# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:16+0000\n" "Last-Translator: Martin Gross \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.10.2\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" msgstr "Engleski" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "German" msgstr "Njemački" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "German (informal)" msgstr "Njemački (neformalno)" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Katalanski" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kineski" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kineski (tradicionalni)" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Croatian" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "Dutch (informal)" msgstr "Nizozemski (neformalno)" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "French" msgstr "Francuski" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Hebrew" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: pretix/_base_settings.py:108 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" #: pretix/_base_settings.py:109 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norveški" #: pretix/_base_settings.py:110 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: pretix/_base_settings.py:111 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalski" #: pretix/_base_settings.py:112 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazil)" #: pretix/_base_settings.py:113 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: pretix/_base_settings.py:114 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: pretix/_base_settings.py:115 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: pretix/_base_settings.py:116 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: pretix/_base_settings.py:117 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: pretix/_base_settings.py:118 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "" #: pretix/_base_settings.py:119 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: pretix/_base_settings.py:120 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" "Puni pristup uređaju (čitanje i mijenjanje narudžbi i poklon kartica, " "čitanje proizvoda i postavki)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:80 msgid "pretixSCAN" msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:118 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "" "pretixSCAN (način rada za kiosk, bez sinkronizacije narudžbi, bez " "pretraživanja)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:153 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "pretixSCAN (samo online, bez sinkronizacije narudžbi)" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:446 msgid "Application name" msgstr "Naziv aplikacije" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:469 msgid "Redirection URIs" msgstr "URL-ovi za preusmjeravanje" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:470 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Popis dopuštenih URI-ova, odvojenih razmakom" #: pretix/api/models.py:47 msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" msgstr "Popis dopuštenih URI-ova za odjavu, odvojenih razmakom" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:450 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 msgid "Client ID" msgstr "ID klijenta" #: pretix/api/models.py:55 msgid "Client secret" msgstr "Tajni ključ klijenta" #: pretix/api/models.py:116 msgid "Enable webhook" msgstr "Omogući webhook" #: pretix/api/models.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "Ciljni URL" #: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:352 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Svi događaji (uključujući novo kreirane)" #: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:123 #: pretix/base/models/organizer.py:353 msgid "Limit to events" msgstr "Ograniči na događaje" #: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:306 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:326 pretix/base/models/orders.py:272 #: pretix/base/models/vouchers.py:295 pretix/control/forms/filter.py:593 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:981 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1502 #, python-brace-format msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "Proizvod \"{}\" nije dodijeljen kvoti." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1724 #: pretix/base/models/items.py:1917 pretix/base/models/items.py:2203 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Jedna ili više stavki ne pripadaju ovom događaju." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:2214 pretix/base/models/items.py:2217 #: pretix/base/models/waitinglist.py:313 pretix/base/models/waitinglist.py:316 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Pod-događaj ne pripada ovom događaju." #: pretix/api/serializers/event.py:219 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" "Događaji se ne mogu kreirati kao 'uživo'. Kvote i plaćanje moraju biti " "dodani događaju prije nego što prodaja može biti pokrenuta." #: pretix/api/serializers/event.py:234 pretix/api/serializers/event.py:554 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Svojstvo meta podataka '{name}' ne postoji." #: pretix/api/serializers/event.py:237 pretix/api/serializers/event.py:557 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "Svojstvo meta podataka '{name}' ne dopušta vrijednost '{value}'." #: pretix/api/serializers/event.py:283 pretix/api/serializers/organizer.py:85 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Nepoznati dodatak: '{name}'." #: pretix/api/serializers/event.py:286 pretix/api/serializers/organizer.py:88 #, python-brace-format msgid "Restricted plugin: '{name}'." msgstr "Ograničeni dodatak: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:87 pretix/api/serializers/item.py:149 #: pretix/api/serializers/item.py:405 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Svojstvo meta podataka stavke '{name}' ne postoji." #: pretix/api/serializers/item.py:214 pretix/control/forms/item.py:1277 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "Povezana stavka ne smije biti ista stavka kao ona koja povezuje." #: pretix/api/serializers/item.py:217 pretix/control/forms/item.py:1279 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "Povezana stavka ne smije imati vlastite pakete." #: pretix/api/serializers/item.py:235 #, fuzzy #| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program start must not be empty." msgstr "Plaćanje je prekasno da bi bilo prihvaćeno." #: pretix/api/serializers/item.py:239 #, fuzzy #| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program end must not be empty." msgstr "Plaćanje je prekasno da bi bilo prihvaćeno." #: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2322 #, fuzzy #| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgid "The program end must not be before the program start." msgstr "Maksimalni broj mora biti veći od minimalnog broja." #: pretix/api/serializers/item.py:247 pretix/base/models/items.py:2316 #, fuzzy #| msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgid "You cannot use program times on an event series." msgstr "Ne možete odabrati poddogodinu ako vaš događaj nije serija događaja." #: pretix/api/serializers/item.py:337 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " #| "Please use the dedicated nested endpoint." msgid "" "Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not " "supported. Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" "Ažuriranje dodataka, paketa ili varijanti putem PATCH/PUT nije podržano. " "Molimo koristite namjenski ugniježđeni endpoint." #: pretix/api/serializers/item.py:345 msgid "Only admission products can currently be personalized." msgstr "Samo proizvodi za ulaznice trenutno mogu biti personalizirani." #: pretix/api/serializers/item.py:356 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "Proizvodi poklon kartica ne bi trebali biti povezani s poreznim stopama " "različitim od nule jer će porez na promet biti primijenjen kada se poklon " "kartica iskoristi." #: pretix/api/serializers/item.py:361 pretix/control/forms/item.py:784 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" "Proizvodi poklon kartica ne bi trebali istovremeno biti proizvodi za " "ulaznice." #: pretix/api/serializers/item.py:573 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" "Ažuriranje opcija putem PATCH/PUT nije podržano. Molimo koristite namjenski " "ugniježđeni endpoint." #: pretix/api/serializers/item.py:587 pretix/control/forms/item.py:177 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "Pitanje ne može ovisiti o pitanju postavljenom tijekom prijave." #: pretix/api/serializers/item.py:592 pretix/control/forms/item.py:182 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "Otkrivena kružna ovisnost između pitanja." #: pretix/api/serializers/item.py:597 pretix/control/forms/item.py:191 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "Ova vrsta pitanja ne može biti postavljena tijekom prijave." #: pretix/api/serializers/item.py:600 pretix/control/forms/item.py:199 msgid "This type of question cannot be shown during check-in." msgstr "Ova vrsta pitanja ne može biti prikazana tijekom prijave." #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" "Medij s istim identifikatorom i vrstom već postoji na vašem organizatorskom " "računu." #: pretix/api/serializers/order.py:85 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" nije valjan izbor." #: pretix/api/serializers/order.py:1463 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1593 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Odabrano sjedište \"{seat}\" nije dostupno." #: pretix/api/serializers/order.py:1489 pretix/api/serializers/order.py:1496 #, python-brace-format msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Proizvod \"{}\" nije dostupan na ovaj datum." #: pretix/api/serializers/order.py:1511 pretix/api/views/cart.py:200 #, python-brace-format msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "Nema dovoljno kvote na kvoti \"{}\" za izvršenje operacije." #: pretix/api/serializers/organizer.py:145 #: pretix/control/forms/organizer.py:942 