 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:88 msgid "A6 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:93 msgid "A7 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:98 msgid "A7 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:104 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:203 #: pretix/plugins/badges/templates.py:208 #: pretix/plugins/badges/templates.py:213 #: pretix/plugins/badges/templates.py:218 #: pretix/plugins/badges/templates.py:223 #: pretix/plugins/badges/templates.py:228 #: pretix/plugins/badges/templates.py:233 #: pretix/plugins/badges/templates.py:238 #: pretix/plugins/badges/templates.py:243 #: pretix/plugins/badges/templates.py:248 #: pretix/plugins/badges/templates.py:253 #: pretix/plugins/badges/templates.py:259 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "Cetak lencana" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus tata letak lencana %(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "Tata letak lencana: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 #, fuzzy #| msgid "Save selection" msgid "Save & continue" msgstr "Simpan pilihan" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "Anda belum membuat tata letak lencana apa pun." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "Buat tata letak lencana baru" #: pretix/plugins/badges/views.py:89 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "Tata letak lencana baru telah dibuat." #: pretix/plugins/badges/views.py:150 pretix/plugins/badges/views.py:183 #: pretix/plugins/badges/views.py:213 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "Tata letak lencana yang diminta tidak ada." #: pretix/plugins/badges/views.py:195 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "Tata letak lencana yang dipilih telah dihapus." #: pretix/plugins/badges/views.py:217 #, python-brace-format msgid "Badge layout: {}" msgstr "Tata letak lencana: {}" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:32 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:43 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:48 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:83 msgid "Bank transfer" msgstr "transfer Bank" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:40 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" "Terima pembayaran dari pelanggan kamu menggunakan metode transfer kawat " "klasik dengan rekening bank kamu sendiri." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:56 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "Impor data bank" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:64 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:98 msgid "Export refunds" msgstr "Ekspor pengembalian dana" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:62 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" "Instal paket python 'chardet' untuk kemampuan impor CSV yang lebih baik." #: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33 msgid "Empty file or unknown format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" "Saya memahami bahwa orang akan membayar harga tiket langsung ke rekening " "bank saya dan pretix tidak dapat secara otomatis mengetahui pembayaran apa " "yang diterima. Oleh karena itu, saya akan menandai pembayaran sebagai " "selesai secara manual, atau secara teratur mengimpor laporan bank digital " "untuk memberikan informasi yang diperlukan kepada pretix." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 msgid "Bank account type" msgstr "Jenis rekening bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:79 msgid "SEPA bank account" msgstr "Rekening bank SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:80 msgid "Other bank account" msgstr "Rekening bank lain" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "Name of account holder" msgstr "Nama pemegang rekening" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:87 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" "Harap diperhatikan: karakter khusus selain huruf, angka, dan beberapa tanda " "baca dapat menyebabkan masalah pada beberapa bank." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:97 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:302 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:461 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:18 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:107 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:303 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 msgid "BIC" msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:117 msgid "Name of bank" msgstr "Nama Bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:127 msgid "Bank account details" msgstr "Detail rekening bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:130 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" "Sertakan semua hal lain yang mungkin diperlukan pelanggan kamu untuk " "mengirimi kamu pembayaran transfer bank. Jika kamu memiliki banyak pelanggan " "internasional, mereka mungkin memerlukan alamat lengkap dan alamat lengkap " "bank Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" "Untuk akun SEPA, kamu dapat membiarkannya kosong. Jika tidak, harap " "tambahkan semua yang dibutuhkan pelanggan kamu untuk mentransfer uang, mis. " "nomor rekening, nomor perutean, alamat, dll." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "Jangan sertakan tanda hubung dalam referensi pembayaran." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "This is required in some countries." msgstr "Hal ini diwajibkan di beberapa negara." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "Cantumkan nomor invoice pada referensi pembayaran." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "Awalan untuk referensi pembayaran" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:168 msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Teks tambahan untuk ditampilkan pada pending order" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" "Teks ini akan ditampilkan pada halaman konfirmasi pesanan untuk pesanan yang " "tertunda selain teks standar." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "Daftar blokir IBAN untuk pengembalian dana" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " #| "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " #| "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also " #| "list country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to " #| "IBANs from a specific country." msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country. The check digits will be ignored for comparison, so you " "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" "Masukkan satu awalan IBAN atau IBAN per baris. Sistem tidak akan mencoba " "mengirim pengembalian dana ke IBAN mana pun. Berguna misalnya. jika kamu " "menerima banyak \"pembayaran yang diteruskan\" oleh penyedia pembayaran " "pihak ketiga. Kamu juga dapat mencantumkan kode negara seperti \"GB\" jika " "kamu tidak ingin mengirim pengembalian dana ke IBAN dari negara tertentu." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:208 msgid "Restrict to business customers" msgstr "Batasi untuk pelanggan bisnis" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:209 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" "Hanya izinkan pemilihan penyedia pembayaran ini untuk pelanggan yang " "memasukkan alamat faktur dan memilih \"Pelanggan bisnis atau institusi\"." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "Silakan isi detail rekening bank Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "Silakan masukkan detail rekening bank Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:293 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Silakan transfer seluruh jumlah ke rekening bank berikut:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:301 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:458 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:836 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1484 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" msgstr "Pemilik akun" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:304 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:39 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:343 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "IBAN/BIC tidak valid" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:428 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "Rekening bank {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:444 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" "Hanya dapat membuat pengembalian dana transfer bank dari pembayaran yang ada." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:7 msgid "BIC (optional)" msgstr "BIC (opsional)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:503 msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Masukan kamu tidak valid, silakan lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" msgstr "Pembayar" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:90 #, fuzzy #| msgid "Refunds" msgid "Refund" msgstr "Pengembalian dana" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123 msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "Faktur telah dikirim ke alamat email yang ditunjuk." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:176 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "Pembagian otomatis ke beberapa pesanan tidak dimungkinkan." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:192 msgid "The order has already been canceled." msgstr "Pesanan telah dibatalkan." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:198 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:99 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:181 msgid "Currencies do not match." msgstr "Mata uang tidak cocok." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" "Setelah menyelesaikan pembelian Anda, kami akan meminta kamu untuk " "mentransfer uang ke rekening bank berikut, menggunakan kode referensi " "pribadi:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will assign you a personal reference code to use after you completed " #| "the order." msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" "Kami akan memberi Anda kode referensi pribadi untuk digunakan setelah Anda " "menyelesaikan pesanan." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 msgid "Reference code (important):" msgstr "Kode referensi (penting):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will assign you a personal reference code to use after you completed " #| "the order." msgid "We will assign you a personal reference code in the next step." msgstr "" "Kami akan memberi kamu kode referensi pribadi untuk digunakan setelah kamu " "menyelesaikan pesanan." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" "Kami akan memberi kamu kode referensi pribadi untuk digunakan setelah kamu " "menyelesaikan pesanan." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to " #| "the following bank account, using a personal reference code:" msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" "Setelah menyelesaikan pembelian Anda, kami akan meminta Anda untuk " "mentransfer uang ke rekening bank berikut, menggunakan kode referensi " "pribadi:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 msgid "Send invoice to" msgstr "Kirim faktur ke" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Account" msgstr "Akun" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 msgid "Transfer amount" msgstr "Jumlah transfer" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" msgstr "Kode referensi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" "Kami tidak dapat secara otomatis menentukan bagaimana kolom di file kamu " "disejajarkan. Tolong bantu kami dengan memilih kolom mana yang berisi data " "apa." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" "Lebih banyak data telah diunggah tetapi tidak ditampilkan di sini. Itu masih " "akan diproses" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "Impor sedang berjalan…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, python-format msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Impor terakhir: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" "Dalam pengaturan pembayaran acara Anda, kamu menetapkan %(date)s sebagai " "tanggal terakhir pembayaran apa pun. Oleh karena itu, kamu tidak akan dapat " "menandai pesanan apa pun sebagai telah dibayar di sini." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" "Halaman ini memungkinkan kamu mengunggah file laporan bank untuk memproses " "pembayaran masuk." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" "Saat ini, fitur ini mendukung file .csv dan file dalam format " "MT940." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:560 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "Impor sedang diproses, coba lagi dalam beberapa menit." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" msgstr "Mulai mengunggah" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" msgstr "Transaksi yang belum terselesaikan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" "Di halaman ini, kamu dapat mengimpor data perbankan pada tingkat per " "peristiwa. Kamu juga hanya melihat transaksi tidak cocok yang diimpor " "langsung untuk peristiwa ini." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "Buka impor tingkat penyelenggara" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 msgid "Amount from" msgstr "Jumlah dari" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" msgstr "hingga" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" msgstr "Jernih" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" msgstr "Buang semua" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "Pencarian kamu tidak cocok dengan transaksi apa pun." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "Impor hasil" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" "Hasil impor kamu sedang berlangsung. Harap bersabar saat kami memproses data…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "Terjadi kesalahan internal saat memproses data Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "Beberapa transaksi mungkin hilang, coba impor ulang file tersebut." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" "Impor kamu tidak berisi transaksi apa pun yang belum kamu impor sebelumnya." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "Pesanan ditandai sebagai dibayar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "Pembayaran tidak valid" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "Pembayaran yang diabaikan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "Tinjau pembayaran yang tidak valid dan diabaikan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27 msgid "Amount:" msgstr "Jumlah:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:35 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " #| "rejected your order." msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." msgstr "" "Kami akan mengirimkan email kepada kamu segera setelah penyelenggara acara " "menyetujui atau menolak pesanan Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "Pengembalian dana transfer bank ekspor" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" "%(num_new)s Pengembalian dana melalui transfer bank telah " "dilakukan dan belum menjadi bagian dari ekspor." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "Dalam mode uji coba, ekspor kamu hanya akan berisi pesanan mode uji." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" "Jika mau, kini kamu juga dapat membuat ekspor ini untuk gabungan beberapa " "acara." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "Buka ekspor tingkat penyelenggara" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "Buat file ekspor baru" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "Gabungkan transaksi ke rekening bank yang sama" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" "\n" " Berhati-hatilah karena pengembalian dana akan ditandai " "sebagai selesai setelah ekspor dilakukan.\n" " Pastikan untuk mengunduh ekspor dan melakukan " "pengembalian dana.\n" " " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "File yang diekspor" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" msgstr "Tanggal ekspor" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "Jumlah pesanan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 msgid "not downloaded" msgstr "tidak terunduh" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 msgid "Download CSV" msgstr "Unduh CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" msgstr "XML SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 msgid "No exports have been created yet." msgstr "Belum ada ekspor yang dibuat." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "Ekspor SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" "Anda mencoba mengunduh ekspor pengembalian dana dari %(date)s dengan %(cnt)s " "pesanan dan total %(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" "Harap sebutkan dari rekening bank mana pengembalian dana harus ditransfer." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" msgstr "Unduh" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "Pembayar dan referensi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "Terima saja" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "Tetapkan untuk memesan" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "Mencoba kembali" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" msgstr "Tidak ada kode pesanan yang terdeteksi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" msgstr "Tidak valid untuk pesanan ini" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" msgstr "Kesalahan saat memproses" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "Pesanan sudah ditandai sebagai dibayar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" msgstr "Pesanan sudah dibayar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" msgstr "Membuang" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:139 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" "Jumlah negatif tetapi pengembalian dana tidak dapat dicatat, harap buat " "pengembalian dana manual terlebih dahulu." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:186 msgid "Unknown order code" msgstr "Kode pesanan tidak diketahui" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:343 msgid "Search text" msgstr "Cari teks" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:344 msgid "min" msgstr "menit" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:345 msgid "max" msgstr "maks" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:354 msgid "Filter form is not valid." msgstr "Formulir filter tidak valid." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:397 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "Semua transaksi yang belum terselesaikan telah dibuang." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:420 msgid "You must choose a file to import." msgstr "Anda harus memilih file yang akan diimpor." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:424 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" "Kami tidak dapat mendeteksi jenis file impor ini. Silakan hubungi dukungan " "untuk mendapatkan bantuan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:437 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:445 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:494 msgid "We were unable to process your input." msgstr "Kami tidak dapat memproses masukan Anda." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:459 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" "Maaf, kami tidak dapat mengimpor file CSV ini. Silakan hubungi dukungan " "untuk mendapatkan bantuan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:464 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" "Maaf, kami mendeteksi file ini kosong. Silakan hubungi dukungan untuk " "mendapatkan bantuan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:484 msgid "Invalid input data." msgstr "Data masukan tidak valid." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:488 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "Anda harus memilih kolom yang berisi referensi pembayaran." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:569 msgid "No currency has been selected." msgstr "Tidak ada mata uang yang dipilih." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" "Kami tidak dapat menemukan informasi rekening bank untuk pengembalian dana " "{refund_id}. Itu ditandai sebagai gagal." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:752 msgid "No valid orders have been found." msgstr "Tidak ada pesanan valid yang ditemukan." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "Eksportir daftar check-in" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" "Plugin ini memungkinkan kamu membuat daftar check-in untuk konferensi Anda." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:92 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Only include tickets for dates within this range." msgstr "Hanya sertakan tiket untuk tanggal dalam kisaran ini." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:96 msgid "Include QR-code secret" msgstr "Sertakan rahasia kode QR" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:101 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "Hanya tiket yang memerlukan perhatian khusus" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:134 msgid "Include questions" msgstr "Sertakan pertanyaan" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:304 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "Daftar check-in (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:305 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:674 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:745 msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "Mendaftar" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:306 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" "Unduh daftar check-in versi PDF yang dapat digunakan untuk memeriksa orang-" "orang di acara tersebut tanpa metode digital." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "dibayar" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:477 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" "Unduh spreadsheet dengan semua peserta yang termasuk dalam daftar check-in." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 msgid "Checked out" msgstr "Memeriksa" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:768 msgid "Automatically checked in" msgstr "Otomatis check in" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:507 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:696 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:120 msgid "Secret" msgstr "Rahasia" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:673 #, fuzzy #| msgid "Valid check-in" msgid "Valid check-in codes" msgstr "Check-in yang sah" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:675 msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:744 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "Log check-in (semua pemindaian)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:746 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" "Unduh spreadsheet dengan satu baris untuk setiap pemindaian yang dilakukan " "di stasiun check-in Anda." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766 msgid "Offline" msgstr "Luring" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767 msgid "Offline override" msgstr "Penggantian offline" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:771 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 msgid "Error message" msgstr "Pesan eror" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:772 msgid "Upload date" msgstr "Tanggal unggah" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:773 msgid "Upload time" msgstr "Waktu unggah" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:830 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:534 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:148 msgid "OK" msgstr "OKE" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:862 msgid "Successful scans only" msgstr "Hanya pemindaian yang berhasil" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" "Metode pembayaran yang sepenuhnya dapat disesuaikan untuk pemrosesan manual." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/apps.py:45 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:82 pretix/plugins/paypal2/payment.py:138 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1099 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1100 pretix/plugins/stripe/payment.py:1868 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" "Terima pembayaran dengan akun PayPal Anda. PayPal adalah salah satu metode " "pembayaran paling populer di seluruh dunia." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:376 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" "Kotak pasir PayPal sedang digunakan, kamu dapat mengujinya tanpa benar-benar " "mengirim uang tetapi kamu memerlukan pengguna kotak pasir PayPal untuk masuk." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 msgid "PayPal account" msgstr "Akun paypal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:113 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" "Klik di sini untuk tutorial tentang cara mendapatkan kunci yang diperlukan" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 msgid "Endpoint" msgstr "Titik akhir" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:200 msgid "Reference prefix" msgstr "Awalan referensi" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" "Nilai apa pun yang dimasukkan di sini akan ditambahkan di depan referensi " "pemesanan reguler yang berisi nomor pesanan." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207 msgid "Reference postfix" msgstr "Referensi postfix" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" "Nilai apa pun yang dimasukkan di sini akan ditambahkan di belakang referensi " "pemesanan reguler yang berisi nomor pesanan." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "Putuskan sambungan dari PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:241 pretix/plugins/paypal/payment.py:307 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:345 pretix/plugins/paypal/payment.py:360 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:428 pretix/plugins/paypal/payment.py:431 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:586 pretix/plugins/paypal/payment.py:663 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:470 pretix/plugins/paypal2/payment.py:480 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:602 pretix/plugins/paypal2/payment.py:606 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:675 pretix/plugins/paypal2/payment.py:739 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1023 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1033 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1129 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "Kami mengalami kesulitan berkomunikasi dengan PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:457 pretix/plugins/paypal2/payment.py:651 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:692 pretix/plugins/paypal2/payment.py:754 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:785 pretix/plugins/paypal2/payment.py:816 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" "Kami tidak dapat memproses pembayaran Anda. Lihat di bawah untuk detail " "tentang cara melanjutkan." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:438 pretix/plugins/paypal/payment.py:447 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:805 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "PayPal belum menyetujui pembayaran tersebut. Kami akan memberi tahu kamu " "segera setelah pembayaran selesai." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:562 pretix/plugins/paypal/payment.py:569 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:981 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1002 #, python-brace-format msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "Gagal mengembalikan jumlah tersebut melalui PayPal: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:704 pretix/plugins/paypal/payment.py:712 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1079 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Pembayaran untuk faktur ini telah diterima." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:705 pretix/plugins/paypal/payment.py:713 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088 msgid "PayPal payment ID" msgstr "ID pembayaran PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1082 msgid "PayPal sale ID" msgstr "ID penjualan PayPal" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" "Jumlah total yang tercantum di atas akan ditarik dari akun PayPal kamu " "setelah konfirmasi pembelian Anda." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" "Setelah kamu mengklik lanjutkan, kami akan mengarahkan kamu ke PayPal untuk " "mengisi detail pembayaran Anda. Kamu kemudian akan diarahkan kembali ke sini " "untuk meninjau dan mengonfirmasi pesanan Anda." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 msgid "Sale ID" msgstr "ID Penjualan" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" msgstr "Pembaharuan Terakhir" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:71 msgid "Total value" msgstr "Nilai total" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" "Upaya kami untuk mengeksekusi Pembayaran kamu melalui PayPal telah gagal. " "Silakan coba lagi atau hubungi kami." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" "Kami menunggu jawaban dari PayPal terkait pembayaran Anda. Silakan hubungi " "kami, jika ini memerlukan waktu lebih dari beberapa jam." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Proses pembayaran telah dimulai di jendela baru." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" "Jendela untuk memasukkan data pembayaran kamu tidak terbuka atau tertutup?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Klik di sini untuk membuka jendela." #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:322 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "Respons yang diterima tidak valid dari PayPal." #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:343 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "Sepertinya kamu membatalkan pembayaran PayPal" #: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:537 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "Akun PayPal kamu telah terputus." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " #| "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " #| "methods such as giropay, SOFORT, iDEAL and many more to your customers - " #| "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " #| "payment methods world-wide." msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more to your customers - they don't " "even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." msgstr "" "Terima pembayaran dengan akun PayPal Anda. Selain pembayaran PayPal reguler, " "kini kamu juga dapat menawarkan pembayaran dalam berbagai metode pembayaran " "lokal seperti giropay, SOFORT, iDEAL dan banyak lagi kepada pelanggan kamu - " "mereka bahkan tidak memerlukan akun PayPal. PayPal adalah salah satu metode " "pembayaran paling populer di seluruh dunia." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "ID Pedagang PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141 msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" "Meskipun pelanggan memilih Metode Pembayaran Alternatif, mereka akan selalu " "memiliki opsi untuk kembali membayar dengan akun PayPal mereka. Oleh karena " "itu, metode pembayaran ini selalu aktif." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149 msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Metode Pembayaran Alternatif" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " #| "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " #| "methods such as SOFORT, giropay, iDEAL, and many more - even when they do " #| "not have a PayPal account. Eligible payment methods will be determined " #| "based on the shoppers location. For German merchants, this is the direct " #| "successor of PayPal Plus." msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more - even when they do not have a " "PayPal account. Eligible payment methods will be determined based on the " "shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." msgstr "" "Selain pembayaran melalui akun PayPal, kamu juga dapat menawarkan kepada " "pelanggan kamu opsi untuk membayar dengan kartu kredit dan metode pembayaran " "lokal lainnya seperti SOFORT, giropay, iDEAL, dan banyak lagi - meskipun " "mereka tidak memiliki akun PayPal. Metode pembayaran yang memenuhi syarat " "akan ditentukan berdasarkan lokasi pembeli. Bagi pedagang Jerman, ini adalah " "penerus langsung PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166 msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "Nonaktifkan Debit Langsung SEPA" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:168 msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " "recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" "Meskipun sebagian besar metode pembayaran tidak dapat ditarik kembali oleh " "pelanggan tanpa menjelaskan kesedihan mereka kepada pedagang, Debit Langsung " "SEPA dapat ditarik kembali dengan menekan sebuah tombol. Oleh karena itu - " "dan bergantung pada sifat acara kamu - kamu mungkin ingin menonaktifkan opsi " "pembayaran Debit Langsung SEPA untuk mengurangi risiko tagihan balik yang " "mahal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:182 msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "Aktifkan Beli Sekarang Bayar Nanti" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:184 msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" "Tawarkan kepada pelanggan kamu kemungkinan untuk membeli sekarang (sampai " "batas tertentu) dan membayar dalam beberapa kali angsuran atau dalam waktu " "30 hari. Kamu, sebagai pedagang, segera mendapatkan uang Anda." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:216 msgid "-- Automatic --" msgstr "-- Otomatis --" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:222 msgid "Buyer country" msgstr "Negara pembeli" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" "Untuk menerima pembayaran melalui PayPal, kamu memerlukan akun di PayPal. " "Dengan mengklik tombol berikut, kamu dapat membuat akun PayPal baru atau " "menghubungkan pretix ke akun yang sudah ada." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:251 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "Terhubung dengan {icon} PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:265 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" "Harap konfigurasikan Webhook PayPal ke titik akhir berikut untuk membatalkan " "pesanan secara otomatis ketika pembayaran dikembalikan secara eksternal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:276 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "PayPal tidak memproses pembayaran dalam mata uang acara Anda." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" "Silakan periksa halaman PayPal ini untuk daftar lengkap mata uang yang " "didukung." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:282 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" "Mata uang acara kamu didukung oleh PayPal sebagai mata uang pembayaran dan " "saldo hanya untuk rekening dalam negeri. Artinya, akun PayPal penerima dan " "pengirim harus dibuat di negara yang sama dan menggunakan mata uang yang " "sama. Rekening luar negeri tidak dapat mengirimkan pembayaran apa pun." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:334 pretix/plugins/paypal2/views.py:251 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "Terjadi kesalahan saat menghubungkan dengan PayPal, silakan coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:466 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:672 pretix/plugins/paypal2/payment.py:735 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:780 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1018 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:5 msgid "" "Your payment has failed due to a known issue within PayPal. Please try " "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1029 msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "Terjadi error saat meminta status pembayaran. Silakan coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1038 msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "Anda mungkin perlu mengaktifkan JavaScript untuk pembayaran PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:972 msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1106 msgid "PayPal APM" msgstr "APM PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1107 msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "Metode Pembayaran Alternatif PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 msgid "Payment completed." msgstr "Pembayaran selesai." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment denied." msgstr "Pembayaran ditolak." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment refunded." msgstr "Pembayaran dikembalikan." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment reversed." msgstr "Pembayaran dibatalkan." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment pending." msgstr "Pembayaran tertunda." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgctxt "paypal" msgid "Order approved." msgstr "Pesanan disetujui." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 msgctxt "paypal" msgid "Order completed." msgstr "Pesanan selesai." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." msgstr "Pengambilan gambar selesai." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." msgstr "Tangkapan tertunda." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:75 #, python-brace-format msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "PayPal melaporkan sebuah kejadian: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82 msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "ISU/Koneksi PayPal: ID Klien" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86 msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "ISU/Koneksi PayPal: Kunci rahasia" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90 msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "ISU/Koneksi PayPal: ID Pedagang Mitra" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" "Ini bukan kode BN, melainkan ID akun pedagang yang menyimpan informasi merek " "ISU." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95 msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgstr "Titik Akhir ISU/Hubungan PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" msgstr "Hampir selesai …" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." msgstr "" "Silakan klik tombol \"Bayar sekarang\" di bawah untuk mengonfirmasi " "pembayaran Anda." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "Kami kemudian akan menagih akun PayPal kamu dan menyelesaikan pesanan." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" "Setelah melakukan pemesanan, kamu akan dapat memilih metode pembayaran yang " "kamu inginkan, termasuk PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" "Silakan klik tombol \"Bayar dengan PayPal\" di bawah untuk memulai " "pembayaran Anda." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" "Setelah kamu mengklik lanjutkan, kami akan dapat memilih cara pembayaran " "yang kamu inginkan dan mengisi rincian pembayaran Anda. Kamu kemudian akan " "diarahkan kembali ke sini untuk meninjau dan mengonfirmasi pesanan Anda." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 msgid "" "There is currently a known issue with PayPal that causes some payments to " "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 msgid "Capture status" msgstr "Tangkap status" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" "Pembayaran ini sedang ditinjau oleh PayPal. Hingga peninjauan tersebut " "dicabut, uang tidak akan dicairkan dan pesanan tetap dalam status tertunda." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Bayar pesanan" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Perintah pembayaran: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "Silakan aktifkan JavaScript." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:57 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Silakan pilih cara pembayaran yang kamu inginkan." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10 #, fuzzy #| msgid "" #| "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try " #| "again or contact us." msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" "Upaya kami untuk mengeksekusi Pembayaran kamu melalui PayPal telah gagal. " "Silakan coba lagi atau hubungi kami." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:224 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Terjadi kesalahan saat kembali dari PayPal: parameter permintaan hilang. " "Silakan coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:260 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Terjadi kesalahan saat kembali dari PayPal: parameter hasil hilang. Silakan " "coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:265 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" "Terjadi kesalahan saat kembali dari PayPal: parameter sesi tidak cocok. " "Silakan coba lagi." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:270 msgid "" "The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" "Alamat email di akun PayPal kamu belum dikonfirmasi. Kamu harus melakukan " "ini sebelum dapat mulai menerima pembayaran." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:276 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Akun PayPal kamu sekarang terhubung ke pretix. Kamu dapat mengubah " "pengaturan secara detail di bawah." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "API perangkat check-in lama" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" "Plugin ini memungkinkan kamu menggunakan aplikasi pretixdroid dan pretixdesk " "untuk acara Anda." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:59 msgid "Accounting report" msgstr "Laporan akuntansi" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:61 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" "Unduh laporan PDF dari semua penjualan dan pembayaran dalam jangka waktu " "tertentu." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:63 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:256 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" msgstr "Analisis" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:83 msgid "Ignore test mode orders" msgstr "Abaikan perintah mode uji" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:91 msgid "Split event series by date" msgstr "Pisahkan rangkaian acara berdasarkan tanggal" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:140 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgstr "Laporan mencakup perintah pengujian yang mungkin dihapus nanti!" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:145 msgid "" "The report time frame includes data generated with an old software version " "that did not yet store all data required to create this report. The report " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" "Kerangka waktu laporan mencakup data yang dihasilkan dengan versi perangkat " "lunak lama yang belum menyimpan semua data yang diperlukan untuk membuat " "laporan ini. Oleh karena itu, laporan tersebut mungkin tidak akurat " "sehubungan dengan pesanan yang diubah dalam jangka waktu tersebut." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:645 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:697 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" msgstr "Pembayaran tertunda pada {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:756 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:796 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "Total nilai kartu hadiah pada {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:777 #, fuzzy #| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card transactions (credit)" msgstr "Transaksi kartu hadiah" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:787 #, fuzzy #| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card transactions (debit)" msgstr "Transaksi kartu hadiah" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:897 msgid "Open items" msgstr "Buka item" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "Laporkan eksportir" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "Hasilkan laporan yang dapat dicetak tentang penjualan Anda." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:101 #, python-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Halaman %d dari %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:210 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "Halaman %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:212 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "Dibuat: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:255 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "Ikhtisar pesanan (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:257 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "Unduh versi PDF nomor penjualan utama per jenis tiket." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 msgid "Orders by product" msgstr "Pesanan berdasarkan produk" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 msgid "(excl. taxes)" msgstr "(tidak termasuk pajak)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 msgid "(incl. taxes)" msgstr "(termasuk pajak)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:314 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "{axis} antara {start} dan {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:401 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:402 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:403 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:404 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:405 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:406 msgid "#" msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:483 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Skip empty lines" msgstr "Kirim tautan" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:492 msgid "Tax split list (PDF)" msgstr "Daftar pembagian pajak (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:494 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "" "Unduh daftar PDF dengan jumlah pajak yang disertakan dalam setiap pesanan." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:571 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "Pesanan berdasarkan tarif pajak ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:580 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:810 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:862 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:903 msgid "Gross" msgstr "Bruto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:580 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:811 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:863 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:903 msgid "Tax" msgstr "Pajak" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:665 msgid "Tax split list" msgstr "Daftar pembagian pajak" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:667 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" "Unduh spreadsheet dengan jumlah pajak yang disertakan dalam setiap pesanan." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:674 msgid "Taxes by country" msgstr "Pajak menurut negara" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:675 msgid "Business customers" msgstr "Pelanggan bisnis" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:807 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:852 msgid "Country code" msgstr "Kode negara" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "Pengalihan dari halaman pesanan" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" "Plugin ini memungkinkan untuk menautkan ke pembayaran dan mengarahkan " "kembali setelahnya. Ini berguna jika dikombinasikan dengan API kami." #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40 pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" msgstr "Pengalihan" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" "Fitur ini berguna jika kamu hanya menggunakan komponen pembayaran pretix " "tetapi membuat antarmuka checkout kamu sendiri untuk langkah lainnya." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 #, fuzzy #| msgid "Base redirection URL" msgid "Base redirection URLs" msgstr "URL pengalihan dasar" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 msgid "" "Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "Kirim email ke semua pelanggan kamu atau kelompok pelanggan tertentu." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" msgstr "Lampiran" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:63 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" "Mengirim lampiran meningkatkan kemungkinan email kamu tidak sampai atau " "disortir ke dalam folder spam. Kami menyarankan hanya menggunakan PDF yang " "berukuran tidak lebih dari 2 MB." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" msgstr "Menunggu" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:348 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" msgstr "Batasi pada tanggal acara tertentu" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" msgstr "Batasi tanggal acara yang dimulai pada atau setelahnya" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "Batasi tanggal acara yang dimulai sebelumnya" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" msgstr "Kirim ke" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "Batasi pada produk" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" msgstr "Filter status check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 #, fuzzy #| msgctxt "sendmail_form" #| msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" msgstr "Batasi untuk penerima dengan daftar check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" msgstr "Batasi untuk pesanan yang dibuat pada atau setelahnya" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" msgstr "Batasi untuk pesanan yang dibuat sebelumnya" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" msgstr "Setiap orang yang memesan" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:227 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" "Setiap peserta (kembali ke kontak pesanan ketika tidak ada alamat email " "peserta yang diberikan)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:228 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "Keduanya (semua alamat kontak pesanan dan semua alamat email peserta)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:386 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" msgstr "pembayaran tertunda tetapi sudah dikonfirmasi" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" msgstr "pembayaran tertunda (kecuali belum disetujui atau sudah dikonfirmasi)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:392 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" msgstr "tertunda dengan jatuh tempo pembayaran" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Batasi untuk pesanan dengan status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgstr "Batasi untuk penerima dengan daftar check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:371 msgid "Type of schedule time" msgstr "Jenis waktu jadwal" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:374 msgid "Absolute" msgstr "Mutlak" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:375 msgid "Relative, before event start" msgstr "Relatif, sebelum acara dimulai" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 msgid "Relative, before event end" msgstr "Relatif, sebelum acara berakhir" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 msgid "Relative, after event start" msgstr "Relatif, setelah acara dimulai" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 msgid "Relative, after event end" msgstr "Relatif, setelah acara berakhir" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:395 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Batasi untuk pesanan dengan status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:410 msgid "Please specify the send date" msgstr "Silakan tentukan tanggal pengiriman" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:415 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "Silakan tentukan hari dan waktu offset" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:426 msgid "Please specify a product" msgstr "Silakan tentukan produk" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 msgid "scheduled" msgstr "dijadwalkan" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 msgid "completed" msgstr "lengkap" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "missed" msgstr "dirindukan" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:226 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "Setiap orang yang membuat pesanan tiket" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:232 msgid "Everyone" msgstr "Setiap orang" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Anyone who is or was checked in" msgstr "Siapa pun yang sedang atau telah check-in" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:234 msgid "Anyone who never checked in before" msgstr "Siapapun yang belum pernah check in sebelumnya" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:245 msgid "Limit products" msgstr "Batasi produk" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:248 msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Batasi untuk pesanan dengan status" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:253 msgid "Restrict to check-in status" msgstr "Batasi untuk status check-in" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:267 msgid "Send date" msgstr "Tanggal pengiriman" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:68 msgid "Time of day" msgstr "Waktu hari ini" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:275 msgid "Send email to" msgstr "Kirim email ke" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:280 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "Hanya aturan yang diaktifkan yang benar-benar dikirim" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:327 #, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" msgstr "pada tanggal {date} pukul {time}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:333 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "%(count)d hari setelah acara berakhir pada %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:342 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "%(count)d hari sebelum acara berakhir pada %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:352 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "%(count)d hari setelah acara dimulai pada %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:361 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "%(count)d hari sebelum acara dimulai pada %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102 msgid "Scheduled emails" msgstr "Email terjadwal" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgstr "Email massal dikirim ke pelanggan atau peserta." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgstr "Email massal dikirim ke entri daftar tunggu." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "The order received a mass email." msgstr "Pesanan menerima email massal." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "Pemegang tiket pesanan ini menerima email massal." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134 #, fuzzy #| msgid "The order received a mass email." msgid "The person on the waiting list received a mass email." msgstr "Pesanan menerima email massal." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139 msgid "An email rule was created" msgstr "Aturan email telah dibuat" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 msgid "An email rule was updated" msgstr "Aturan email telah diperbarui" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:141 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "Email terjadwal telah dikirim ke pesanan" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:142 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "Email terjadwal telah dikirim ke pemegang tiket" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:143 msgid "An email rule was deleted" msgstr "Aturan email telah dihapus" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:146 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Tax rule {val}" msgid "Mail rule {val}" msgstr "Aturan pajak {val}" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" "Halaman ini menampilkan semua email massal yang kamu kirim secara manual. " "Ini tidak termasuk email yang dikirim secara otomatis." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" msgstr "Kirim email baru berdasarkan ini" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" msgstr "Dikirim ke pesanan:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" msgstr "Semua pelanggan belum check-in" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "Alamat kontak peserta" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" msgstr "Semua alamat kontak" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" msgstr "Alamat kontak pesanan" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 msgid "Create Email Rule" msgstr "Buat Aturan Email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "Email terjadwal tidak terkirim selama toko tiket Anda offline." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" "Karena alasan teknis, email mungkin sebenarnya dikirim sedikit lebih lambat " "dari tanggal konfigurasi Anda. Biasanya, ini tidak lebih dari 10 menit. " "Email kamu tidak akan pernah dikirim lebih awal dari waktu yang kamu " "konfigurasikan." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 msgid "Delete Email Rule" msgstr "Hapus Aturan Email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "Apakah kamu yakin ingin menghapus aturan %(subject)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Periksa Aturan Email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "Halaman ini menunjukkan kapan aturan kamu direncanakan untuk dikirim." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 msgid "Email subject" msgstr "Subjek email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 msgid "Scheduled time" msgstr "Waktu yang dijadwalkan" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 msgid "Last schedule computation" msgstr "Perhitungan jadwal terakhir" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 msgid "Scheduled email rules" msgstr "Aturan email terjadwal" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" "Aturan email memungkinkan kamu mengirim email secara otomatis ke pelanggan " "pada waktu tertentu sebelum atau sesudah acara Anda." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 msgid "Create a new rule" msgstr "Buat aturan baru" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Dikirim / Total tanggal" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" msgstr "Eksekusi berikutnya:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" msgstr "Eksekusi terakhir:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "Periksa waktu yang dijadwalkan" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Use as a template for a new date" msgid "Use as a template for a new rule" msgstr "Gunakan sebagai templat untuk tanggal baru" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "Perbarui Aturan Email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" "Email ini telah dikirim untuk semua tanggal yang ada. Mengubahnya tidak akan " "berpengaruh kecuali kamu membuat tanggal tambahan di rangkaian acara ini." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "Email ini sudah terkirim. Mengubahnya tidak akan berpengaruh." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" "Email ini telah dikirim untuk beberapa tanggal dalam seri Anda. Mengubahnya " "hanya akan berpengaruh pada tanggal email belum terkirim." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:77 msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Anda perlu melihat pratinjau email kamu sebelum dapat mengirimkannya." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "Anda memberikan ID entri log yang tidak valid" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:185 msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "Tidak ada penerima yang cocok untuk pilihan Anda." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" "Pesan kamu telah dimasukkan ke dalam antrean dan akan dikirim ke alamat " "kontak %s dalam beberapa menit ke depan." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 msgid "Orders or attendees" msgstr "Pesanan atau peserta" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" "Kirim email ke setiap pelanggan, atau ke setiap orang yang tiketnya telah " "dibeli, atau kombinasi keduanya." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:417 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "%(number)s pesanan yang cocok" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:449 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" "Kirim email ke setiap orang yang sedang menunggu penerimaan voucher melalui " "fitur daftar tunggu." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 #, python-format msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" msgstr[0] "%(number)s entri daftar tunggu" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/apps.py:39 pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" "Dapatkan gambaran menyeluruh tentang penjualan acara kamu dengan statistik " "grafis." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "Pesanan berdasarkan hari" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " #| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment. Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and " "expired); paid orders include only paid orders and exclude all canceled " "orders." msgstr "" "Hanya pesanan yang telah dibayar penuh yang dihitung. Pesanan yang dibayar " "dalam beberapa pembayaran ditunjukkan dengan tanggal pembayaran terakhirnya." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36 #, fuzzy #| msgid "Attendee badges" msgid "Attendees by day" msgstr "Lencana peserta" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62 msgid "" "Attendees in orders paid in multiple payments are shown using the date of " "the final payment. Order dates reflect when the order was first placed; " "attendees added later via additional order positions still use the original " "order date. Attendees in placed orders include those from all order states " "(pending, paid, canceled, and expired); attendees in paid orders include " "only those from paid orders and exclude those from canceled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendees by time" msgstr "Nama peserta" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76 msgid "Revenue over time" msgstr "Pendapatan dari waktu ke waktu" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:82 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" "Jika kamu memilih satu tanggal, biaya metode pembayaran tidak akan " "dicantumkan di sini karena mungkin tidak jelas pada tanggal berapa biaya " "tersebut berasal." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " #| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, " "including cancellation fees." msgstr "" "Hanya pesanan yang telah dibayar penuh yang dihitung. Pesanan yang dibayar " "dalam beberapa pembayaran ditunjukkan dengan tanggal pembayaran terakhirnya." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " #| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, " "including cancellation fees from canceled orders." msgstr "" "Hanya pesanan yang telah dibayar penuh yang dihitung. Pesanan yang dibayar " "dalam beberapa pembayaran ditunjukkan dengan tanggal pembayaran terakhirnya." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115 msgid "" "Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); " "paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126 msgid "Seating Overview" msgstr "Ikhtisar Tempat Duduk" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:133 msgid "Sold Seats" msgstr "Kursi Terjual" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:139 msgid "Blocked Seats" msgstr "Kursi yang Diblokir" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:145 msgid "Free Seats" msgstr "Kursi Gratis" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:153 msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Potensi Penjualan Tempat Duduk" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:161 msgid "Unsold Seats" msgstr "Kursi yang Tidak Terjual" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:162 msgid "Potential Profits" msgstr "Potensi Keuntungan" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:166 msgid "Minimum Price" msgstr "Harga Minimum" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:175 msgid "On Sale" msgstr "Di jual" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:195 msgid "Not on Sale" msgstr "Tidak Dijual" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:205 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "Kursi tidak dikaitkan dengan produk tertentu" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:233 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" "Kami akan menunjukkan kepada kamu berbagai statistik tentang penjualan kamu " "di sini, segera setelah pesanan pertama dikirimkan!" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:44 pretix/plugins/stripe/payment.py:163 msgid "Stripe" msgstr "Garis" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " #| "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " #| "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more." msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" "Terima pembayaran melalui Stripe, penyedia layanan pembayaran yang populer " "secara global. Stripe mendukung pembayaran melalui kartu kredit serta banyak " "metode pembayaran lokal seperti giropay, iDEAL, Alipay, dan banyak lagi." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Kunci \"%(value)s\" yang diberikan sepertinya tidak valid. Ini harus dimulai " "dengan \"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: Biaya aplikasi (persen)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:164 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: Biaya aplikasi (maks)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:168 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: Biaya aplikasi (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" "Untuk menerima pembayaran melalui Stripe, kamu memerlukan akun di Stripe. " "Dengan mengklik tombol berikut, kamu dapat membuat akun Stripe baru yang " "menghubungkan pretix ke akun yang sudah ada." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Terhubung dengan Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Putuskan sambungan dari Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Harap konfigurasikan Stripe Webhook ke titik akhir berikut untuk membatalkan " "pesanan secara otomatis ketika biaya dikembalikan secara eksternal dan untuk " "memproses metode pembayaran asinkron seperti SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "Aktifkan pembayaran MOTO untuk pengecer" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" "Fitur terjaga keamanannya (perlu diaktifkan untuk akun kamu melalui dukungan " "Stripe terlebih dahulu)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:232 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "Panduan keamanan Integrasi Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:226 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" "Kami dapat menandai transaksi kartu kredit yang kamu lakukan melalui " "antarmuka pengecer sebagai MOTO (Pesanan Melalui Surat / Pemesanan Telepon), " "yang akan mengecualikannya dari persyaratan Otentikasi Pelanggan yang Kuat " "(SCA). Namun: Dengan mengaktifkan fitur ini, kamu perlu mengisi formulir " "penilaian mandiri PCI-DSS tahunan seperti SAQ D setebal 40 halaman. Silakan " "lihat %s untuk informasi lebih lanjut mengenai subjek ini." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Stripe account" msgstr "akun garis" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:261 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Hidup" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:262 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Pengujian" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:264 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Jika acara kamu berada dalam mode pengujian, kami akan selalu menggunakan " "API pengujian Stripe, apa pun pengaturannya." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 msgid "Publishable key" msgstr "Kunci yang dapat diterbitkan" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 #, fuzzy #| msgid "Generate tickets" msgid "Generate API keys" msgstr "Hasilkan tiket" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 msgid "" "The button above will install our Stripe app to your account and will " "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" msgstr "Kunci rahasia" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Negara tempat akun Stripe kamu terdaftar. Biasanya, ini adalah negara tempat " "tinggal Anda." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" msgstr "Periksa Apple Pay/Google Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:313 msgid "" "pretix will attempt to check if the customer's web browser supports wallet-" "based payment methods like Apple Pay or Google Pay and display them " "prominently with the credit card payment method. This detection does not " "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" "pretix akan mencoba memeriksa apakah browser web pelanggan mendukung metode " "pembayaran berbasis dompet seperti Apple Pay atau Google Pay dan " "menampilkannya secara jelas dengan metode pembayaran kartu kredit. Deteksi " "ini tidak mempertimbangkan apakah Google Pay/Apple Pay telah dinonaktifkan " "di Dasbor Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:322 msgid "Statement descriptor postfix" msgstr "Postfix deskriptor pernyataan" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Any value entered here will be shown on the customer's credit card bill or " "bank account transaction. We will automatically add the order code in front " "of it. Note that depending on the payment method, only a very limited number " "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" "Nilai apa pun yang dimasukkan di sini akan ditampilkan pada tagihan kartu " "kredit atau transaksi rekening bank pelanggan. Secara otomatis kami akan " "menambahkan kode pesanan di depannya. Perhatikan bahwa tergantung pada " "metode pembayaran, hanya sejumlah karakter yang diperbolehkan. Kami tidak " "menyarankan memasukkan lebih dari {cnt} karakter ke dalam kolom ini." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:337 msgid "Credit card payments" msgstr "Pembayaran kartu kredit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1553 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:403 pretix/plugins/stripe/payment.py:411 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:420 pretix/plugins/stripe/payment.py:431 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:439 pretix/plugins/stripe/payment.py:447 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:455 pretix/plugins/stripe/payment.py:463 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:472 pretix/plugins/stripe/payment.py:485 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:509 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1578 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1590 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "Debit Langsung SEPA" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "" "SEPA Direct Debit payments via Stripe are not processed " "instantly but might take up to 14 days to be confirmed in " "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" "Pembayaran Debit Langsung SEPA melalui Stripe tidak " "diproses secara instan namun mungkin memerlukan waktu hingga 14 " "hari untuk dikonfirmasi dalam beberapa kasus. Harap aktifkan metode " "pembayaran ini hanya jika jangka waktu pembayaran Anda memungkinkan adanya " "jeda ini." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:380 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" msgstr "Nama Mandat Kreditur SEPA" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:382 msgid "" "Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to " "the user." msgstr "" "Harap berikan Nama Mandat Kreditur SEPA Anda, yang akan ditampilkan kepada " "pengguna." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:393 pretix/plugins/stripe/payment.py:1703 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:401 pretix/plugins/stripe/payment.py:1734 msgid "Multibanco" msgstr "Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1756 msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1842 #, fuzzy #| msgid "Payment by bank transfer" msgid "Pay by bank" msgstr "Pembayaran melalui transfer bank" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:422 msgid "" "Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank " "accounts, and in private preview for France and Germany." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1795 msgid "WeChat Pay" msgstr "Pembayaran WeChat" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:453 pretix/plugins/stripe/payment.py:1876 msgid "Swish" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 pretix/plugins/stripe/payment.py:1344 msgid "Affirm" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:474 msgid "Only available for payments between $50 and $30,000." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:480 pretix/plugins/stripe/payment.py:1389 msgid "Klarna" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:489 msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:507 msgid "MobilePay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:526 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:556 pretix/plugins/stripe/payment.py:1459 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" "Plugin Stripe beroperasi dalam mode uji. Kamu dapat menggunakan salah satu " "dari banyak kartu tes untuk melakukan transaksi. Tidak ada " "uang yang benar-benar akan ditransfer." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:749 msgid "No payment information found." msgstr "Tidak ada informasi pembayaran yang ditemukan." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:787 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "Kami mengalami kesulitan berkomunikasi dengan Stripe. Silakan coba lagi dan " "hubungi dukungan jika masalah terus berlanjut." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:791 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe mengembalikan kesalahan" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:863 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "Anda mungkin perlu mengaktifkan JavaScript untuk pembayaran Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:958 pretix/plugins/stripe/payment.py:1077 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe melaporkan kesalahan pada kartu Anda: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:976 pretix/plugins/stripe/payment.py:1089 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" "Kami mengalami kesulitan berkomunikasi dengan Stripe. Silakan coba lagi dan " "hubungi kami jika masalah ini terus berlanjut." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1014 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Pembayaran kamu menunggu penyelesaian. Kami akan memberi tahu kamu segera " "setelah pembayaran selesai." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1022 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Pembayaran kamu gagal. Silakan coba lagi." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1028 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe melaporkan kesalahan: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1129 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Kartu kredit melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1130 msgid "Credit card" msgstr "Kartu kredit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 #, python-brace-format msgid "expires {month}/{year}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1217 msgid "SEPA Debit via Stripe" msgstr "Debit SEPA melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1218 msgid "SEPA Debit" msgstr "Debit SEPA" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1258 msgid "Account Holder Name" msgstr "nama pemilik akun" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263 msgid "Account Holder Street" msgstr "Jalan Pemegang Rekening" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1275 msgid "Account Holder Postal Code" msgstr "Kode Pos Pemegang Rekening" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1287 msgid "Account Holder City" msgstr "Kota Pemegang Rekening" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1299 msgid "Account Holder Country" msgstr "Negara Pemegang Rekening" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1343 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Affirm via Stripe" msgstr "Alipay melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1388 #, fuzzy #| msgid "Alipay via Stripe" msgid "Klarna via Stripe" msgstr "Alipay melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1505 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1506 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1509 msgid "" "giropay is an online payment method available to all customers of most " "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1531 pretix/plugins/stripe/payment.py:1599 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1712 msgid "unknown name" msgstr "nama yang tidak diketahui" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1539 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1607 pretix/plugins/stripe/payment.py:1720 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1781 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "Rekening bank di {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1552 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1556 msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1577 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1582 msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1589 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bankontak melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1620 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1621 msgid "SOFORT (instant bank transfer)" msgstr "SOFORT (transfer bank instan)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1650 msgid "Country of your bank" msgstr "Negara bank Anda" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1651 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1652 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1653 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1654 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1655 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1691 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "Rekening bank {iban} di {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1702 msgid "EPS via Stripe" msgstr "EPS melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1733 msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Multibanco melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1737 msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1755 msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Przelewy24 melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1759 msgid "" "Przelewy24 is an online payment method available to customers of Polish " "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1794 msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "WeChat Bayar melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1799 msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1822 #, fuzzy #| msgid "WeChat Pay via Stripe" msgid "Revolut Pay via Stripe" msgstr "WeChat Bayar melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1823 msgid "Revolut Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1827 msgid "" "This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep " "your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841 #, fuzzy #| msgid "Payment via Stripe" msgid "Pay by bank via Stripe" msgstr "Pembayaran melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1847 msgid "" "Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your " "banking app. Currently available only with a UK bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1867 #, fuzzy #| msgid "Payment via Stripe" msgid "PayPal via Stripe" msgstr "Pembayaran melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1875 #, fuzzy #| msgid "EPS via Stripe" msgid "Swish via Stripe" msgstr "EPS melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1880 msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1899 #, fuzzy #| msgid "giropay via Stripe" msgid "PromptPay via Stripe" msgstr "giropay melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1904 msgid "" "This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have " "your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1923 #, fuzzy #| msgid "EPS via Stripe" msgid "TWINT via Stripe" msgstr "EPS melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1928 msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1950 msgid "" "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " "Finland. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963 #, fuzzy #| msgid "EPS via Stripe" msgid "WERO via Stripe" msgstr "EPS melalui Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968 msgid "" "This payment method is available to European online banking users, whose " "banking institutions support WERO either through their native banking apps " "or through the WERO wallet app. Please have you app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge succeeded." msgstr "Pengisian daya berhasil." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Charge refunded." msgstr "Biaya dikembalikan." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Charge updated." msgstr "Tagihan diperbarui." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Charge pending" msgstr "Tagihan tertunda" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Payment authorized." msgstr "Pembayaran diotorisasi." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Otorisasi pembayaran dibatalkan." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Otorisasi pembayaran gagal." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:105 #, python-brace-format msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Pengisian daya gagal. Alasan: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:107 #, python-brace-format msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Sengketa tercipta. Alasan: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:109 #, python-brace-format msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Sengketa diperbarui. Alasan: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:111 #, python-brace-format msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Sengketa ditutup. Status: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:114 #, python-brace-format msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe melaporkan sebuah kejadian: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:125 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID Klien" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:132 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Kunci rahasia" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:139 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: Kunci yang dapat diterbitkan" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:146 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: Kunci rahasia (tes)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:153 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: Kunci yang dapat diterbitkan (pengujian)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:179 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Sambungan Garis" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Jumlah total akan ditarik dari kartu kredit Anda." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12 msgid "Card type" msgstr "Tipe kartu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." msgstr "Jumlah total akan ditarik dari rekening bank Anda." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" msgstr "Lembaga Perbankan" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 msgid "Account number" msgstr "Nomor akun" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment " #| "service provider to complete your payment. You will then be redirected " #| "back here to get your tickets." msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here." msgstr "" "Setelah kamu mengirimkan pesanan Anda, kami akan mengarahkan kamu ke " "penyedia layanan pembayaran untuk menyelesaikan pembayaran Anda. Kamu " "kemudian akan diarahkan kembali ke sini untuk mengambil tiket Anda." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" "Transaksi ini akan ditandai sebagai Mail Order/Telephone Order, kecuali dari " "Strong Customer Authentication (SCA) jika memungkinkan" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Untuk pembayaran kartu kredit, harap aktifkan JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Anda telah memasukkan nomor kartu yang akan kami gunakan untuk menagih " "jumlah pembayaran." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 msgid "Use a different card" msgstr "Gunakan kartu lain" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" "Pembayaran kamu akan diproses oleh Stripe, Inc. Data kartu kredit kamu akan " "dikirimkan langsung ke Stripe dan tidak pernah menyentuh server kami." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." msgstr "Untuk pembayaran Debit SEPA, silakan aktifkan JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" "Anda sudah memasukkan rekening bank yang akan kami gunakan untuk menagih " "jumlah pembayaran." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 msgid "Use a different account" msgstr "Gunakan akun lain" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54 #, python-format msgid "" "By providing your payment information and confirming this payment, you " "authorize (A) %(sepa_creditor_name)s and Stripe, our payment service " "provider and/or PPRO, its local service provider, to send instructions to " "your bank to debit your account and (B) your bank to debit your account in " "accordance with those instructions. As part of your rights, you are entitled " "to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement " "with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the " "date on which your account was debited. Your rights are explained in a " "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" "Dengan memberikan informasi pembayaran Anda dan mengonfirmasi pembayaran " "ini, Anda memberi otorisasi (A) %(sepa_creditor_name)s dan Stripe, penyedia " "layanan pembayaran kami dan/atau PPRO, penyedia layanan lokalnya, untuk " "mengirimkan instruksi ke bank Anda untuk mendebit rekening Anda dan (B ) " "bank Anda untuk mendebit rekening Anda sesuai dengan instruksi tersebut. " "Sebagai bagian dari hak Anda, Anda berhak atas pengembalian dana dari bank " "Anda berdasarkan syarat dan ketentuan perjanjian Anda dengan bank Anda. " "Pengembalian dana harus diklaim dalam waktu 8 minggu terhitung sejak tanggal " "pendebitan rekening Anda. Hak-hak Anda dijelaskan dalam pernyataan yang " "dapat Anda peroleh dari bank Anda. Kamu setuju untuk menerima pemberitahuan " "untuk pendebitan berikutnya hingga 2 hari sebelum terjadi." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" msgstr "ID Tagihan" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18 msgid "MOTO" msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:50 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:58 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67 msgid "Payer name" msgstr "Nama pembayar" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:91 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment receipt" msgstr "Biaya pembayaran" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" msgstr "Apakah kamu benar-benar ingin memutuskan sambungan akun Stripe Anda?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 msgid "Disconnect" msgstr "Memutuskan" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment settings" msgid "Payment instructions" msgstr "Pengaturan pembayaran" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 #, fuzzy #| msgid "Invoice number" msgid "Entity number:" msgstr "Nomor faktur" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 #, fuzzy #| msgid "Reference code" msgid "Reference number:" msgstr "Kode referensi" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Kami menunggu jawaban dari penyedia pembayaran terkait pembayaran Anda. " "Silakan hubungi kami jika ini memerlukan waktu lebih dari beberapa hari." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Anda perlu mengkonfirmasi pembayaran Anda. Silakan klik tautan di bawah " "untuk melakukannya atau memulai pembayaran baru." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 msgid "Confirm payment" msgstr "Konfirmasi pembayaran" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" "Silakan pindai kode batang di bawah ini untuk menyelesaikan pembayaran " "WeChat Anda. Setelah kamu menyelesaikan pembayaran, kamu dapat menyegarkan " "halaman ini." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Transaksi pembayaran tidak dapat diselesaikan karena alasan berikut:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Konfirmasi pembayaran: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you " #| "have completed your payment, you can refresh this page." msgid "" "Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you " "have completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" "Silakan pindai kode batang di bawah ini untuk menyelesaikan pembayaran " "WeChat Anda. Setelah kamu menyelesaikan pembayaran, kamu dapat menyegarkan " "halaman ini." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37 #, fuzzy #| msgid "Create QR code" msgid "PromptPay QR code" msgstr "Buat kode QR" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Mengonfirmasi pembayaran Anda…" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "Terjadi kesalahan saat menghubungkan dengan Stripe, silakan coba lagi." #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 #, python-brace-format msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe mengembalikan kesalahan: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Akun Stripe kamu sekarang terhubung ke pretix. Kamu dapat mengubah " "pengaturan secara detail di bawah." #: pretix/plugins/stripe/views.py:488 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Akun Stripe kamu telah terputus." #: pretix/plugins/stripe/views.py:518 pretix/plugins/stripe/views.py:539 #: pretix/plugins/stripe/views.py:544 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Maaf, terjadi kesalahan dalam proses pembayaran. Silakan periksa tautan di " "email kamu untuk melanjutkan." #: pretix/plugins/stripe/views.py:576 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "Kami mengalami masalah dalam mengotorisasi pembayaran kartu Anda. Silakan " "coba lagi dan hubungi kami jika masalah ini terus berlanjut." #: pretix/plugins/stripe/views.py:608 pretix/plugins/stripe/views.py:611 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Maaf, terjadi kesalahan dalam proses pembayaran." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "Keluaran tiket PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" "Terbitkan tiket sebagai file PDF, dapat digunakan di perangkat apa pun. " "Editor drag-and-drop kami memungkinkan kamu menyesuaikan tata letak file PDF " "sesuai merek Anda." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:74 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" msgstr "Tata letak bawaan" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "Unduh versi PDF semua tiket di acara kamu sebagai satu file PDF besar." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "Tata letak tiket PDF untuk {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 #, fuzzy #| msgid "PDF ticket layout" msgid "(Same as PDF ticket layout)" msgstr "Tata letak tiket PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" msgstr "Tata letak tiket PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 msgid "Ticket layout created." msgstr "Tata letak tiket dibuat." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:138 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "Tata letak tiket dihapus." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:139 msgid "Ticket layout changed." msgstr "Tata letak tiket berubah." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "Tata letak tiket {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 msgid "Alternative ticket" msgstr "Tiket alternatif" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "Tata letak tiket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" "Apakah kamu yakin ingin menghapus tata letak %(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "Tata letak tiket: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Desain tiket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "Anda dapat mengubah desain setelah kamu menyimpan halaman ini." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" "Anda dapat menyesuaikan desain tiket dengan editor tiket PDF kami. Di sana, " "kamu dapat mengunggah file PDF yang digunakan sebagai latar belakang tiket " "dan kemudian menempatkan berbagai teks dan kode QR di latar belakang pada " "posisi pilihan Anda. Editor ini mudah digunakan berkat antarmuka pengguna " "drag-and-drop, tetapi memerlukan browser modern dan koneksi internet yang " "layak." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 #, fuzzy #| msgid "Open Layout Designer" msgid "Open layout editor" msgstr "Buka Perancang Tata Letak" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "Mode lanjutan (beberapa tata letak)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "Tata letak tiket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "Anda belum membuat tata letak apa pun." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "Buat tata letak baru" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "keluaran PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Unduh tiket (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Unduh tiket (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" msgstr "Tata letak tiket default" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "Tata letak tiket baru telah dibuat." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "Tata letak yang diminta tidak ada." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "Tata letak tiket yang dipilih telah dihapus." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 #, python-brace-format msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "Tata letak PDF tiket: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" msgstr "Check-in berbasis web" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" "Ubah browser kamu menjadi perangkat check-in untuk melakukan kontrol akses." #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" msgstr "Check-in Web" #: pretix/presale/checkoutflow.py:117 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Melangkah" #: pretix/presale/checkoutflow.py:249 msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Akun pelanggan" #: pretix/presale/checkoutflow.py:336 msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "Kami gagal memproses permintaan autentikasi Anda, silakan coba lagi." #: pretix/presale/checkoutflow.py:399 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "Keanggotaan" #: pretix/presale/checkoutflow.py:447 pretix/presale/checkoutflow.py:468 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" "Keranjang kamu berisi produk yang memerlukan keanggotaan aktif untuk dipilih." #: pretix/presale/checkoutflow.py:487 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Produk tambahan" #: pretix/presale/checkoutflow.py:676 pretix/presale/checkoutflow.py:684 #: pretix/presale/views/cart.py:195 pretix/presale/views/cart.py:200 #: pretix/presale/views/cart.py:218 pretix/presale/views/cart.py:231 #: pretix/presale/views/order.py:1570 pretix/presale/views/order.py:1578 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Silakan masukkan angka saja." #: pretix/presale/checkoutflow.py:758 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Informasi Anda" #: pretix/presale/checkoutflow.py:992 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" "Sayangnya, berdasarkan alamat faktur yang kamu masukkan, kami tidak dapat " "menjual produk pilihan kepada kamu karena alasan hukum terkait pajak." #: pretix/presale/checkoutflow.py:998 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" "Karena alamat faktur yang kamu masukkan, kami perlu menerapkan tarif pajak " "yang berbeda untuk pembelian kamu dan harga produk di keranjang kamu juga " "berubah." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1022 pretix/presale/checkoutflow.py:1028 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Silakan isi alamat email." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1035 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Silakan masukkan alamat faktur Anda." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1039 msgid "Please enter your name." msgstr "Silahkan masukan nama kamu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1074 pretix/presale/checkoutflow.py:1079 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1084 pretix/presale/checkoutflow.py:1089 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1094 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Silakan isi jawaban atas semua pertanyaan yang diperlukan." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1257 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Pembayaran" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1368 #, python-brace-format msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" "Metode pembayaran kamu telah diterapkan, namun {} masih perlu dibayar. " "Silakan pilih metode pembayaran untuk sisanya." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1393 pretix/presale/views/order.py:733 msgid "Please select a payment method." msgstr "Silakan pilih metode pembayaran." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1425 pretix/presale/checkoutflow.py:1445 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1456 msgid "Please select a payment method to proceed." msgstr "Silakan pilih metode pembayaran untuk melanjutkan." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1461 pretix/presale/views/order.py:489 #: pretix/presale/views/order.py:559 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Informasi pembayaran yang kamu masukkan tidak lengkap." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1506 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Tinjau pesanan" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1604 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Anda perlu mencentang semua kotak centang di bagian bawah halaman." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "Email address (repeated)" msgstr "Alamat email (berulang)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Silakan masukkan lagi alamat email yang sama untuk memastikan kamu " "mengetiknya dengan benar." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Silakan masukkan alamat email yang sama dua kali." #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 msgid "Save to address" msgstr "Simpan ke alamat" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 msgid "Create new address" msgstr "Buat alamat baru" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "Simpan alamat di akun pelanggan saya untuk pembelian di masa mendatang" #: pretix/presale/forms/checkout.py:159 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" "Simpan jawaban ke profil pelanggan saya untuk pembelian di masa mendatang" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 msgid "Save to profile" msgstr "Simpan ke profil" #: pretix/presale/forms/checkout.py:167 msgid "Create new profile" msgstr "Buat profil baru" #: pretix/presale/forms/customer.py:68 msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Anda harus mengisi semua bidang." #: pretix/presale/forms/customer.py:69 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "You need to enter an email address." msgstr "Silakan isi alamat email." #: pretix/presale/forms/customer.py:70 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to enter a password." msgstr "Anda harus memilih tanggal." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "Kami belum menemukan akun dengan alamat email dan kata sandi ini." #: pretix/presale/forms/customer.py:74 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same email address twice." msgid "Please verify that you entered the correct email address." msgstr "Silakan masukkan alamat email yang sama dua kali." #: pretix/presale/forms/customer.py:75 #, fuzzy #| msgid "Please enter the correct result." msgid "Please enter the correct password." msgstr "Silakan masukkan hasil yang benar." #: pretix/presale/forms/customer.py:76 msgid "This account is disabled." msgstr "Akun ini dinonaktifkan." #: pretix/presale/forms/customer.py:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have not yet activated your account and set a password. Please click " #| "the link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a " #| "new email in case you cannot find it again." msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot " "your password?\" to receive a new email." msgstr "" "Anda belum mengaktifkan akun kamu dan menetapkan kata sandi. Silakan klik " "tautan di email yang kami kirimkan kepada Anda. Klik \"Setel ulang kata " "sandi\" untuk menerima email baru jika kamu tidak dapat menemukannya lagi." #: pretix/presale/forms/customer.py:90 #, fuzzy #| msgid "Lost password?" msgid "Forgot your password?" msgstr "Lupa password?Kehilangan Kata sandi?" #: pretix/presale/forms/customer.py:147 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" "Kami telah menerima banyak permintaan pendaftaran dari Anda, harap tunggu 10 " "menit sebelum kamu mencoba lagi." #: pretix/presale/forms/customer.py:149 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" "Akun dengan alamat email ini sudah terdaftar. Silakan coba masuk atau setel " "ulang kata sandi Anda." #: pretix/presale/forms/customer.py:202 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "Berapakah hasil dari {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:248 msgid "Please enter the correct result." msgstr "Silakan masukkan hasil yang benar." #: pretix/presale/forms/customer.py:340 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "Demi alasan keamanan, harap tunggu 10 menit sebelum kamu mencoba lagi." #: pretix/presale/forms/customer.py:341 msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "Pengguna dengan alamat email ini tidak dikenal di sistem kami." #: pretix/presale/forms/customer.py:463 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "Hanya diperlukan jika kamu mengubah alamat email Anda" #: pretix/presale/forms/customer.py:501 #, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" "Untuk mengubah alamat email Anda, ubahlah di akun {provider} kamu lalu " "keluar dan masuk lagi." #: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353 msgid "plus taxes" msgstr "ditambah pajak" #: pretix/presale/forms/order.py:133 msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" "Saat ini tidak ada variasi lain dari produk ini yang tersedia untuk Anda." #: pretix/presale/forms/order.py:138 msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Tidak ada variasi lain dari produk ini." #: pretix/presale/forms/organizer.py:70 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "filter_empty" msgid "all" msgstr "Semua" #: pretix/presale/forms/renderers.py:51 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "adalah benar" #: pretix/presale/forms/renderers.py:53 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "memiliki kesalahan" #: pretix/presale/forms/renderers.py:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 msgctxt "form" msgid "required" msgstr "diperlukan" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:146 #: pretix/presale/ical.py:182 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Tiket: {url}" #: pretix/presale/ical.py:90 pretix/presale/ical.py:184 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Tiket Masuk: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:94 pretix/presale/ical.py:154 #: pretix/presale/ical.py:189 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Penyelenggara: {organizer}" #: pretix/presale/ical.py:139 #, python-brace-format msgid "{event} - {item}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:147 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Start date" msgid "Start: {datetime}" msgstr "Mulai tanggal" #: pretix/presale/ical.py:150 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "End: {datetime}" msgstr "Tiket Masuk: {datetime}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgctxt "skip-to-main-nav" msgid "Skip link" msgstr "Kirim tautan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:45 #, fuzzy #| msgid "Email content" msgid "Skip to main content" msgstr "Konten email" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:75 msgid "Footer Navigation" msgstr "Navigasi Catatan Kaki" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Toko ini saat ini hanya dapat dilihat oleh kamu dan tim Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:37 msgid "Take it live now" msgstr "Tayangkan langsung sekarang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:72 msgid "select language" msgstr "Pilih bahasa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:76 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "Situs web dalam %(language)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:65 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Tampilkan semua acara %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:92 msgid "Homepage" msgstr "Beranda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:213 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently disabled." msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgstr "Toko tiket ini saat ini dinonaktifkan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any " #| "real purchases as your order might be deleted without notice." msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" "Toko tiket ini sedang dalam mode uji coba. Harap jangan melakukan pembelian " "nyata apa pun karena pesanan kamu mungkin dihapus tanpa pemberitahuan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 #, python-format msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 #, python-format msgid "" "To view your shop at different points in time, you can enable the time machine." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:214 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Pesanan yang dilakukan melalui saluran penjualan ini tidak dapat dihapus - " "meskipun toko tiket sedang dalam mode uji coba!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:178 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:180 msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Informasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:103 msgid "Privacy policy" msgstr "Kebijakan pribadi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:117 msgid "Cookie settings" msgstr "Pengaturan cookie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:120 msgid "Imprint" msgstr "Imprint" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Untuk beberapa produk di keranjang Anda, kamu dapat memilih opsi tambahan " "sebelum melanjutkan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Kami sekarang mencoba memesan add-on ini untuk Anda!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 #, fuzzy #| msgid "Additional settings" msgid "Additional options for" msgstr "Pengaturan tambahan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:60 #, fuzzy #| msgid "Top recommendation" msgid "More recommendations" msgstr "Rekomendasi teratas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:67 #, fuzzy #| msgid "Top recommendation" msgid "Our recommendations" msgstr "Rekomendasi teratas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:28 msgid "Go back" msgstr "Kembali" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "Langkah %(current)s dari %(total)s: %(label)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:56 msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Keranjang Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Keranjang sudah habis masa berlakunya" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 msgid "Show full cart" msgstr "Tampilkan secara lengkap" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Tambahkan tiket untuk tanggal yang berbeda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" msgstr "Tinjau pesanan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Harap tinjau detail di bawah dan konfirmasikan pesanan Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 msgid "Add or remove tickets" msgstr "Menambah atau menghapus tiket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:36 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Harap tunggu sebentar, kami sedang menyelesaikan pesanan Anda!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 msgid "Modify payment" msgstr "Ubah pembayaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Modify" msgstr "Ubah" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75 msgid "Modify invoice information" msgstr "Ubah informasi faktur" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Kontak informasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 msgid "Modify contact information" msgstr "Ubah informasi kontak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171 msgid "Confirmations" msgstr "Konfirmasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:190 msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" "Setelah kamu mengirimkan pesanan kamu menggunakan tombol di bawah ini, maka " "diperlukan persetujuan dari pihak penyelenggara acara sebelum dapat " "dikonfirmasi dan membentuk kontrak yang sah." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you submitted your order using the button below, it will require " #| "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a " #| "valid contract." msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer." msgstr "" "Setelah kamu mengirimkan pesanan kamu menggunakan tombol di bawah ini, maka " "diperlukan persetujuan dari pihak penyelenggara acara sebelum dapat " "dikonfirmasi dan membentuk kontrak yang sah." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" "Kami akan mengirimkan email kepada kamu segera setelah penyelenggara acara " "menyetujui atau menolak pesanan Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199 msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" "Jika pesanan kamu disetujui, kami akan mengirimkan kamu tautan yang dapat " "kamu gunakan untuk membayar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:215 msgid "Place binding order" msgstr "Tempatkan perintah pengikatan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:217 msgid "Submit registration" msgstr "Kirim pendaftaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:19 msgid "Log in with a customer account" msgstr "Masuk dengan akun pelanggan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:26 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "Anda saat ini masuk dengan kredensial berikut." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:44 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" "Jika kamu pernah membuat akun pelanggan di %(org)s, kamu dapat masuk " "sekarang dan menghubungkan pesanan kamu ke akun Anda. Ini memungkinkan kamu " "melihat semua pesanan kamu di satu tempat dan mengaksesnya kapan saja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 msgid "Create a new customer account" msgstr "Buat akun pelanggan baru" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:84 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" "Kami akan mengirimi kamu email berisi tautan untuk mengaktifkan akun kamu " "dan menyetel kata sandi, sehingga kamu dapat menggunakan akun tersebut untuk " "pesanan selanjutnya di %(org)s. Kamu masih dapat melanjutkan pembelian ini " "sebelum menerima email." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 msgid "Continue as a guest" msgstr "Lanjutkan sebagai tamu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" "Anda tidak diharuskan membuat akun. Jika kamu melanjutkan sebagai tamu, kamu " "akan dapat mengakses detail dan status pesanan kamu kapan saja melalui " "tautan rahasia yang akan kami kirimkan kepada kamu melalui email setelah " "pesanan selesai." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "Beberapa produk di keranjang kamu hanya dapat dibeli jika ada keanggotaan " "aktif di akun Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:112 msgid "Selected add-ons" msgstr "Add-on yang dipilih" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:59 msgid "" "This product can only be purchased when you are logged in with a customer " "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "Anda telah memilih metode pembayaran berikut:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:30 msgid "Remove payment" msgstr "Hapus pembayaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:40 msgid "Remaining balance" msgstr "Saldo yang tersisa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "Please select a payment method below." msgstr "Silakan pilih metode pembayaran di bawah ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "Silakan pilih bagaimana kamu ingin membayar sisa saldo:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(num)s available" msgid "(%(count)s available)" msgid_plural "(%(count)s available)" msgstr[0] "%(num)s tersedia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Saluran penjualan ini tidak menyediakan dukungan untuk mode uji." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:103 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Jika kamu melanjutkan, kamu mungkin membayar pesanan sebenarnya dengan uang " "yang tidak ada!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:111 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "Penyedia pembayaran ini tidak menyediakan dukungan untuk mode uji." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Jika kamu melanjutkan, uang sebenarnya mungkin ditransfer." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Tidak ada penyedia pembayaran yang diaktifkan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:126 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Silakan buka pengaturan pembayaran dan aktifkan satu atau lebih penyedia " "pembayaran." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:9 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "Sebelum melanjutkan, kami ingin kamu menjawab beberapa pertanyaan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:49 msgid "Auto-fill with address" msgstr "Isi otomatis dengan alamat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159 msgid "Fill form" msgstr "Isi formulir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:170 msgid "Copy answers from above" msgstr "Salin jawaban dari atas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "Isi otomatis dengan profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Silakan lanjutkan di tab baru" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" "Browser kamu dikonfigurasi untuk memblokir cookie dari elemen situs web " "pihak ketiga. Sayangnya, ini berarti kami tidak dapat menampilkan toko tiket " "yang tertanam di situs web ini kepada Anda. Silakan coba buka toko tiket di " "tab baru atau ubah pengaturan browser Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Kami minta maaf atas ketidaknyamanannya!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Lanjutkan di tab baru" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Cookie tidak didukung" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Browser kamu tidak menerima cookie dari kami. Namun, kami perlu menyetel " "cookie untuk mengingat siapa kamu dan apa yang ada di keranjang Anda. " "Silakan ubah pengaturan browser kamu sebagaimana mestinya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:17 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "Anda harus memilih %(min_count)s dari kategori ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 #, fuzzy, python-format #| msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." #| msgid_plural "" #| "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgid "You can choose one option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "Anda dapat memilih sampai %(max_count)s opsi dari kategori ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Anda dapat memilih antara opsi %(min_count)s dan %(max_count)s dari kategori " "ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:258 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:307 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:293 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "jumlah minimum untuk memesan: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:300 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:357 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:341 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "gratis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "dari %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:74 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "dari %(from_price)s hingga %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:109 msgid "Hide variants" msgstr "Sembunyikan varian" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:113 msgid "Show variants" msgstr "Tampilkan varian" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:304 msgid "Original price:" msgstr "Harga asli:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:314 msgid "New price:" msgstr "Harga baru:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330 #, fuzzy, python-format #| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" msgstr "Ubah harga untuk %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:183 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:333 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Ubah harga untuk %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:206 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:355 msgid "incl. taxes" msgstr "termasuk. pajak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:320 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "termasuk. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:237 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:385 msgctxt "checkbox" msgid "Select" msgstr "Pilih" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:390 msgid "Decrease quantity" msgstr "Kurangi kuantitas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:253 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:418 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398 msgid "Increase quantity" msgstr "Tingkatkan kuantitas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:379 msgid "" "There are products selected in this add-on category that currently cannot be " "changed because they are not on sale:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Tidak ada tambahan yang tersedia untuk produk ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 #, fuzzy #| msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgid "Enter a voucher code below to buy this product." msgstr "Masukkan kode voucher di bawah untuk membeli tiket ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 #, fuzzy #| msgid "Not available" msgid "Not available yet." msgstr "Tidak tersedia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 #, fuzzy #| msgid "Not available" msgid "Not available any more." msgstr "Tidak tersedia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:93 msgid "SOLD OUT" msgstr "TERJUAL HABIS" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "SUDAH TERPESAN SEMUA" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69 #: pretix/presale/views/widget.py:455 msgid "Reserved" msgstr "Telah direservasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:39 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "Semua produk yang tersisa sudah dipesan tetapi mungkin tersedia lagi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 msgid "Price per item" msgstr "Harga per item" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:22 msgid "Price total" msgstr "Jumlah harga" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:46 msgid "Seat:" msgstr "Kursi:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61 msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:79 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 msgid "Show full location" msgstr "Tampilkan lokasi lengkap" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:92 msgid "Membership:" msgstr "Keanggotaan:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 msgid "This ticket is blocked." msgstr "Tiket ini diblokir." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:130 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 #, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "" "Tiket ini telah digunakan satu kali.Tiket ini telah digunakan %(count)s kali." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 msgid "No attendee name provided" msgstr "Tidak ada nama peserta yang disediakan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:219 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "Gambar yang kamu unggah sebelumnya" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:338 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "Harga produk ini diturunkan karena diskon otomatis." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:342 #, python-format msgid "%(percent)s %% Discount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:346 msgid "Discounted" msgstr "Diskon" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:283 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Oke, kami akan menghapusnya…" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:290 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "Hapus %(item)s dari keranjang Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:293 #, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Hapus satu %(item)s dari keranjang Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:295 #, python-format msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "Hapus satu %(item)s dari keranjang Anda. Saat ini kamu memiliki %(count)s di " "keranjang Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:303 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Kami sedang mempersiapkan satu lagi untukmu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:304 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:62 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Setelah barang berada di keranjang, kamu memiliki waktu %(time)s menit untuk " "menyelesaikan pembelian." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323 #, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "Tambahkan satu %(item)s lagi ke keranjang Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:325 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "Tambahkan satu %(item)s lagi ke keranjang Anda. Saat ini kamu memiliki " "%(count)s di keranjang Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:385 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 msgid "Current value:" msgstr "Nilai sekarang:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:471 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "%(num)s produk" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:485 #, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "termasuk %(tax_sum)s pajak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:500 msgid "" "Since you entered a business address, your price was computed from the VAT-" "exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total " "price." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Item di keranjang kamu dipesan untuk kamu selama %(minutes)s menit." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:520 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "Item di keranjang kamu tidak lagi disediakan untuk Anda. Kamu masih dapat " "menyelesaikan pesanan kamu selama masih tersedia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:525 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 #, fuzzy #| msgid "Event description" msgid "Renew reservation" msgstr "Deskripsi acara" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:537 #, fuzzy #| msgid "Reservation period" msgid "Reservation renewed" msgstr "Periode reservasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:543 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "Ikhtisar produk pesanan Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:50 msgid "Continue with order process" msgstr "Lanjutkan proses pemesanan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:439 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Lanjutkan dengan pembayaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63 msgid "Empty cart" msgstr "Kosongkan keranjang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Tukarkan voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:71 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "Kami menerapkan voucher ini ke keranjang Anda..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:27 msgid "Redeem voucher" msgstr "Tukarkan voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 msgid "Change summary" msgstr "Ubah ringkasan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" "Ubah posisi #%(positionid)s dari \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" " "menjadi \"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" "Ubah posisi #%(positionid)s dari \"%(old_item)s\" menjadi \"%(new_item)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 #, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" msgstr "Produk tambahan ke posisi #%(positionid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" "Ubah tanggal posisi #%(positionid)s dari \"%(old)s\" menjadi \"%(new)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "Ubah harga posisi #%(positionid)s dari %(old)s menjadi %(new)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Tambahkan posisi (%(item)s – %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "Tambahkan posisi (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Hapus posisi #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "Hapus posisi #%(positionid)s (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 msgid "Total price change" msgstr "Perubahan harga total" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 msgid "New order total" msgstr "Jumlah pesanan baru" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" msgstr "Anda sudah membayar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 msgid "You will need to pay" msgstr "Anda harus membayar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146 msgid "You will be refunded" msgstr "Anda akan mendapatkan pengembalian dana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" "Penyelenggara akan menghubungi kamu untuk mengklarifikasi rincian " "pengembalian dana Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:395 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:113 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" "Pengembalian dana akan diberikan dalam bentuk kartu hadiah yang dapat kamu " "gunakan untuk pembelian selanjutnya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:177 msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" "Jumlah pengembalian dana akan secara otomatis dikirim kembali ke metode " "pembayaran awal Anda. Tergantung pada metode pembayarannya, harap tunggu " "hingga dua minggu sebelum ini muncul di laporan mutasi Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196 msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" "Dengan metode pembayaran yang kamu gunakan, jumlah pengembalian dana " "tidak dapat dikirimkan kembali kepada kamu secara otomatis. " "Sebaliknya, penyelenggara acara perlu melakukan transfer secara manual. " "Harap bersabar karena ini mungkin memerlukan waktu lebih lama." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" "Seluruh pesanan kamu akan dianggap belum dibayar sampai kamu membayar " "selisihnya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 #, fuzzy #| msgid "" #| "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" "Email telah dikirim untuk memberi tahu pengguna bahwa pembayaran telah " "diterima." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Langkah-langkah pembayaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "Lengkap:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 msgid "Current:" msgstr "Saat ini:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Pesanan dikonfirmasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "Silakan periksa akun email Anda, kami telah mengirimkan tiket Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "" "Silakan periksa akun email Anda, kami telah mengirimkan email kepada Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" "Anda dapat mengunduh tiket kamu di sini segera setelah orang yang melakukan " "pemesanan mengklik tautan di email yang mereka terima untuk mengonfirmasi " "bahwa alamat email tersebut valid." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "" "Jika kamu mengeklik tautan di email kami, kamu akan dapat mengunduh tiket " "kamu di sini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" "Jika email tidak memiliki lampiran, klik link di email kami dan kamu akan " "dapat mendownloadnya dari sini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "Harap siapkan tiket kamu saat memasuki acara." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Unduh tiket kamu menggunakan tombol di bawah." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Anda dapat mengunduh tiket kamu di sini mulai %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:7 msgid "Where does the event happen?" msgstr "Dimana peristiwa tersebut terjadi?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:17 msgid "When does the event happen?" msgstr "Kapan peristiwa tersebut terjadi?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:26 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Mulai: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:34 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Berakhir: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:45 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Tiket Masuk: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:52 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Penerimaan: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:64 msgid "Add to Calendar" msgstr "Tambahkan ke Kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Konfirmasi tertunda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:21 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Dikonfirmasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 msgid "Payment pending" msgstr "Pembayaran tertunda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:21 #, fuzzy #| msgid "Your orders for {event}" msgid "Your order qualifies for a discount" msgstr "Pesanan kamu untuk {event}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:77 msgid "Uncategorized items" msgstr "Item yang tidak dikategorikan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275 #, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "Tampilkan gambar ukuran penuh %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)s elements" msgid "%(amount)s× in your cart" msgid_plural "%(amount)s× in your cart" msgstr[0] "%(count)s elemen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358 #, python-format msgid "%(value)s incl. taxes" msgstr "%(value)s termasuk. pajak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364 #, python-format msgid "%(value)s without taxes" msgstr "%(value)s tanpa pajak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:334 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:320 #, python-format msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "Tetapkan harga dalam %(currency)s untuk %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "Saat ini tersedia %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:37 msgid "calendar navigation" msgstr "navigasi kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "Tampilkan bulan sebelumnya, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:56 #, fuzzy #| msgid "Select month to show" msgid "Select a month to display" msgstr "Pilih bulan untuk ditampilkan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:58 msgid "Month" msgstr "Bulan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "by month" msgid "Show month" msgstr "berdasarkan bulan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "Tampilkan bulan depan, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:66 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "Tampilkan minggu sebelumnya, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:56 #, fuzzy #| msgid "Select week to show" msgid "Select a week to display" msgstr "Pilih minggu untuk ditampilkan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:58 msgid "Week" msgstr "Pekan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:29 msgid "Select week to show" msgstr "Pilih minggu untuk ditampilkan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:75 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "by week" msgid "Show week" msgstr "per minggu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "Tampilkan minggu depan, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:466 msgid "More info" msgstr "Info lebih lanjut" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "memiliki kesalahan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:20 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" "\n" " Kalender untuk %(datetime)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69 msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "Silakan pilih tanggal untuk menukarkan voucher Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgid "View other date" msgstr "Lihat tanggal lainnya" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:91 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Pilih tanggal untuk memesan tiket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:155 #: pretix/presale/views/waiting.py:141 pretix/presale/views/widget.py:805 msgid "The booking period for this event is over." msgstr "Periode pemesanan untuk acara ini telah berakhir." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/views/widget.py:807 #, python-format msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "" "Periode pemesanan untuk acara ini akan dimulai pada %(date)s pukul %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Kami sedang mempersiapkannya untukmu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:204 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" "Beberapa kategori pada denah tempat duduk di atas saat ini sudah terjual " "habis. Jika mau, kamu dapat menambahkan diri kamu ke daftar tunggu. Kami " "kemudian akan memberi tahu jika kursi tersedia lagi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:213 msgid "Join waiting list" msgstr "Bergabunglah dalam daftar tunggu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:437 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Registrasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:442 msgid "Add to cart" msgstr "Masukkan ke keranjang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:255 msgid "If you have already ordered a ticket" msgstr "Jika kamu sudah memesan tiket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:259 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Jika kamu ingin melihat atau mengubah status dan detail pesanan Anda, klik " "tautan di salah satu email yang kami kirimkan kepada kamu selama proses " "pemesanan. Jika kamu tidak dapat menemukan tautannya, klik tombol berikut " "untuk meminta tautan pesanan kamu dikirimkan lagi kepada Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order link" msgstr "Kirim ulang tautan pesanan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 #, fuzzy #| msgid "Go offline" msgid "Shop offline" msgstr "Offline" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently disabled." msgid "This ticket shop is currently turned off." msgstr "Toko tiket ini saat ini dinonaktifkan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 #, fuzzy #| msgid "Please try again." msgid "Please try again later." msgstr "Silakan coba lagi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "Thank you!" msgstr "Terima kasih!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Pesanan kamu telah berhasil dilakukan. Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:49 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Pesanan kamu telah berhasil diproses! Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:51 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "" "Kami berhasil menerima pembayaran Anda. Lihat di bawah untuk detailnya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:36 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "Perlu diketahui bahwa kami masih menunggu persetujuan dari pihak " "penyelenggara acara sebelum pesanan kamu dikonfirmasi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:40 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Perlu diketahui bahwa kami masih menunggu persetujuan dari pihak " "penyelenggara acara sebelum kamu dapat membayar dan menyelesaikan pesanan " "ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Harap diperhatikan bahwa kami masih menunggu pembayaran kamu untuk " "menyelesaikan prosesnya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " #| "your order later. We also sent you an email containing the link to the " #| "address you specified." msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email to the address you specified " "containing the link to this page." msgstr "" "Harap tandai atau simpan tautan ke halaman ini jika kamu ingin mengakses " "pesanan kamu nanti. Kami juga mengirimi kamu email berisi tautan ke alamat " "yang kamu tentukan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please save the following link if you want to access your order later. We " #| "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email to the address you specified containing the link." msgstr "" "Silakan simpan tautan berikut jika kamu ingin mengakses pesanan kamu nanti. " "Kami juga mengirimi kamu email berisi tautan ke alamat yang kamu tentukan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Lihat di bagian belakang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:92 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Pembayaran sebesar %(total)s masih tertunda untuk pesanan ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:97 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Harap selesaikan pembayaran kamu sebelum %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:108 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Coba lagi pembayaran atau pilih metode pembayaran lain" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" "Kami telah menerima permintaan kamu untuk membatalkan pesanan ini. Harap " "bersabar sementara pihak penyelenggara acara memutuskan pembatalan tersebut." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "Pengembalian dana sebesar %(amount)s akan segera dikirimkan kepada Anda, " "harap bersabar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" msgstr "Mencetak" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" "Kami telah mengirimkan pengembalian dana kamu sebesar %(amount)s sebagai " "kartu hadiah. Pada pembelian berikutnya bersama kami, kamu dapat menggunakan " "kode kartu hadiah berikut selama pembayaran:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "Nilai kartu hadiah kamu saat ini adalah %(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Kartu hadiah ini berlaku hingga %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "Pengembalian dana sebesar %(amount)s telah dikirimkan kepada Anda. " "Tergantung pada metode pembayarannya, harap tunggu hingga 14 hari hingga " "muncul di laporan mutasi Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 msgid "Change ordered items" msgstr "Ubah item yang dipesan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34 msgid "Change details" msgstr "Ubah detailnya" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:263 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" "Anda harus memilih metode pembayaran di atas sebelum kamu dapat meminta " "invoice." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:86 msgid "Request invoice" msgstr "Minta faktur" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:287 msgid "Your information" msgstr "Informasi Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 msgid "Change your information" msgstr "Ubah informasi Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:335 msgid "Internal Reference" msgstr "Kode referensi internal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:354 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Ubah atau batalkan pesanan Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:356 #, fuzzy #| msgid "Change order" msgctxt "action" msgid "Change your order" msgstr "Perintah diubah" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358 #, fuzzy #| msgid "Cancel order" msgctxt "action" msgid "Cancel your order" msgstr "Batalkan pesanan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:366 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" "Jika kamu ingin melakukan perubahan pada produk yang kamu beli, kamu dapat " "mengklik tombol untuk mengubah pesanan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:374 msgid "Change order" msgstr "Perintah diubah" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 msgid "You can request to cancel this order." msgstr "Anda dapat meminta untuk membatalkan pesanan ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" "Jika permintaan kamu disetujui, penyelenggara akan menentukan apakah kamu " "akan menerima pengembalian dana penuh atau dipotong biaya pembatalan sesuai " "dengan kebijakan pembatalan mereka." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:433 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:454 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" "Pengembalian dana dapat diberikan ke metode pembayaran asli kamu atau " "sebagai kartu hadiah." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:399 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:435 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:456 msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "Pengembalian dana akan diberikan ke metode pembayaran asli Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:475 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Ini akan membatalkan semua tiket dalam urutan ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" "Anda dapat meminta untuk membatalkan pesanan ini, namun kamu tidak akan " "menerima pengembalian dana." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" "Anda dapat membatalkan pesanan ini, namun kamu tidak akan menerima " "pengembalian dana." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:419 #, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Anda dapat meminta untuk membatalkan pesanan ini. Jika permintaan kamu " "disetujui, biaya pembatalan sebesar %(fee)s akan ditahan " "dan kamu akan menerima pengembalian dana sisanya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" "Anda dapat membatalkan pesanan ini. Dalam hal ini, biaya pembatalan sebesar " "%(fee)s akan dikenakan dan kamu akan menerima pengembalian " "dana sisanya." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" "Anda dapat meminta untuk membatalkan pesanan ini. Jika permintaan kamu " "disetujui, kamu mendapatkan pengembalian dana penuh." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:447 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "" "Anda dapat membatalkan pesanan ini dan menerima pengembalian dana penuh." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:466 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" "Anda dapat membatalkan pesanan ini. Sesuai dengan kebijakan pembatalan kami, " "kamu tetap diharuskan membayar biaya pembatalan sebesar %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:472 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Anda dapat membatalkan pesanan ini menggunakan tombol berikut." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Permintaan pembatalan: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Batalkan pesanan: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" "Anda dapat meminta pembatalan pesanan kamu di halaman ini. Penyelenggara " "acara kemudian akan memutuskan permintaan Anda. Jika mereka menyetujuinya, " "pesanan kamu akan dibatalkan dan semua tiket akan menjadi tidak berlaku." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" "Jika kamu membatalkan pesanan ini, semua tiket akan menjadi tidak berlaku " "dan kamu tidak dapat menggunakannya lagi. Kamu tidak dapat mengembalikan " "tindakan ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" "Jika mau, kamu dapat meminta pengembalian dana sejumlah penuh dikurangi " "biaya pembatalan sebesar %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "Jika mau, kamu dapat meminta pengembalian dana penuh." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" msgstr "Masukkan jumlah khusus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" msgstr "Jumlah pengembalian uang:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Kartu hadiah kamu akan berlaku hingga %(expiry_date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" "Saya ingin pengembalian dana sebagai kartu hadiah untuk pembelian berikutnya" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "Saya ingin pengembalian dana dikirim ke metode pembayaran asli saya" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" "Metode pembayaran berikut akan digunakan untuk mengembalikan uang kepada " "Anda:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "Ya, minta pembatalan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Harap konfirmasi perubahan berikut pada pesanan Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 #, python-format msgid "Gift card: %(code)s" msgstr "Kartu hadiah: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Ubah pesanan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Ubah urutan: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Mengubah alamat faktur kamu tidak akan secara otomatis menghasilkan faktur " "baru. Silakan hubungi kami jika kamu memerlukan faktur baru." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:6 msgid "Change payment method" msgstr "Ubah metode pembayaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Pilih metode pembayaran: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Harap diperhatikan: Jika kamu mengubah metode pembayaran, total pesanan kamu " "akan berubah sesuai jumlah yang ditampilkan di sebelah kanan setiap metode." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" "Tidak ada penyedia pembayaran alternatif yang tersedia untuk pesanan ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Harap konfirmasi rincian pembayaran berikut." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Jumlah: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:17 msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" "Pindai gambar ini dengan QR-Reader aplikasi perbankan kamu untuk memulai " "proses pembayaran." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:36 #, fuzzy #| msgid "Scan the qr-code with your banking app" msgid "Scan the QR code with your banking app" msgstr "Pindai kode qr dengan aplikasi perbankan Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Rincian pendaftaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Pendaftaran Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "Barang Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 msgid "Additional information" msgstr "Informasi tambahan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Pesanan ini dikelola untuk kamu oleh %(email)s. Silakan hubungi mereka jika " "ada pertanyaan mengenai pembayaran, pembatalan, atau perubahan pesanan ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 msgctxt "action" msgid "Change your ticket" msgstr "Ganti tiket Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" "Jika kamu ingin melakukan perubahan pada komponen tiket Anda, kamu dapat " "mengklik tombol berikut." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73 #, python-format msgid "" "You can only make some changes to this ticket yourself. For additional " "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" "Anda hanya dapat melakukan beberapa perubahan pada tiket ini sendiri. Untuk " "perubahan tambahan, silakan menghubungi orang yang membeli tiket (%(email)s)." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 msgid "Change ticket" msgstr "Ganti tiket" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" "Silakan pilih perubahan yang diinginkan pada tiket Anda. Perlu diperhatikan " "bahwa kamu hanya dapat melakukan perubahan yang tidak mengubah total harga " "tiket." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." msgstr "Harap konfirmasikan perubahan berikut pada tiket Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 #, fuzzy #| msgid "Modify payment" msgid "Modify ticket" msgstr "Ubah pembayaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:14 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Jika kamu kehilangan tautan ke pesanan atau pesanan Anda, silakan masukkan " "alamat email yang kamu gunakan untuk pesanan Anda. Kami akan mengirimi kamu " "email berisi tautan ke semua pesanan yang kamu lakukan menggunakan alamat " "email ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:28 msgid "Send links" msgstr "Kirim tautan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 #, fuzzy #| msgid "Timeline" msgid "Time machine" msgstr "Linimasa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 #, fuzzy #| msgid "Enable test mode" msgid "Enable time machine" msgstr "Aktifkan mode uji" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "Penukaran voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "" "Voucher ini hanya berlaku untuk tanggal dan waktu tertentu berikut ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" "Untuk tanggal yang dipilih, saat ini belum tersedia produk yang dapat dibeli " "dengan voucher ini. Silakan coba tanggal lain atau voucher lain." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "Saat ini tidak ada produk yang dapat dibeli dengan voucher ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Anda memasukkan kode voucher yang memungkinkan kamu membeli salah satu " "produk berikut dengan harga yang ditentukan:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "dari %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428 #, python-format msgid "You need to select at least %(number)s products." msgstr "Anda harus memilih setidaknya %(number)s produk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Tambahkan saya ke daftar tunggu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Jika tiket tersedia kembali, kami akan menginformasikan orang pertama dalam " "daftar tunggu. Jika kami memberi tahu Anda, kamu memiliki waktu %(hours)s " "jam untuk membeli tiket sampai kami menugaskannya ke orang berikutnya dalam " "daftar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" "Perhatikan bahwa kamu hanya akan menerima satu tiket. Jika kamu memerlukan " "beberapa tiket, kamu perlu menambahkan diri kamu ke daftar tunggu beberapa " "kali. Tidak ada jaminan bahwa kamu akan menerima sejumlah tiket tertentu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" "Perhatikan bahwa kamu hanya akan menerima satu tiket. Jika kamu memerlukan " "beberapa tiket, kamu perlu menambahkan diri kamu ke daftar tunggu beberapa " "kali dengan alamat email berbeda. Tidak ada jaminan bahwa kamu akan menerima " "sejumlah tiket tertentu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 msgid "" "You will not receive a confirmation email after you have " "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" msgstr "Tambahkan saya pada daftar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Hapus saya dari daftar tunggu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" "Anda telah dipilih dari daftar tunggu kami untuk membeli tiket. Jika kamu " "tidak memerlukan tiket itu lagi, mohon berbaik hati dan hapus tiket kamu " "dari daftar sehingga kami dapat meneruskannya kepada orang berikutnya yang " "menunggu secepat mungkin!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "Ya, hapus tiket saya" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:7 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:30 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)s elements" msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" msgstr[0] "%(count)s elemen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:38 msgid "(continued)" msgstr "(lanjutan)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:71 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "sampai" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:58 #: pretix/presale/views/widget.py:440 msgid "Few tickets left" msgstr "Hanya sedikit tiket yang tersisa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61 #: pretix/presale/views/widget.py:445 msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" msgstr "Beli sekarang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 #: pretix/presale/views/widget.py:447 pretix/presale/views/widget.py:470 msgid "Book now" msgstr "Pesan sekarang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:74 #: pretix/presale/views/widget.py:462 msgid "Fully booked" msgstr "Sudah terpesan semua" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:115 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " dari %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:5 msgid "Event overview by month, week, etc." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:26 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:25 msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Acara tunggal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:79 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "ke" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:121 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " dari %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:52 msgid "Not yet on sale" msgstr "Belum dijual" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:57 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Penjualan dimulai %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" msgstr "akun pelanggan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View customer account" msgstr "Lihat akun pelanggan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "Kami telah memulai proses yang diminta di jendela baru." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:21 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "" "Jika kamu tidak melihat jendela baru, kami dapat membantu kamu " "meluncurkannya kembali." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:26 msgid "Open window again" msgstr "Buka jendela lagi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:30 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" "Setelah proses di jendela baru selesai, Anda dapat melanjutkan di sini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:62 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "Close" msgstr "Tertutup" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:83 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "Sesuaikan pengaturan secara detail" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:88 msgid "Required cookies" msgstr "Cookie yang diperlukan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:92 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" "Cookie fungsional (misalnya keranjang belanja, login, pembayaran, preferensi " "bahasa) dan cookie teknis (misalnya tujuan keamanan)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:106 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "Kegunaan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:108 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "Analisis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:110 msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Pemasaran" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:112 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "Fitur sosial" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:128 msgid "Save selection" msgstr "Simpan pilihan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:145 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You didn't select any ticket." msgstr "Anda tidak memilih produk apa pun." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:146 msgid "" "Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to " "add to the cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:84 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " dari %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10 msgid "The following gift cards are available in your customer account:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24 #, fuzzy #| msgid "Issued gift cards" msgid "Use gift card" msgstr "Kartu hadiah yang diterbitkan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout_confirm.html:4 #, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "%(card)s kartu hadiah kamu akan digunakan untuk membayar pesanan ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "Halo!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" "Ini adalah instalasi pretix yang dihosting sendiri, perangkat " "lunak penjualan tiket sumber terbuka dan gratis." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Jika Anda ingin membeli tiket, Anda harus mengikuti tautan langsung ke " "profil acara atau penyelenggara." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Jika Anda ingin mengonfigurasi instalasi ini, silakan buka di " "sini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Menikmati!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show next month, %(month)s" msgid "Events in %(month)s" msgstr "Tampilkan bulan depan, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:121 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" "Perhatikan bahwa peristiwa dalam tampilan ini berada dalam zona waktu yang " "berbeda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "Entry scan: %(date)s" msgid "Events on %(day)s" msgstr "Pemindaian entri: %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:56 #, fuzzy #| msgctxt "subevents" #| msgid "Select date" msgid "Select a date to display" msgstr "Pilih tanggal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:63 #, fuzzy #| msgid "Show start date" msgid "Show date" msgstr "Tampilkan tanggal mulai" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25 #, python-format msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10 msgid "Delete address" msgstr "Hapus alamat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus alamat berikut dari akun Anda?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:380 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 #, fuzzy #| msgid "No addresses are stored in your account." msgid "You don’t have any addresses in your account yet." msgstr "Tidak ada alamat yang disimpan di akun Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 msgid "Your account" msgstr "Akun Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:22 msgid "Change account information" msgstr "Ubah informasi akun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 #, fuzzy #| msgid "Customer account registration" msgid "customer account information" msgstr "Pendaftaran akun pelanggan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28 #, fuzzy, python-format #| msgid "Denied scan: %(date)s" msgid "Issued on %(date)s" msgstr "Pemindaian ditolak: %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38 #, fuzzy, python-format #| msgid "Expired" msgid "Expired since %(date)s" msgstr "Kedaluwarsa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46 #, fuzzy, python-format #| msgid "Valid until %(datetime)s" msgid "Valid until %(date)s" msgstr "Berlaku hingga %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66 #, fuzzy #| msgid "Remaining balance" msgid "Remaining value:" msgstr "Saldo yang tersisa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76 #, fuzzy #| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any gift cards in your account currently." msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengkloning acara ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77 msgid "" "Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any " "purchased gift cards show up under the orders tab." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" msgstr "Informasi Akun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:15 msgid "Update your account information" msgstr "Perbarui informasi akun Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:56 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "Masuk ke akun Anda di %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:38 msgid "Create account" msgstr "Buat Akun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:16 msgid "Your membership" msgstr "Keanggotaan Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #, fuzzy #| msgid "Transfer" msgid "transferable" msgstr "Transfer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 #, fuzzy #| msgid "not answered" msgid "not transferable" msgstr "tidak dijawab" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 #, fuzzy #| msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgid "You haven’t used this membership yet." msgstr "Anda belum memindai tiket apa pun." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:48 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expired since" msgstr "Kedaluwarsa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:103 #, fuzzy #| msgid "No memberships are stored in your account." msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgstr "Tidak ada keanggotaan yang disimpan di akun Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:49 #, fuzzy, python-format #| msgid "+ %(count)s invited" msgid "%(counter)s item" msgid_plural "%(counter)s items" msgstr[0] "+ %(count)s diundang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:73 #, fuzzy #| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any orders in your account yet." msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengkloning acara ini." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 msgid "Password reset" msgstr "Penyetelan ulang kata sandi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:15 msgid "Set a new password for your account" msgstr "Tetapkan kata sandi baru untuk akun Anda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:10 msgid "Delete profile" msgstr "Hapus profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus profil berikut dari akun Anda?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:386 msgid "Attendee profiles" msgstr "Profil peserta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 #, fuzzy #| msgid "No attendee profiles are stored in your account." msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." msgstr "Tidak ada profil peserta yang disimpan di akun Anda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:7 msgid "Registration" msgstr "Registrasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:16 #, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Buat akun baru di %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:48 msgid "Log in to an existing account" msgstr "Masuk ke akun yang ada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:34 msgid "Request a new password" msgstr "Minta kata sandi baru" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:11 msgid "Event list" msgstr "Daftar acara" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:35 msgid "Past events" msgstr "Acara yang sudah berlalu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:37 msgid "Upcoming events" msgstr "Acara mendatang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:56 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Create multiple dates" msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" msgstr "Buat beberapa tanggal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "No archived events found." msgstr "Tidak ada acara yang diarsipkan ditemukan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "Show upcoming" msgstr "Pertunjukan yang akan datang" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Tidak ada acara mendatang publik yang ditemukan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Show past events" msgstr "Lihat acara yang lalu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Halaman %(page)s dari %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Kami sedang memproses permintaan Anda …" #: pretix/presale/utils.py:271 pretix/presale/utils.py:417 #: pretix/presale/utils.py:418 msgid "The selected event was not found." msgstr "Acara yang dipilih tidak ditemukan." #: pretix/presale/utils.py:381 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Fitur ini tidak diaktifkan." #: pretix/presale/utils.py:427 pretix/presale/utils.py:433 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Penyelenggara yang dipilih tidak ditemukan." #: pretix/presale/views/__init__.py:298 #, python-brace-format msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" "Metode pembayaran yang Anda pilih hanya dapat digunakan untuk pembayaran " "minimal {amount}." #: pretix/presale/views/cart.py:202 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Harap masukkan angka positif saja." #: pretix/presale/views/cart.py:441 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "Kami menerapkan voucher ke sebanyak mungkin produk di keranjang Anda." #: pretix/presale/views/cart.py:476 pretix/presale/views/cart.py:484 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:520 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Keranjang Anda telah diperbarui." #: pretix/presale/views/cart.py:523 pretix/presale/views/cart.py:549 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Keranjang Anda sekarang kosong." #: pretix/presale/views/cart.py:570 msgid "" "Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your " "cart changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:573 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your cart timeout was extended." msgstr "Keranjang Anda telah diperbarui." #: pretix/presale/views/cart.py:588 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Produk telah berhasil ditambahkan ke keranjang Anda." #: pretix/presale/views/cart.py:612 pretix/presale/views/event.py:543 #: pretix/presale/views/widget.py:398 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "Tiket untuk acara ini tidak dapat dibeli di saluran penjualan ini." #: pretix/presale/views/cart.py:767 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:795 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "Kami tidak dapat menemukan tanggal yang ditentukan." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "keranjang Anda kosong" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "Periode pemesanan untuk acara ini telah berakhir atau belum dimulai." #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" "Akun kamu telah dibuat. Silakan ikuti tautan di email yang kami kirimkan " "kepada Anda untuk mengaktifkan akun Anda dan memilih kata sandi." #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:625 pretix/presale/views/customer.py:631 msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Anda mengeklik tautan yang tidak valid." #: pretix/presale/views/customer.py:292 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" "Kata sandi baru Anda telah ditetapkan! Anda sekarang dapat menggunakannya " "untuk masuk." #: pretix/presale/views/customer.py:333 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" "Kami telah mengirimi Anda email berisi petunjuk lebih lanjut tentang cara " "menyetel ulang kata sandi Anda." #: pretix/presale/views/customer.py:593 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" "Perubahan yang Anda buat sudah disimpan. Kami telah mengirimi Anda email " "berisi tautan untuk memperbarui alamat email Anda. Alamat email akun Anda " "akan diubah segera setelah Anda mengeklik tautan itu." #: pretix/presale/views/customer.py:646 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:649 msgid "Your email address has been updated." msgstr "Alamat email Anda telah diperbarui." #: pretix/presale/views/customer.py:866 pretix/presale/views/customer.py:877 #, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" "Kami tidak dapat menggunakan login Anda karena alamat email {email} sudah " "digunakan untuk akun lain di sistem ini." #: pretix/presale/views/event.py:921 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" "Kode acara tidak diketahui atau tidak diizinkan untuk mengakses acara ini." #: pretix/presale/views/event.py:928 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Tidak ada tanggal yang dipilih." #: pretix/presale/views/event.py:931 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Tanggal tidak diketahui dipilih." #: pretix/presale/views/event.py:956 pretix/presale/views/event.py:964 #: pretix/presale/views/event.py:967 msgid "Please go back and try again." msgstr "Silakan kembali dan coba lagi." #: pretix/presale/views/event.py:980 #, fuzzy #| msgid "Purchased" msgid "Fake date time" msgstr "Dibeli" #: pretix/presale/views/event.py:992 #, fuzzy #| msgid "You do not have access to this page." msgid "You are not allowed to access time machine mode." msgstr "Anda tidak memiliki akses ke halaman ini." #: pretix/presale/views/event.py:994 #, fuzzy #| msgid "This gift card can only be used in test mode." msgid "This feature is only available in test mode." msgstr "Kartu hadiah ini hanya dapat digunakan dalam mode uji coba." #: pretix/presale/views/event.py:1011 #, fuzzy #| msgid "This account is disabled." msgid "Time machine disabled!" msgstr "Akun ini dinonaktifkan." #: pretix/presale/views/order.py:417 pretix/presale/views/order.py:485 #: pretix/presale/views/order.py:555 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Pembayaran pesanan ini tidak dapat dilanjutkan." #: pretix/presale/views/order.py:422 pretix/presale/views/order.py:494 #: pretix/presale/views/order.py:564 pretix/presale/views/order.py:609 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Pembayaran sudah terlambat untuk diterima." #: pretix/presale/views/order.py:604 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Metode pembayaran pesanan ini tidak dapat diubah." #: pretix/presale/views/order.py:615 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "Pembayaran sedang menunggu pesanan ini." #: pretix/presale/views/order.py:724 msgid "An invoice has been generated." msgstr "Faktur telah