pretix/presale/forms/customer.py:458 msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Račun s ovom adresom e-pošte već je registriran." #: pretix/api/serializers/organizer.py:278 #: pretix/control/forms/organizer.py:778 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" "Poklon kartica s istim tajnim kodom već postoji na vašem ili povezanom " "organizatorskom računu." #: pretix/api/serializers/organizer.py:368 #: pretix/control/views/organizer.py:1042 msgid "pretix account invitation" msgstr "Pozivnica za pretix račun" #: pretix/api/serializers/organizer.py:388 #: pretix/control/views/organizer.py:1139 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "Ovaj korisnik je već pozvan u ovaj tim." #: pretix/api/serializers/organizer.py:404 #: pretix/control/views/organizer.py:1156 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "Ovaj korisnik već ima dozvole za ovaj tim." #: pretix/api/views/cart.py:209 msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "Navedeni vaučer je već iskorišten maksimalni broj puta." #: pretix/api/views/checkin.py:644 pretix/api/views/checkin.py:651 msgid "Medium connected to other event" msgstr "Medij povezan s drugim događajem" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:772 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" "Aplikacija \"{application_name}\" je ovlaštena za pristup vašem računu." #: pretix/api/views/order.py:606 pretix/control/views/orders.py:1605 #: pretix/presale/views/order.py:788 pretix/presale/views/order.py:868 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Ne možete generirati račun za ovu narudžbu." #: pretix/api/views/order.py:611 pretix/control/views/orders.py:1607 #: pretix/presale/views/order.py:790 pretix/presale/views/order.py:870 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Račun za ovu narudžbu već postoji." #: pretix/api/views/order.py:714 pretix/base/services/cart.py:223 #: pretix/base/services/orders.py:189 pretix/presale/views/order.py:852 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Jedan od odabranih proizvoda nije dostupan u odabranoj zemlji." #: pretix/api/webhooks.py:293 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Nova narudžba je napravljena" #: pretix/api/webhooks.py:297 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Nova narudžba zahtijeva odobrenje" #: pretix/api/webhooks.py:301 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Narudžba označena kao plaćena" #: pretix/api/webhooks.py:305 pretix/base/models/checkin.py:355 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 #: pretix/control/views/orders.py:1566 msgid "Order canceled" msgstr "Narudžba otkazana" #: pretix/api/webhooks.py:309 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" msgstr "Narudžba reaktivirana" #: pretix/api/webhooks.py:313 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Narudžba istekla" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Order expiry date changed" msgstr "Promijenjen je datum isteka narudžbe" #: pretix/api/webhooks.py:321 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "Informacije o narudžbi su promijenjene" #: pretix/api/webhooks.py:325 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "Kontakt adresa narudžbe promijenjena" #: pretix/api/webhooks.py:329 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "Narudžba promijenjena" #: pretix/api/webhooks.py:333 msgid "Refund of payment created" msgstr "Povrat plaćanja kreiran" #: pretix/api/webhooks.py:337 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Eksterni povrat plaćanja" #: pretix/api/webhooks.py:341 msgid "Refund of payment requested by customer" msgstr "Povrat plaćanja zatražen od strane kupca" #: pretix/api/webhooks.py:345 msgid "Refund of payment completed" msgstr "Povrat plaćanja završen" #: pretix/api/webhooks.py:349 msgid "Refund of payment canceled" msgstr "Povrat plaćanja otkazan" #: pretix/api/webhooks.py:353 msgid "Refund of payment failed" msgstr "Povrat plaćanja nije uspio" #: pretix/api/webhooks.py:357 msgid "Payment confirmed" msgstr "Plaćanje potvrđeno" #: pretix/api/webhooks.py:361 msgid "Order approved" msgstr "Narudžba odobrena" #: pretix/api/webhooks.py:365 msgid "Order denied" msgstr "Narudžba odbijena" #: pretix/api/webhooks.py:369 msgid "Order deleted" msgstr "Narudžba izbrisana" #: pretix/api/webhooks.py:373 msgid "Ticket checked in" msgstr "Ulaznica provjerena" #: pretix/api/webhooks.py:377 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "Provjera ulaznice poništena" #: pretix/api/webhooks.py:381 msgid "Event created" msgstr "Događaj kreiran" #: pretix/api/webhooks.py:385 msgid "Event details changed" msgstr "Detalji događaja promijenjeni" #: pretix/api/webhooks.py:389 msgid "Event deleted" msgstr "Događaj izbrisan" #: pretix/api/webhooks.py:393 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Datum serije događaja dodan" #: pretix/api/webhooks.py:397 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Datum serije događaja promijenjen" #: pretix/api/webhooks.py:401 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Datum serije događaja izbrisan" #: pretix/api/webhooks.py:405 #, fuzzy #| msgid "Product name" msgid "Product changed" msgstr "Naziv proizvoda" #: pretix/api/webhooks.py:406 #, fuzzy #| msgid "" #| "Product changed (including product added or deleted and including changes " #| "to nested objects like variations or bundles)" msgid "" "This includes product added or deleted and changes to nested objects like " "variations or bundles." msgstr "" "Proizvod promijenjen (uključujući dodane ili izbrisane proizvode te promjene " "ugniježđenih objekata kao što su varijacije ili paketi)" #: pretix/api/webhooks.py:411 msgid "Shop taken live" msgstr "Trgovina pokrenuta uživo" #: pretix/api/webhooks.py:415 msgid "Shop taken offline" msgstr "Trgovina ugašena" #: pretix/api/webhooks.py:419 msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "Testni mod trgovine aktiviran" #: pretix/api/webhooks.py:423 msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "Testni mod trgovine deaktiviran" #: pretix/api/webhooks.py:427 msgid "Waiting list entry added" msgstr "Unos na listu čekanja dodan" #: pretix/api/webhooks.py:431 msgid "Waiting list entry changed" msgstr "Unos na listu čekanja promijenjen" #: pretix/api/webhooks.py:435 msgid "Waiting list entry deleted" msgstr "Unos na listu čekanja izbrisan" #: pretix/api/webhooks.py:439 msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "Unos na listu čekanja za primljeni vaučer" #: pretix/api/webhooks.py:443 #, fuzzy #| msgid "Voucher code" msgid "Voucher added" msgstr "Kôd vaučera" #: pretix/api/webhooks.py:447 #, fuzzy #| msgid "Voucher assigned" msgid "Voucher changed" msgstr "Vaučer dodijeljen" #: pretix/api/webhooks.py:448 msgid "" "Only includes explicit changes to the voucher, not e.g. an increase of the " "number of redemptions." msgstr "" #: pretix/api/webhooks.py:452 #, fuzzy #| msgid "Voucher redeemed" msgid "Voucher deleted" msgstr "Vaučer iskorišten" #: pretix/api/webhooks.py:456 msgid "Customer account created" msgstr "Korisnički profil kreiran" #: pretix/api/webhooks.py:460 msgid "Customer account changed" msgstr "Korisnički profil promijenjen" #: pretix/api/webhooks.py:464 msgid "Customer account anonymized" msgstr "Korisnički profil anonimiziran" #: pretix/api/webhooks.py:468 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card added" msgstr "Kod poklon kartice" #: pretix/api/webhooks.py:472 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgid "Gift card modified" msgstr "Kod poklon kartice" #: pretix/api/webhooks.py:476 #, fuzzy #| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card used in transcation" msgstr "Transakcije poklon kartica" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 #: pretix/base/forms/questions.py:1085 pretix/base/forms/questions.py:1337 #: pretix/base/forms/questions.py:1373 pretix/base/payment.py:97 #: pretix/control/forms/event.py:799 pretix/control/forms/event.py:805 #: pretix/control/forms/event.py:924 pretix/control/forms/event.py:1573 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:87 pretix/control/forms/mailsetup.py:129 #: pretix/control/forms/subevents.py:181 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:477 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:483 #: pretix/presale/forms/customer.py:152 msgid "This field is required." msgstr "Ovo polje je obavezno." #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXXX." #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXXX." #: pretix/base/auth.py:146 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "{system} Korisnik" #: pretix/base/auth.py:155 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:482 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 pretix/base/forms/auth.py:270 #: pretix/base/invoicing/email.py:43 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:102 pretix/base/models/notifications.py:46 #: pretix/base/models/orders.py:246 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/control/navigation.py:81 pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:161 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:509 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1553 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:57 pretix/presale/forms/customer.py:142 #: pretix/presale/forms/customer.py:298 pretix/presale/forms/customer.py:344 #: pretix/presale/forms/customer.py:388 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: pretix/base/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:164 #: pretix/base/forms/auth.py:226 pretix/base/models/auth.py:750 #: pretix/base/models/customers.py:104 pretix/control/forms/mailsetup.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:64 #: pretix/presale/forms/customer.py:61 pretix/presale/forms/customer.py:302 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." msgstr "Vaša lozinka mora sadržavati i brojke i slova." #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" msgstr "Online trgovina" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" msgstr "API" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" "API prodajni kanali nemaju ugrađenu funkcionalnost, ali mogu se koristiti za " "prilagođene integracije." #: pretix/base/context.py:38 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "powered by {name} based on pretix" msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "Pruža {name} na osnovi pretix" #: pretix/base/context.py:48 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "powered by {name} based on pretix" msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "Pruža {name} na osnovi pretix" #: pretix/base/context.py:55 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "Rješenje za ulaznice putem pretix sustava" #: pretix/base/context.py:64 msgid "source code" msgstr "izvorni kod" #: pretix/base/customersso/oidc.py:61 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." msgstr "Konfiguracijska opcija \"{name}\" nedostaje." #: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" "Nije moguće dohvatiti konfiguraciju s \"{url}\". Poruka o pogrešci: \"{error}" "\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85 #: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95 #: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "Nekompatibilni SSO pružatelj usluga: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:111 #, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." msgstr "Ne zahtijevate \"{scope}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:206 pretix/base/customersso/oidc.py:214 #: pretix/base/customersso/oidc.py:237 pretix/base/customersso/oidc.py:254 #: pretix/base/customersso/oidc.py:261 pretix/presale/views/customer.py:765 #: pretix/presale/views/customer.py:775 pretix/presale/views/customer.py:814 #: pretix/presale/views/customer.py:888 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." msgstr "Prijava nije uspjela. Poruka o pogrešci: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:244 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" "Adresa e-pošte na ovom profilu još nije potvrđena. Molimo prvo potvrdite " "adresu e-pošte u svom korisničkom profilu." #: pretix/base/datasync/datasync.py:264 #, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "settings." msgstr "" #: pretix/base/datasync/datasync.py:271 #, python-brace-format msgid "" "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." msgstr "" #: pretix/base/datasync/datasync.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Please update value mapping for field \"{field_name}\" - option \"{val}\" " "not assigned" msgstr "" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:128 #, fuzzy #| msgid "Order positions" msgid "Order position details" msgstr "Pozicije narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:129 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee details" msgstr "E-pošta sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:130 pretix/base/exporters/answers.py:66 #: pretix/base/models/items.py:1767 pretix/control/navigation.py:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Pitanja" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:131 #, fuzzy #| msgid "Product data" msgid "Product details" msgstr "Podaci o proizvodu" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23 msgid "Order details" msgstr "Detalji narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:133 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:299 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:638 #: pretix/base/modelimport_orders.py:199 pretix/base/modelimport_orders.py:216 #: pretix/base/modelimport_orders.py:232 pretix/base/modelimport_orders.py:244 #: pretix/base/modelimport_orders.py:256 pretix/base/modelimport_orders.py:274 #: pretix/base/modelimport_orders.py:295 pretix/base/modelimport_orders.py:321 #: pretix/base/modelimport_orders.py:333 pretix/control/forms/filter.py:657 #: pretix/control/forms/filter.py:661 pretix/control/forms/filter.py:665 #: pretix/control/forms/filter.py:669 pretix/control/forms/filter.py:674 #: pretix/control/forms/filter.py:679 msgid "Invoice address" msgstr "Adresa računa" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:134 #, fuzzy #| msgid "Meta information" msgid "Event information" msgstr "Meta informacije" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:135 #, fuzzy #| msgid "Send recovery information" msgctxt "subevent" msgid "Event or date information" msgstr "Pošalji informacije za oporavak" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:175 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:638 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 pretix/base/forms/questions.py:687 #: pretix/base/modelimport_orders.py:347 pretix/base/models/customers.py:344 #: pretix/base/models/orders.py:1525 pretix/base/pdf.py:183 #: pretix/control/forms/filter.py:684 pretix/control/forms/organizer.py:1036 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121 #: pretix/control/views/item.py:444 pretix/plugins/badges/exporters.py:495 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:121 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:495 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:36 msgid "Attendee name" msgstr "Ime sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:187 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendee" msgstr "Ime sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:207 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:645 pretix/base/forms/questions.py:693 #: pretix/base/models/customers.py:351 pretix/base/models/orders.py:1533 #: pretix/base/pdf.py:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 #: pretix/control/views/item.py:456 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:175 msgid "Attendee email" msgstr "E-pošta sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:219 #, fuzzy #| msgid "Attendee email" msgid "Attendee or order email" msgstr "E-pošta sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:232 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:646 pretix/base/pdf.py:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:600 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:496 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:185 msgid "Attendee company" msgstr "Tvrtka sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:241 #, fuzzy #| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address street" msgstr "Adresa sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:250 #, fuzzy #| msgid "Attendee ZIP code" msgid "Attendee address ZIP code" msgstr "Poštanski broj sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:259 #, fuzzy #| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address city" msgstr "Adresa sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:268 #, fuzzy #| msgid "Attendee address" msgid "Attendee address country" msgstr "Adresa sudionika" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:279 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:688 pretix/base/pdf.py:346 msgid "Invoice address company" msgstr "Tvrtka na računu" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:493 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:498 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:689 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:693 pretix/base/pdf.py:341 msgid "Invoice address name" msgstr "Adresa na računu" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:317 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/base/pdf.py:351 msgid "Invoice address street" msgstr "Adresa ulice na računu" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:326 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/base/pdf.py:356 msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Poštanski broj na računu" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:335 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:695 pretix/base/pdf.py:361 msgid "Invoice address city" msgstr "Grad na računu" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:696 pretix/base/pdf.py:371 msgid "Invoice address country" msgstr "Država na računu" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:353 #, fuzzy #| msgid "Order details" msgid "Order email" msgstr "Detalji narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:362 #, fuzzy #| msgid "Organizer domain" msgid "Order email domain" msgstr "Domena organizatora" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:371 #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:936 pretix/base/models/orders.py:210 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:105 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:497 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:122 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:494 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:900 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Order code" msgstr "Šifra narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:380 #, fuzzy #| msgid "End order date" msgid "Event and order code" msgstr "Datum završetka narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:389 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 msgid "Order total" msgstr "Ukupno narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:398 #, fuzzy #| msgid "Product name and variation" msgid "Product and variation name" msgstr "Naziv proizvoda i varijacija" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:410 pretix/base/exporters/items.