dibuat." #: pretix/presale/views/order.py:803 pretix/presale/views/order.py:883 msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:921 pretix/presale/views/order.py:993 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Anda tidak dapat mengubah pesanan ini" #: pretix/presale/views/order.py:1084 pretix/presale/views/order.py:1089 #: pretix/presale/views/order.py:1094 msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Anda memilih biaya pembatalan yang tidak valid." #: pretix/presale/views/order.py:1110 msgid "Canceled by customer" msgstr "Dibatalkan oleh pelanggan" #: pretix/presale/views/order.py:1121 msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Pembatalan telah diminta." #: pretix/presale/views/order.py:1174 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Pengunduhan tiket belum (belum) diaktifkan untuk pesanan ini." #: pretix/presale/views/order.py:1183 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" "Silakan klik tautan yang kami kirimkan melalui email untuk mengunduh tiket " "Anda." #: pretix/presale/views/order.py:1677 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" "Urutannya telah diubah. Kamu sekarang dapat melanjutkan dengan membayar " "jumlah terbuka sebesar {amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1689 msgid "You did not make any changes." msgstr "Anda tidak melakukan perubahan apa pun." #: pretix/presale/views/order.py:1714 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" "Anda tidak boleh mengubah pesanan Anda sedemikian rupa sehingga mengurangi " "harga total." #: pretix/presale/views/order.py:1716 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" "Anda hanya dapat mengubah pesanan Anda sedemikian rupa sehingga meningkatkan " "harga total." #: pretix/presale/views/order.py:1718 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" "Anda tidak boleh mengubah pesanan Anda sedemikian rupa sehingga mengubah " "harga total." #: pretix/presale/views/order.py:1720 #, fuzzy #| msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." msgstr "" "Anda tidak boleh mengubah pesanan Anda sedemikian rupa sehingga mengurangi " "harga total." #: pretix/presale/views/order.py:1728 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" "Anda tidak boleh mengubah pesanan dengan cara yang meningkatkan harga total " "karena pembayaran tidak lagi diterima untuk acara ini." #: pretix/presale/views/order.py:1734 #, fuzzy #| msgid "" #| "You may not change your order in a way that increases the total price " #| "since payments are no longer being accepted for this event." msgid "" "You may not change your order in a way that requires additional payment " "while we are processing your current payment. Please check back after your " "current payment has been accepted." msgstr "" "Anda tidak boleh mengubah pesanan dengan cara yang meningkatkan harga total " "karena pembayaran tidak lagi diterima untuk acara ini." #: pretix/presale/views/order.py:1753 pretix/presale/views/order.py:1784 msgid "You cannot change this order." msgstr "Anda tidak dapat mengubah urutan ini." #: pretix/presale/views/user.py:59 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "Kami mengalami kesulitan memproses masukan Anda." #: pretix/presale/views/user.py:68 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" "Jika alamat email yang Anda masukkan valid dan terkait dengan tiket, kami " "telah mengirimkan email berisi tautan ke tiket Anda dalam {number} jam " "terakhir. Jika email tidak sampai, harap periksa folder spam Anda dan " "periksa kembali apakah Anda menggunakan alamat email yang benar." #: pretix/presale/views/user.py:86 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Jika ada pesanan dari pengguna ini, mereka akan menerima email berisi kode " "pesanan mereka." #: pretix/presale/views/waiting.py:127 msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Daftar tunggu dinonaktifkan untuk acara ini." #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Anda tidak dapat menambahkan diri Anda ke daftar tunggu karena produk ini " "sedang tersedia." #: pretix/presale/views/waiting.py:180 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " #| "this product gets available again." msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" "Kami telah menambahkan Anda ke daftar tunggu. Kamu akan menerima email " "segera setelah produk ini tersedia kembali." #: pretix/presale/views/waiting.py:208 msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Kami tidak dapat menemukan Anda di daftar tunggu kami." #: pretix/presale/views/waiting.py:212 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" "Tempat daftar tunggu Anda sudah tidak valid atau sudah digunakan. Tidak ada " "lagi yang bisa dilakukan di sini." #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" "Terima kasih banyak! Kami akan menugaskan tempat Anda di daftar tunggu " "kepada orang lain." #: pretix/presale/views/widget.py:393 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Toko tiket ini saat ini dinonaktifkan." #: pretix/presale/views/widget.py:407 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Tanggal yang dipilih tidak ada dalam rangkaian acara ini." #: pretix/presale/views/widget.py:414 #, fuzzy #| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgid "The selected date is not available." msgstr "Kursi yang dipilih \"{seat}\" tidak tersedia." #: pretix/presale/views/widget.py:478 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "dari %(start_date)s" #: pretix/settings.py:839 msgid "User profile only" msgstr "Hanya profil pengguna" #: pretix/settings.py:840 msgid "Read access" msgstr "Akses baca" #: pretix/settings.py:841 msgid "Write access" msgstr "Akses tulis" #: pretix/settings.py:852 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #~ msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." #~ msgstr "Terjadi kesalahan saat mengirim email. Silakan coba lagi nanti." #~ msgid "Price mode" #~ msgstr "Modus harga" #~ msgid "Unused tokens:" #~ msgstr "Token yang tidak digunakan:" #~ msgid "" #~ "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " #~ "confirmation mail." #~ msgstr "" #~ "Pembayaran telah ditandai selesai, namun kami tidak dapat mengirimkan " #~ "email konfirmasi." #~ msgid "" #~ "The order has been marked as paid, but we were unable to send a " #~ "confirmation mail." #~ msgstr "" #~ "Pesanan telah ditandai sebagai telah dibayar, namun kami tidak dapat " #~ "mengirimkan email konfirmasi." #, python-brace-format #~ msgid "Failed to send mail to the following user: {}" #~ msgstr "Gagal mengirim email ke pengguna berikut: {}" #, fuzzy #~| msgid "French" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Perancis" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload " #~| "an image no larger than 10000 x 10000 pixels." #~ msgid "" #~ "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " #~ "picture with smaller dimensions." #~ msgstr "" #~ "File yang kamu upload memiliki jumlah piksel yang sangat besar, harap " #~ "unggah gambar dengan ukuran maksimal 10000 x 10000 piksel." #~ msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." #~ msgstr "" #~ "Buka BezahlCode di aplikasi perbankan kamu untuk memulai proses " #~ "pembayaran." #, fuzzy #~| msgid "No order code detected" #~ msgid "Login from new source detected" #~ msgstr "Tidak ada kode pesanan yang terdeteksi" #, fuzzy #~| msgid "Unknown country code." #~ msgid "Unknown country" #~ msgstr "Kode negara tidak diketahui." #~ msgid "Problem sending email." #~ msgstr "Masalah saat mengirim email." #~ msgid "There was an error sending the confirmation mail." #~ msgstr "Terjadi kesalahan saat mengirim email konfirmasi." #~ msgid "" #~ "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Terjadi kesalahan saat mengirim email konfirmasi. Silakan coba lagi nanti." #~ msgid "Resend order links" #~ msgstr "Kirim ulang tautan pesanan" #~ msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." #~ msgstr "" #~ "Kami mengalami masalah dalam mengirim email saat ini, silakan periksa " #~ "lagi nanti." #~ msgid "" #~ "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " #~ "payment." #~ msgstr "" #~ "Pesanan yang dibayar dalam beberapa pembayaran ditunjukkan dengan tanggal " #~ "pembayaran terakhirnya." #~ msgid "" #~ "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." #~ msgstr "Jika kamu terdaftar di Swiss, kamu dapat memasukkan UID kamu." #~ msgid "" #~ "The booking period for one of the events in your cart has not yet " #~ "started. The affected positions have been removed from your cart." #~ msgstr "" #~ "Periode pemesanan untuk salah satu acara di keranjang kamu belum dimulai. " #~ "Posisi yang terpengaruh telah dihapus dari keranjang kamu." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter your current password if you want to change your email " #~| "address or password." #~ msgid "" #~ "Please enter your current password if you want to change your email " #~ "address or password." #~ msgstr "" #~ "Silakan masukkan kata sandi kamu saat ini jika kamu ingin mengubah alamat " #~ "email atau kata sandi kamu." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " #~ "{scopes}." #~ msgstr "" #~ "Anda meminta cakupan \"{scope}\" namun penyedia hanya mendukung ini: " #~ "{scopes}." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " #~ "{fields}." #~ msgstr "" #~ "Anda meminta kolom \"{field}\" namun penyedia hanya mendukung ini: " #~ "{fields}." #~ msgid "" #~ "You are receiving this email because you placed an order for the " #~ "following event:" #~ msgstr "" #~ "Anda menerima email ini karena kamu melakukan pemesanan untuk acara " #~ "berikut:" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detail:" #, fuzzy #~| msgid "The quota has been re-opened and will not close again." #~ msgid "The sync job has been enqueued and will run in the next minutes." #~ msgstr "Kuota sudah dibuka kembali dan tidak akan ditutup lagi." #~ msgid "" #~ "If you click links in this column, you will only find orders that are " #~ "canceled completely, while the numbers also include single canceled " #~ "positions within valid orders." #~ msgstr "" #~ "Jika kamu mengklik tautan di kolom ini, kamu hanya akan menemukan pesanan " #~ "yang dibatalkan sepenuhnya, sedangkan angkanya juga mencakup satu posisi " #~ "yang dibatalkan dalam pesanan yang valid." #, fuzzy, python-brace-format #~| msgctxt "invoice" #~| msgid "" #~| "{from_date}\n" #~| "until {to_date}" #~ msgid "{date_from}{until}{date_to}" #~ msgstr "" #~ "{from_date}\n" #~ "sampai tanggal {to_date}" #, fuzzy #~| msgid "Order code" #~ msgid "Order language code" #~ msgstr "Kode pemesanan" #, fuzzy #~| msgid "Order" #~ msgid "Order URL" #~ msgstr "Pesanan" #, fuzzy #~| msgid "Ticket" #~ msgid "Ticket URL" #~ msgstr "Tiket" #~ msgid "Email invoices" #~ msgstr "Faktur email" #~ msgid "Your invoice" #~ msgid_plural "Your invoices" #~ msgstr[0] "Faktur Anda" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Hello,\n" #~ "\n" #~ "please find your invoice attached to this email.\n" #~ "\n" #~ "Your {event} team" #~ msgid_plural "" #~ "Hello,\n" #~ "\n" #~ "please find your invoices attached to this email.\n" #~ "\n" #~ "Your {event} team" #~ msgstr[0] "" #~ "Halo,\n" #~ "\n" #~ "silakan temukan faktur kamu terlampir di email ini.\n" #~ "\n" #~ "Tim {event} Anda" #~ msgid "" #~ "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " #~ "sent to." #~ msgstr "" #~ "Izinkan pengguna memasukkan alamat email tambahan yang akan menjadi " #~ "tujuan pengiriman faktur." #~ msgid "" #~ "This requires that the invoice creation settings allow the invoice to be " #~ "created right after the payment method was chosen. Only the invoice will " #~ "be sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be " #~ "sent automatically. Only the invoice will be sent, no additional " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Hal ini mengharuskan pengaturan pembuatan faktur mengizinkan pembuatan " #~ "faktur tepat setelah metode pembayaran dipilih. Hanya invoice yang akan " #~ "dikirim ke alamat email ini, koreksi invoice selanjutnya tidak akan " #~ "dikirim secara otomatis. Hanya invoice yang akan dikirim, tidak ada " #~ "informasi tambahan." #~ msgid "Invoice email subject" #~ msgstr "Subjek email faktur" #~ msgid "Invoice email text" #~ msgstr "Teks email faktur" #~ msgid "Invoice recipient email" #~ msgstr "Email penerima faktur" #~ msgid "" #~ "The invoice recipient will receive an email which includes the invoice " #~ "and your email address so they know who placed this order." #~ msgstr "" #~ "Penerima invoice akan menerima email yang berisi invoice dan alamat email " #~ "kamu sehingga mereka mengetahui siapa yang melakukan pemesanan ini." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Hello,\n" #~ "\n" #~ "you receive this message because an order for {event} was placed by " #~ "{order_email} and we have been asked to forward the invoice to you.\n" #~ "\n" #~ "Best regards, \n" #~ "\n" #~ "Your {event} team" #~ msgstr "" #~ "Halo,\n" #~ "\n" #~ "Anda menerima pesan ini karena pesanan untuk {event} dilakukan oleh " #~ "{order_email} dan kami telah diminta untuk meneruskan faktur tersebut " #~ "kepada Anda.\n" #~ "\n" #~ "Salam,\n" #~ "\n" #~ "Tim {event} Anda" #, python-format #~ msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." #~ msgstr "" #~ "Kami akan mengirimkan salinan faktur kamu langsung ke %(recipient)s." #, python-format #~ msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." #~ msgstr "" #~ "Atas permintaan Anda, kami mengirimkan faktur langsung ke %(recipient)s." #~ msgid "Send again or somewhere else" #~ msgstr "Kirim lagi atau ke tempat lain" #~ msgid "" #~ "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " #~ "their email address:" #~ msgstr "" #~ "Untuk mengirim faktur langsung ke departemen akuntansi Anda, silakan " #~ "masukkan alamat email mereka:" #~ msgid "Send invoice via email" #~ msgstr "Kirim faktur melalui email" #~ msgid "" #~ "No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid " #~ "already?" #~ msgstr "" #~ "Tidak ditemukan pembayaran transfer bank yang tertunda. Mungkin " #~ "pesanannya sudah dibayar?" #~ msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." #~ msgstr "" #~ "Pengiriman invoice melalui email dinonaktifkan oleh penyelenggara acara." #~ msgid "No invoice found, please request an invoice first." #~ msgstr "Invoice tidak ditemukan, harap minta invoice terlebih dahulu." #, python-brace-format #~ msgid "Sending the latest invoice via email to {email}." #~ msgstr "Mengirim invoice terbaru melalui email ke {email}." #~ msgid "" #~ "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." #~ msgstr "Voucher telah dibuat dan dikirim ke seseorang di daftar tunggu." #, fuzzy, python-brace-format #~| msgctxt "subevent" #~| msgid "Date {val}" #~ msgid "{val}" #~ msgstr "Tanggal {val}" #~ msgid "" #~ "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " #~ "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, " #~ "other settings of the tax rule are ignored." #~ msgstr "" #~ "Aturan pajak yang berlaku untuk biaya tambahan yang kamu konfigurasikan " #~ "untuk metode pembayaran tunggal. Hal ini akan mengatur tarif pajak dan " #~ "aturan biaya balik, pengaturan aturan pajak lainnya akan diabaikan." #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Tempel" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Memotong" #~ msgid "Add a new object" #~ msgstr "Tambahkan objek baru" #, fuzzy #~| msgid "Event created" #~ msgid "Text (deprecated)" #~ msgstr "Acara dibuat" #~ msgid "Contact event organizer" #~ msgstr "Hubungi penyelenggara acara" #~ msgid "Your cart, general information, add products to your cart" #~ msgstr "Keranjang Anda, informasi umum, tambahkan produk ke keranjang Anda" #~ msgid "General information, add products to your cart" #~ msgstr "Informasi umum, tambahkan produk ke keranjang Anda" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Persentase" #~ msgid "" #~ "You selected a set of dates that currently have different quota setups. " #~ "You can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can " #~ "set up a new set of quotas to replace the quota setup of " #~ "all selected dates." #~ msgstr "" #~ "Anda memilih serangkaian tanggal yang saat ini memiliki pengaturan kuota " #~ "berbeda. Oleh karena itu, kamu tidak dapat mengubah kuota mereka secara " #~ "massal. Jika mau, kamu dapat menyiapkan kumpulan kuota baru untuk " #~ "mengganti penyiapan kuota pada semua tanggal yang " #~ "dipilih." #, python-format #~ msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" #~ msgstr "Tampilkan %(count)s varian dari %(item)s" #~ msgid "Event overview" #~ msgstr "Ikhtisar acara" #, fuzzy #~| msgid "Please select how you want to pay." #~ msgid "Please let us know you're still there." #~ msgstr "Silakan pilih cara pembayaran yang kamu inginkan." #, python-format #~ msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" #~ msgstr "Tambahkan %(item)s, %(var)s ke keranjang" #, python-format #~ msgid "Add %(item)s to cart" #~ msgstr "Tambahkan %(item)s ke keranjang" #, fuzzy #~| msgctxt "refund_source" #~| msgid "External" #~ msgid "Extend" #~ msgstr "Luar" #~ msgid "Reset password" #~ msgstr "Setel ulang kata sandi" #~ msgid "" #~ "You need to fill all fields that are marked with * to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Anda harus mengisi semua kolom yang ditandai dengan * untuk " #~ "melanjutkan." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Go" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Seri" #~ msgid "Background PDF" #~ msgstr "PDF Latar Belakang" #~ msgid "" #~ "After you changed the page size, you need to create a new empty " #~ "background. If you want to use a custom background, it already needs to " #~ "have the correct size." #~ msgstr "" #~ "Setelah kamu mengubah ukuran halaman, kamu perlu membuat latar belakang " #~ "kosong baru. Jika kamu ingin menggunakan latar belakang khusus, ukurannya " #~ "harus benar." #~ msgctxt "address" #~ msgid "Select state" #~ msgstr "Pilih negara bagian" #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " #~ "payment plugins." #~ msgstr "" #~ "Tidak ada penyedia pembayaran yang tersedia. Silakan buka setelan plugin dan aktifkan satu atau lebih " #~ "plugin pembayaran." #~ msgid "Show event times and dates on the ticket shop" #~ msgstr "Tampilkan waktu dan tanggal acara di toko tiket" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front " #~| "page. This settings does however not affect the display in other " #~| "locations." #~ msgid "" #~ "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front " #~ "page. This settings also affects a few other locations, however it should " #~ "not be expected that the date of the event is shown nowhere to users." #~ msgstr "" #~ "Jika dinonaktifkan, tanggal atau waktu tidak akan ditampilkan di halaman " #~ "depan toko tiket. Namun pengaturan ini tidak mempengaruhi tampilan di " #~ "lokasi lain." #, python-brace-format #~ msgid "The invite for {user} has been revoked." #~ msgstr "Undangan untuk {user} telah dicabut." #~ msgid "at" #~ msgstr "pada" #, python-brace-format #~ msgctxt "sso_oidc" #~ msgid "{label} field" #~ msgstr "bidang {label}" #~ msgctxt "subevent" #~ msgid "Other dates" #~ msgstr "Tanggal lainnya" #~ msgid "Custom domain" #~ msgstr "Domain khusus" #~ msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." #~ msgstr "" #~ "Anda perlu mengonfigurasi domain khusus di server web terlebih dahulu." #~ msgid "SOFORT" #~ msgstr "SOFORT" #~ msgid "" #~ "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " #~ "processed instantly but might take up to 14 days to be " #~ "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " #~ "payment term allows for this lag." #~ msgstr "" #~ "Terlepas dari namanya, pembayaran Sofort melalui Stripe tidak diproses secara instan namun mungkin memerlukan waktu hingga " #~ "14 hari untuk dikonfirmasi dalam beberapa kasus. Harap " #~ "aktifkan metode pembayaran ini hanya jika jangka waktu pembayaran kamu " #~ "memungkinkan adanya jeda ini." #, python-format #~ msgid "Quantity of %(item)s, %(var)s to order" #~ msgstr "Jumlah %(item)s, %(var)s yang akan dipesan" #, python-format #~ msgid "Quantity of %(item)s to order" #~ msgstr "Jumlah %(item)s yang akan dipesan" #~ msgid "View user profile" #~ msgstr "Lihat profil pengguna" #~ msgid "Login method" #~ msgstr "Metode masuk" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #, fuzzy #~| msgid "Email" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Email" #~ msgid "pretixPOS" #~ msgstr "pretixPOSpretixPOS" #~ msgid "Sales channels to automatically check in" #~ msgstr "Saluran penjualan untuk check in secara otomatis" #, python-brace-format #~ msgid "{category} (Add-On products)" #~ msgstr "{category} (Produk tambahan)" #, fuzzy #~| msgctxt "checkoutflow" #~| msgid "Add-on products" #~ msgid "Add-On products" #~ msgstr "Produk tambahan" #~ msgid "Add-ons:" #~ msgstr "Tambahan:" #~ msgid "Custom taxation rules" #~ msgstr "Aturan perpajakan khusus" #~ msgid "" #~ "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-" #~ "in when purchased through any of the selected sales channels. This option " #~ "can be useful when tickets sold at the box office are not checked again " #~ "before entry and should be considered validated directly upon purchase." #~ msgstr "" #~ "Semua item dalam daftar check-in ini akan secara otomatis ditandai " #~ "sebagai check-in bila dibeli melalui salah satu saluran penjualan yang " #~ "dipilih. Opsi ini dapat berguna ketika tiket yang dijual di box office " #~ "tidak diperiksa lagi sebelum masuk dan harus dianggap sah langsung pada " #~ "saat pembelian." #~ msgid "Unknown sales channel." #~ msgstr "Saluran penjualan tidak dikenal." #~ msgid "" #~ "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period " #~ "of time until your changes become active." #~ msgstr "" #~ "Perubahan yang kamu buat sudah disimpan. Harap perhatikan bahwa " #~ "diperlukan waktu singkat hingga perubahan kamu menjadi aktif." #~ msgid "You cannot reorder items spanning different categories." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak dapat menyusun ulang item yang mencakup kategori berbeda." #~ msgid "" #~ "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " #~ "\"}\"." #~ msgstr "" #~ "Sintaks placeholder tidak valid: kamu menggunakan jumlah \"{\" than of \"}" #~ "\"." #, python-brace-format #~ msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." #~ msgstr "Kursi \"{id}\" sudah terjual atau saat ini diblokir." #~ msgid "" #~ "You can only block quota if you specify a specific product variation. " #~ "Otherwise it might be unclear which quotas to block." #~ msgstr "" #~ "Anda hanya dapat memblokir kuota jika kamu menentukan variasi produk " #~ "tertentu. Jika tidak, mungkin tidak jelas kuota mana yang harus diblokir." #~ msgid "" #~ "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." #~ msgstr "" #~ "Pengalihan hanya diperbolehkan pada URL yang dimulai dengan awalan ini." #~ msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." #~ msgstr "" #~ "Produk ini ditambahkan ke keranjang pengguna jika voucher ditukarkan." #~ msgctxt "sendmail_form" #~ msgid "Restrict to recipients without check-in" #~ msgstr "Batasi untuk penerima tanpa check-in" #~ msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" #~ msgstr "Perender Faktur Modern (pretix 2.7)" #~ msgid "" #~ "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " #~ "you an email as soon as we received your payment." #~ msgstr "" #~ "Setelah kamu mengirim transfer bank, kamu dapat menutup jendela ini. Kami " #~ "akan mengirimkan email kepada kamu segera setelah kami menerima " #~ "pembayaran Anda." #~ msgid "" #~ "Only matches orders with the attention checkbox set directly for the " #~ "order, not based on the product." #~ msgstr "" #~ "Hanya cocokkan pesanan dengan kotak centang perhatian yang ditetapkan " #~ "langsung untuk pesanan, bukan berdasarkan produk." #~ msgid "" #~ "Your account does not include an active membership that allows you to buy " #~ "this product." #~ msgstr "" #~ "Akun kamu tidak termasuk keanggotaan aktif yang memungkinkan kamu membeli " #~ "produk ini." #~ msgid "You will not be able to continue." #~ msgstr "Anda tidak akan dapat melanjutkan." #~ msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." #~ msgstr "Harus diaktifkan di akun Stripe kamu terlebih dahulu." #~ msgid "minutes before" #~ msgstr "menit sebelumnya" #~ msgid "Badge design" #~ msgstr "Desain lencana" #~ msgid "(Same as above)" #~ msgstr "(Sama seperti di atas)" #~ msgid "Translation in development" #~ msgstr "Terjemahan dalam pengembangan"