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:947 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 msgid "Product ID" msgstr "ID proizvoda" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:419 #, fuzzy #| msgid "Non-admission product" msgid "Product is admission product" msgstr "Proizvod bez ulaza" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:428 #, fuzzy #| msgid "Event short name" msgid "Event short form" msgstr "Kratko ime događaja" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:437 pretix/base/exporters/events.py:57 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:479 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 pretix/base/models/event.py:595 #: pretix/base/pdf.py:235 pretix/control/forms/filter.py:1407 #: pretix/control/forms/filter.py:1852 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" msgstr "Naziv događaja" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:446 #: pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Event start date" msgstr "Datum početka događaja" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:455 #: pretix/base/exporters/invoices.py:354 pretix/base/pdf.py:289 msgid "Event end date" msgstr "Datum završetka događaja" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:464 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:124 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:114 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:20 msgid "Voucher code" msgstr "Kôd vaučera" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:473 pretix/base/pdf.py:118 msgid "Order code and position number" msgstr "Kod narudžbe i broj pozicije" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482 #, fuzzy #| msgid "Ticket page" msgid "Ticket price" msgstr "Stranica ulaznice" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:221 pretix/control/forms/filter.py:1243 #: pretix/control/forms/modelimport.py:90 msgid "Order status" msgstr "Status narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500 #, fuzzy #| msgid "Device status" msgid "Ticket status" msgstr "Status uređaja" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509 #, fuzzy #| msgid "Purchase date and time" msgid "Order date and time" msgstr "Datum i vrijeme kupnje" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:518 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Payment date and time" msgstr "Datum i vrijeme ispisa" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:527 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:702 pretix/base/modelimport_orders.py:508 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:249 msgid "Order locale" msgstr "Jezična postavka narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:536 #, fuzzy #| msgid "Order position" msgid "Order position ID" msgstr "Pozicija narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:545 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:312 #, fuzzy #| msgid "Order time" msgid "Order link" msgstr "Vrijeme narudžbe" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560 #, fuzzy #| msgid "Ticket block" msgid "Ticket link" msgstr "Blok ulaznica" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Check-in list {val}" msgid "Check-in datetime on list {}" msgstr "Lista check-ina {val}" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Question: %(name)s" msgid "Question: {name}" msgstr "Pitanje: %(name)s" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3714 #: pretix/base/settings.py:3727 pretix/base/settings.py:3743 #: pretix/base/settings.py:3793 pretix/base/settings.py:3806 #: pretix/base/settings.py:3820 pretix/base/settings.py:3873 #: pretix/base/settings.py:3894 pretix/base/settings.py:3916 msgid "Given name" msgstr "Ime" #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:628 #: pretix/base/datasync/sourcefields.py:638 pretix/base/settings.py:3715 #: pretix/base/settings.py:3728 pretix/base/settings.py:3744 #: pretix/base/settings.py:3760 pretix/base/settings.py:3777 #: pretix/base/settings.py:3792 pretix/base/settings.py:3807 #: pretix/base/settings.py:3821 pretix/base/settings.py:3874 #: pretix/base/settings.py:3895 pretix/base/settings.py:3917 msgid "Family name" msgstr "Prezime" #: pretix/base/email.py:220 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/models/tax.py:382 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:54 #: pretix/control/views/main.py:323 pretix/plugins/badges/apps.py:50 #: pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:328 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "Zadano" #: pretix/base/email.py:227 msgid "Simple with logo" msgstr "Jednostavno s logom" #: pretix/base/exporter.py:199 pretix/base/exporter.py:332 msgid "Export format" msgstr "Format izvoza" #: pretix/base/exporter.py:201 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:202 pretix/base/exporter.py:324 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (sa zarezima)" #: pretix/base/exporter.py:203 pretix/base/exporter.py:325 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (Excel stil)" #: pretix/base/exporter.py:204 pretix/base/exporter.py:326 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (s točkama i zarezima)" #: pretix/base/exporter.py:320 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Kombinirani Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" msgstr "Prijenos datoteka s odgovorima na pitanja" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:88 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:879 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1059 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1300 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:493 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:666 msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "Podaci o narudžbi" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" "Preuzmite ZIP datoteku koja uključuje sve datoteke koje su vaši kupci " "prenijeli prilikom kreiranja narudžbe." #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:626 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:955 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1196 pretix/base/models/checkin.py:58 #: pretix/base/models/items.py:2067 pretix/base/models/orders.py:1503 #: pretix/base/models/orders.py:3070 pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 pretix/control/forms/event.py:1741 #: pretix/control/forms/filter.py:446 pretix/control/forms/filter.py:1254 #: pretix/control/forms/filter.py:2056 pretix/control/forms/filter.py:2278 #: pretix/control/forms/filter.py:2393 pretix/control/forms/filter.py:2475 #: pretix/control/forms/filter.py:2692 pretix/control/forms/orders.py:360 #: pretix/control/forms/orders.py:849 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:167 #: pretix/control/views/waitinglist.py:318 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:513 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:703 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Datum" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1742 #: pretix/control/forms/filter.py:449 pretix/control/forms/filter.py:476 #: pretix/control/forms/filter.py:1253 pretix/control/forms/filter.py:1287 #: pretix/control/forms/filter.py:2059 pretix/control/forms/filter.py:2092 #: pretix/control/forms/filter.py:2281 pretix/control/forms/filter.py:2301 #: pretix/control/forms/filter.py:2396 pretix/control/forms/filter.py:2412 #: pretix/control/forms/filter.py:2478 pretix/control/forms/filter.py:2513 #: pretix/control/forms/filter.py:2695 pretix/control/forms/filter.py:2710 #: pretix/control/forms/orders.py:851 pretix/control/forms/orders.py:1013 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:129 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:350 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "Svi datumi" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:618 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 msgid "Customer accounts" msgstr "Korisnički profili" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" msgstr "Korisnički profili" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "Preuzmite tablicu svih trenutno registriranih korisničkih računa." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37 msgid "Customer ID" msgstr "ID korisnika" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33 msgid "SSO provider" msgstr "SSO pružatelj usluga" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 msgid "External identifier" msgstr "Eksterni identifikator" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:483 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 #: pretix/base/modelimport_orders.py:87 pretix/base/models/customers.py:103 #: pretix/base/models/customers.py:440 pretix/base/models/items.py:1659 #: pretix/base/models/orders.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:81 #: pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:163 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1559 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:304 msgid "Phone number" msgstr "Broj telefona" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:249 #: pretix/base/models/customers.py:105 pretix/base/models/orders.py:3373 #: pretix/base/settings.py:3847 pretix/base/settings.py:3859 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "Puno ime" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:208 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:344 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/forms/questions.py:1252 #: pretix/base/models/devices.py:65 pretix/base/models/devices.py:127 #: pretix/base/models/event.py:1530 pretix/base/models/event.py:1768 #: pretix/base/models/items.py:2071 pretix/base/models/items.py:2244 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:77 #: pretix/base/models/organizer.py:601 pretix/base/models/seating.py:86 #: pretix/base/models/waitinglist.py:70 pretix/base/settings.py:3472 #: pretix/base/settings.py:3482 pretix/base/settings.py:3836 #: pretix/control/forms/filter.py:661 pretix/control/forms/item.py:447 #: pretix/control/forms/organizer.py:967 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1030 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:159 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:376 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:901 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:333 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:179 pretix/presale/forms/customer.py:483 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:142 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:312 msgid "Name" msgstr "Ime" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:107 msgid "Account active" msgstr "Profil aktivan" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/auth.py:247 #: pretix/base/models/customers.py:108 msgid "Verified email address" msgstr "Potvrđena adresa e-pošte" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:69 msgid "Last login" msgstr "Zadnja prijava" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:67 msgid "Registration date" msgstr "Datum registracije" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/customers.py:114 pretix/base/models/exports.py:54 #: pretix/control/forms/event.py:1747 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:54 #: pretix/base/models/customers.py:117 pretix/base/models/media.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/items.py:150 #: pretix/base/exporters/items.py:153 pretix/base/exporters/items.py:155 #: pretix/base/exporters/items.py:156 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:158 pretix/base/exporters/items.py:163 #: pretix/base/exporters/items.py:164 pretix/base/exporters/items.py:165 #: pretix/base/exporters/items.py:166 pretix/base/exporters/items.py:167 #: pretix/base/exporters/items.py:170 pretix/base/exporters/items.py:173 #: pretix/base/exporters/items.py:174 pretix/base/exporters/items.py:175 #: pretix/base/exporters/items.py:198 pretix/base/exporters/items.py:201 #: pretix/base/exporters/items.py:203 pretix/base/exporters/items.py:204 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/exporters/items.py:206 #: pretix/base/exporters/items.py:211 pretix/base/exporters/items.py:212 #: pretix/base/exporters/items.py:213 pretix/base/exporters/items.py:214 #: pretix/base/exporters/items.py:215 pretix/base/exporters/items.py:218 #: pretix/base/exporters/items.py:221 pretix/base/exporters/items.py:222 #: pretix/base/exporters/items.py:223 pretix/base/exporters/orderlist.py:416 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:421 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:790 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:813 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:845 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1441 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:64 #: pretix/base/invoicing/transmission.py:119 pretix/base/modelimport.py:208 #: pretix/base/modelimport.py:215 pretix/base/models/orders.py:1404 #: pretix/control/forms/filter.py:182 pretix/control/forms/filter.py:556 #: pretix/control/forms/filter.py:743 pretix/control/forms/item.py:618 #: pretix/control/forms/subevents.py:119 pretix/control/views/item.py:715 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:602 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:632 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:648 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:718 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:826 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 msgid "Yes" msgstr "Da" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/orderlist.py:416 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:421 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:813 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:845 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1441 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:64 #: pretix/base/invoicing/transmission.py:121 pretix/base/modelimport.py:207 #: pretix/base/modelimport.py:217 pretix/base/models/orders.py:1406 #: pretix/control/forms/filter.py:182 pretix/control/forms/filter.py:557 #: pretix/control/forms/filter.py:744 pretix/control/forms/item.py:619 #: pretix/control/forms/subevents.py:120 pretix/control/views/item.py:715 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:602 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:605 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:632 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:718 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:826 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:827 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 msgid "No" msgstr "Ne" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "Računi" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" "Preuzmite račune u formatu koji može koristiti dekodi NREI konverzijski " "softver." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Ulaznica za događaj {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:130 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1250 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:89 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:868 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:75 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:472 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:714 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" msgstr "Raspon datuma" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Uključite samo račune izdane u ovom vremenskom okviru. Imajte na umu da se " "datum računa ne podudara uvijek s datumom narudžbe ili plaćanja." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" msgstr "Podaci o događaju" #: pretix/base/exporters/events.py:48 msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "Podaci o događaju" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" "Preuzmite tablicu s informacijama o svim događajima na ovom organizatorskom " "računu." #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:611 #: pretix/base/models/organizer.py:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "Kratki oblik" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:613 msgid "Shop is live" msgstr "Trgovina je javno dostupna" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:615 msgid "Event currency" msgstr "Valuta događaja" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:264 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:618 #: pretix/base/models/event.py:1532 pretix/base/settings.py:3470 #: pretix/base/settings.py:3480 pretix/control/forms/subevents.py:484 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "Vrijeme početka događaja" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:620 #: pretix/base/models/event.py:1534 pretix/base/pdf.py:297 #: pretix/control/forms/subevents.py:489 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "Vrijeme završetka događaja" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:622 #: pretix/base/models/event.py:1536 pretix/control/forms/subevents.py:494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "Vrijeme ulaska" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:634 #: pretix/base/models/event.py:1545 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" msgstr "Početak pretprodaje" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:628 #: pretix/base/models/event.py:1539 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" msgstr "Završetak pretprodaje" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:355 #: pretix/base/models/event.py:640 pretix/base/models/event.py:1551 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:83 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:648 #: pretix/base/models/event.py:1554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:54 msgid "Latitude" msgstr "Geografska širina" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:656 #: pretix/base/models/event.py:1562 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:64 msgid "Longitude" msgstr "Geografska dužina" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:668 #: pretix/base/models/event.py:1577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1080 msgid "Internal comment" msgstr "Interni komentar" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1774 #: pretix/base/models/orders.py:2198 pretix/control/forms/filter.py:214 #: pretix/control/forms/filter.py:1060 pretix/control/forms/filter.py:2433 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Pružatelj usluga plaćanja" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:216 pretix/control/forms/filter.py:1062 #: pretix/control/forms/filter.py:2435 msgid "All payment providers" msgstr "Svi pružatelji usluga plaćanja" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Uključite samo račune za narudžbe koje imaju barem jedan pokušaj plaćanja s " "ovim pružateljem usluga plaćanja. Imajte na umu da to može uključivati neke " "račune narudžbi koje su na kraju u potpunosti ili djelomično plaćene putem " "drugog pružatelja." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" msgstr "Svi računi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" "Preuzmite sve račune kreirane od strane sustava kao ZIP datoteku PDF " "datoteka." #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "Invoice data" msgstr "Podaci o računima" #: pretix/base/exporters/invoices.py:180 msgid "" "Download a spreadsheet with the data of all invoices created by the system. " "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" "Preuzmite tablicu s podacima svih računa kreiranih od strane sustava. " "Tablica uključuje dva lista, jedan s redom za svaki račun i jedan s redom za " "svaku poziciju svakog računa." #: pretix/base/exporters/invoices.py:193 pretix/base/shredder.py:583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:257 msgid "Invoices" msgstr "Računi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:194 msgid "Invoice lines" msgstr "Redovi računa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Invoice number" msgstr "Broj računa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:331 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1273 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/forms/widgets.py:213 #: pretix/base/models/items.py:1655 pretix/base/models/orders.py:259 #: pretix/base/models/orders.py:3045 pretix/base/models/orders.py:3184 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:756 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:58 msgid "Date" msgstr "Datum" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/modelimport_orders.py:59 #: pretix/base/models/customers.py:439 pretix/base/models/waitinglist.py:77 #: pretix/control/forms/filter.py:589 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "Email address" msgstr "Adresa e-pošte" #: pretix/base/exporters/invoices.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:334 msgid "Invoice type" msgstr "Vrsta računa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:335 msgid "Cancellation of" msgstr "Otkazivanje od" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:213 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:215 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/invoices.py:341 #: pretix/base/exporters/invoices.py:342 msgid "Invoice sender:" msgstr "Pošiljatelj računa:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:337 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:647 pretix/base/forms/questions.py:712 #: pretix/base/modelimport_orders.py:232 pretix/base/modelimport_orders.py:386 #: pretix/base/models/customers.py:355 pretix/base/models/orders.py:1560 #: pretix/base/models/orders.py:3375 pretix/control/forms/filter.py:665 #: pretix/control/forms/filter.py:696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1032 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:536 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:856 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:316 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/forms/questions.py:723 #: pretix/base/modelimport_orders.py:244 pretix/base/modelimport_orders.py:397 #: pretix/base/models/customers.py:356 pretix/base/models/orders.py:1561 #: pretix/base/models/orders.py:3376 pretix/base/settings.py:1272 #: pretix/control/forms/filter.py:669 pretix/control/forms/filter.py:700 #: pretix/control/views/item.py:490 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:537 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:857 msgid "ZIP code" msgstr "Poštanski broj" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/forms/questions.py:731 #: pretix/base/modelimport_orders.py:256 pretix/base/modelimport_orders.py:408 #: pretix/base/models/customers.py:357 pretix/base/models/orders.py:1562 #: pretix/base/models/orders.py:3377 pretix/base/settings.py:1285 #: pretix/control/forms/filter.py:674 pretix/control/forms/filter.py:705 #: pretix/control/views/item.py:500 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:538 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:858 msgid "City" msgstr "Grad" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/forms/questions.py:768 #: pretix/base/forms/questions.py:1202 pretix/base/modelimport_orders.py:295 #: pretix/base/models/customers.py:359 pretix/base/models/orders.py:1564 #: pretix/base/models/orders.py:3381 pretix/base/settings.py:1298 #: pretix/base/views/js_helpers.py:72 pretix/control/forms/event.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1039 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:540 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:859 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:323 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Država" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:221 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/forms/questions.py:743 #: pretix/base/modelimport_orders.py:274 pretix/base/modelimport_orders.py:425 #: pretix/base/models/customers.py:358 pretix/base/models/orders.py:1563 #: pretix/base/models/orders.py:3378 pretix/base/models/orders.py:3379 #: pretix/base/settings.py:1309 pretix/control/forms/filter.py:679 #: pretix/control/forms/filter.py:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1036 #: pretix/control/views/item.py:510 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:539 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:808 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:853 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 msgid "Country" msgstr "Država" #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Tax ID" msgstr "Porezni broj" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:223 #: pretix/base/exporters/invoices.py:342 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:500 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:698 pretix/base/modelimport_orders.py:321 #: pretix/base/models/orders.py:3382 pretix/base/views/js_helpers.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1043 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:860 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 msgid "VAT ID" msgstr "PDV broj" #: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:219 #: pretix/base/exporters/invoices.py:220 pretix/base/exporters/invoices.py:221 #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:223 #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 pretix/base/exporters/invoices.py:225 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/exporters/invoices.py:349 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/base/exporters/invoices.py:351 pretix/base/exporters/invoices.py:352 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Primatelj računa:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:216 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:492 pretix/base/forms/questions.py:704 #: pretix/base/modelimport_orders.py:199 pretix/base/modelimport_orders.py:375 #: pretix/control/forms/filter.py:657 pretix/control/forms/filter.py:692 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1028 #: pretix/control/views/item.py:468 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:855 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:901 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:308 msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #: pretix/base/exporters/invoices.py:218 pretix/base/exporters/invoices.py:345 msgid "Street address" msgstr "Adresa ulice" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/orders.py:3391 pretix/base/models/orders.py:3447 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 msgid "Beneficiary" msgstr "Korisnik" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 pretix/base/exporters/invoices.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:333 pretix/base/models/orders.py:3386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1064 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111 msgid "Internal reference" msgstr "Interna referenca" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 pretix/base/models/tax.py:161 #: pretix/control/forms/event.py:1634 msgid "Reverse charge" msgstr "Obrnuto oporezivanje" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Prikazana strana valuta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Tečaj strane valute" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Ukupna vrijednost (s porezom)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:230 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Ukupna vrijednost (bez poreza)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:231 msgid "Payment matching IDs" msgstr "ID-ovi usklađivanja plaćanja" #: pretix/base/exporters/invoices.py:232 pretix/base/exporters/invoices.py:353 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:311 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:504 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:706 pretix/base/plugins.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 msgid "Payment providers" msgstr "Pružatelji usluga plaćanja" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 pretix/base/exporters/invoices.py:392 msgid "Cancellation" msgstr "Otkazivanje" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 pretix/base/exporters/invoices.py:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgid "Invoice" msgstr "Račun" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 msgid "Line number" msgstr "Broj reda" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:487 #: pretix/base/models/items.py:492 pretix/base/models/items.py:1155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "Opis" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 pretix/control/forms/orders.py:355 msgid "Gross price" msgstr "Bruto cijena" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Net price" msgstr "Neto cijena" #: pretix/base/exporters/invoices.py:327 pretix/base/exporters/orderlist.py:491 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:637 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:961 pretix/base/models/orders.py:2365 #: pretix/base/models/orders.py:2564 pretix/base/models/orders.py:3094 msgid "Tax value" msgstr "Vrijednost poreza" #: pretix/base/exporters/invoices.py:328 pretix/base/exporters/orderlist.py:489 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:635 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:958 pretix/base/models/orders.py:2352 #: pretix/base/models/orders.py:2551 pretix/base/models/orders.py:3081 #: pretix/base/models/orders.py:3197 pretix/base/models/tax.py:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:316 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:809 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:854 msgid "Tax rate" msgstr "Stopa poreza" #: pretix/base/exporters/invoices.py:329 msgid "Tax name" msgstr "Naziv poreza" #: pretix/base/exporters/items.py:49 msgid "Product data" msgstr "Podaci o proizvodu" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1186 msgctxt "export_category" msgid "Product data" msgstr "Podaci o proizvodu" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "Preuzmite tablicu s detaljima o svim proizvodima i varijacijama." #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:633 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:949 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 msgid "Variation ID" msgstr "ID varijacije" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:142 #: pretix/base/pdf.py:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Kategorija proizvoda" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:64 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:483 #: pretix/base/models/tax.py:321 pretix/control/forms/organizer.py:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" msgstr "Interni naziv" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:480 msgid "Item name" msgstr "Naziv stavke" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:632 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:950 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 pretix/base/models/items.py:1148 #: pretix/base/models/orders.py:1513 pretix/base/models/orders.py:3063 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:698 msgid "Variation" msgstr "Varijacija" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 #: pretix/base/models/customers.py:65 pretix/base/models/customers.py:447 #: pretix/base/models/discount.py:60 pretix/base/models/event.py:1521 #: pretix/base/models/items.py:489 pretix/base/models/items.py:1152 #: pretix/base/models/media.py:77 pretix/base/settings.py:226 #: pretix/base/settings.py:261 pretix/base/settings.py:292 #: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:2165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:77 #: pretix/control/forms/event.py:1084 pretix/control/navigation.py:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:6 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 msgid "Sales channels" msgstr "Prodajni kanali" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:497 #: pretix/base/models/items.py:1166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:44 msgid "Default price" msgstr "Zadana cijena" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 msgid "Free price input" msgstr "Slobodan unos cijene" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:519 msgid "Sales tax" msgstr "Porez na promet" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:524 msgid "Is an admission ticket" msgstr "Je li ulaznica" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 msgid "Personalized ticket" msgstr "Personalizirana ulaznica" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:538 msgid "Generate tickets" msgstr "Generiraj ulaznice" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1193 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:371 #: pretix/control/forms/event.py:1817 pretix/control/navigation.py:237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:448 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:67 #: pretix/presale/views/widget.py:451 msgid "Waiting list" msgstr "Lista čekanja" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:82 #: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:280 #: pretix/base/models/items.py:561 pretix/base/models/items.py:1205 #: pretix/base/payment.py:394 pretix/control/forms/subevents.py:323 #: pretix/control/forms/subevents.py:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:507 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:150 msgid "Available from" msgstr "Dostupno od" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:87 #: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285 #: pretix/base/models/items.py:571 pretix/base/models/items.py:1215 #: pretix/base/payment.py:400 pretix/control/forms/subevents.py:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:155 msgid "Available until" msgstr "Dostupno do" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:609 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Ovaj proizvod može se kupiti samo putem vaučera." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:622 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Ovaj proizvod bit će prikazan samo ako se iskoristi vaučer koji odgovara " "proizvodu." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Kupnja ovog proizvoda zahtijeva odobrenje" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:628 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Prodajte ovaj proizvod samo kao dio paketa" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:635 msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Dozvolite otkazivanje ili promjenu proizvoda" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:641 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Minimalni iznos po narudžbi" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:648 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Maksimalni iznos po narudžbi" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:304 #: pretix/base/modelimport_orders.py:652 pretix/base/models/items.py:656 #: pretix/base/models/items.py:1242 pretix/base/models/orders.py:282 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 msgid "Requires special attention" msgstr "Zahtijeva posebnu pažnju" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:305 #: pretix/base/modelimport_orders.py:661 pretix/base/models/items.py:663 #: pretix/base/models/items.py:1249 pretix/base/models/orders.py:289 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 msgid "Check-in text" msgstr "Tekst za prijavu" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:668 #: pretix/base/models/items.py:1169 msgid "Original price" msgstr "Izvorna cijena" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:685 msgid "This product is a gift card" msgstr "Ovaj proizvod je poklon kartica" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" msgstr "Zahtijevaj valjano članstvo" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:700 #: pretix/base/models/items.py:1199 msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Sakrij bez valjanog članstva" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 msgid "Order data" msgstr "Podaci o narudžbi" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" "Preuzmite strukturirani JSON prikaz svih narudžbi. Ovo može biti korisno za " "uvoz u sustave trećih strana." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Adrese e-pošte (tekstualna datoteka)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" "Preuzmite tekstualnu datoteku sa svim adresama e-pošte prikupljenim od " "kupaca ili nositelja ulaznica." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:502 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:685 msgid "Filter by status" msgstr "Filtriraj prema statusu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:89 msgid "" "Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three " "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" "Preuzmite proračunsku tablicu svih narudžbi. Proračunska tablica uključivat " "će tri lista, jedan s redom za svaku narudžbu, jedan s redom za svaku " "poziciju narudžbe i jedan s redom za svaku dodatnu naknadu naplaćenu u " "narudžbi." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 pretix/base/models/orders.py:337 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:199 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:673 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:873 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:673 pretix/plugins/statistics/apps.py:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:362 msgid "Orders" msgstr "Narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:103 pretix/base/models/orders.py:2616 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "Pozicije narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:104 msgid "Order fees" msgstr "Naknade narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:112 msgid "Only paid orders" msgstr "Samo plaćene narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:118 msgid "Include payment amounts" msgstr "Uključi iznose plaćanja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:124 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "Prikaži odgovore s višestrukim izborom grupirane u jednom stupcu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:133 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:717 msgid "Only include orders created within this date range." msgstr "Uključi samo narudžbe kreirane unutar ovog raspona datuma." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:245 pretix/base/settings.py:1181 #: pretix/base/settings.py:1192 pretix/control/forms/filter.py:1259 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:315 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:465 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" msgstr "Datum događaja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:140 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" "Uključi samo narudžbe koje uključuju barem jednu ulaznicu za datum u ovom " "rasponu. Također će uključiti druge datume u slučaju mješovitih narudžbi!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 pretix/base/models/items.py:795 #: pretix/base/models/items.py:1702 pretix/control/forms/filter.py:442 #: pretix/control/forms/filter.py:1248 pretix/control/forms/filter.py:2050 #: pretix/control/forms/item.py:277 pretix/control/navigation.py:138 #: pretix/control/navigation.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:56 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:72 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:31 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221 msgid "Products" msgstr "Proizvodi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:154 msgid "" "If none are selected, all products are included. Orders are included if they " "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:933 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/control/forms/event.py:1793 #: pretix/control/forms/organizer.py:116 msgid "Event slug" msgstr "Kratki naziv događaja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:481 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1372 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:123 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:173 pretix/base/models/orders.py:216 #: pretix/control/forms/filter.py:1055 pretix/control/forms/filter.py:1357 #: pretix/control/forms/filter.py:1583 pretix/control/forms/filter.py:1652 #: pretix/control/forms/filter.py:1724 pretix/control/forms/filter.py:1824 #: pretix/control/forms/filter.py:2162 pretix/control/forms/filter.py:2242 #: pretix/control/forms/filter.py:2523 pretix/control/forms/filter.py:2840 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:826 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:922 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79 msgid "Status" msgstr "Status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:484 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:937 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/base/settings.py:1182 pretix/base/settings.py:1193 #: pretix/control/forms/filter.py:2484 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:498 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:123 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:513 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:696 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:707 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:900 msgid "Order date" msgstr "Datum narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:485 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:623 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:938 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 msgid "Order time" msgstr "Vrijeme narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 msgid "Custom address field" msgstr "Dodatno polje adrese" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 msgid "Date of last payment" msgstr "Datum posljednjeg plaćanja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:292 pretix/base/services/stats.py:247 msgid "Fees" msgstr "Naknade" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:297 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Bruto s {rate} % poreza" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:298 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Neto s {rate} % poreza" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:299 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Vrijednost poreza pri {rate} % poreza" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:302 msgid "Invoice numbers" msgstr "Brojevi računa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:303 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:701 pretix/base/modelimport_orders.py:578 #: pretix/control/forms/filter.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:190 msgid "Sales channel" msgstr "Prodajni kanal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:307 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:666 pretix/base/models/orders.py:277 #: pretix/control/forms/filter.py:251 msgid "Follow-up date" msgstr "Datum praćenja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209 msgid "Positions" msgstr "Pozicije" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:309 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:703 pretix/base/models/orders.py:321 #: pretix/control/forms/filter.py:603 msgid "Email address verified" msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:310 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:503 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:704 msgid "External customer ID" msgstr "Eksterni ID kupca" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:316 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" msgstr "Plaćeno putem {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:486 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:951 msgid "Fee type" msgstr "Vrsta naknade" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:488 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:634 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:957 pretix/base/modelimport_orders.py:467 #: pretix/base/models/orders.py:1518 pretix/base/models/orders.py:3074 #: pretix/base/pdf.py:160 pretix/control/forms/orders.py:638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:497 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:377 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:315 msgid "Price" msgstr "Cijena" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:490 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:636 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:960 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 msgid "Tax rule" msgstr "Pravilo poreza" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:518 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:729 pretix/base/models/orders.py:205 msgid "canceled" msgstr "Otkazano" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:944 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 msgid "Position ID" msgstr "ID pozicije" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:627 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1197 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 pretix/base/forms/questions.py:658 #: pretix/base/forms/questions.py:667 pretix/base/models/memberships.py:145 #: pretix/control/forms/rrule.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:823 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:917 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:514 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:704 msgid "Start date" msgstr "Datum početka" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:628 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1198 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 #: pretix/base/models/memberships.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:515 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:705 msgid "End date" msgstr "Datum završetka" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:948 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 #: pretix/base/modelimport_orders.py:129 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:174 pretix/base/models/items.py:794 #: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/waitinglist.py:92 #: pretix/control/forms/filter.py:2284 pretix/control/forms/filter.py:2539 #: pretix/control/forms/orders.py:335 pretix/control/forms/vouchers.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:165 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:377 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:697 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:271 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:159 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:91 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 pretix/base/models/vouchers.py:315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 msgid "Voucher" msgstr "Vaučer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 #, fuzzy #| msgid "Voucher code used:" msgid "Voucher budget usage" msgstr "Korišten kod vaučera:" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 #, fuzzy #| msgid "Voucher tags" msgid "Voucher tag" msgstr "Oznake vaučera" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "ID pseudonimizacije" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/control/forms/filter.py:714 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280 msgid "Ticket secret" msgstr "Tajna ulaznice" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:610 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 msgid "Seat ID" msgstr "ID sjedišta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 msgid "Seat name" msgstr "Naziv sjedišta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529 msgid "Seat zone" msgstr "Zona sjedišta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 msgid "Seat row" msgstr "Red sjedišta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:661 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:531 msgid "Seat number" msgstr "Broj sjedišta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:662 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:429 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:167 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:169 msgid "Blocked" msgstr "Blokirano" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:663 pretix/base/modelimport_orders.py:537 #: pretix/base/models/orders.py:2583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:118 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:707 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:54 msgid "Valid from" msgstr "Vrijedi od" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:664 pretix/base/modelimport_orders.py:545 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2588 #: pretix/base/models/vouchers.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:119 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:534 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:708 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:60 msgid "Valid until" msgstr "Vrijedi do" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:665 pretix/base/modelimport_orders.py:643 msgid "Order comment" msgstr "Komentar narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:667 msgid "Add-on to position ID" msgstr "Dodatak poziciji ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:697 msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "Država na računu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:705 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "Liste za prijavu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:707 #, fuzzy #| msgid "Resend order link" msgid "Position order link" msgstr "Ponovno pošalji link narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:878 msgid "Order transaction data" msgstr "Podaci o transakcijama narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:880 msgid "" "Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. all " "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" "Preuzmite tablicu svih značajnih promjena na narudžbama, tj. svih promjena " "na proizvodima, cijenama ili poreznim stopama. Informacije su točne samo za " "promjene napravljene s pretix verzijama objavljenim nakon listopada 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 msgid "Only include transactions created within this date range." msgstr "Uključite samo transakcije kreirane unutar ovog raspona datuma." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:932 pretix/base/models/event.py:695 #: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:2060 #: pretix/base/models/orders.py:233 pretix/base/models/orders.py:3176 #: pretix/base/models/vouchers.py:184 pretix/base/models/waitinglist.py:56 #: pretix/base/notifications.py:187 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:4 #: pretix/control/forms/filter.py:1030 pretix/control/forms/filter.py:2835 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/multidomain/models.py:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:112 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:95 msgid "Event" msgstr "Događaj" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:934 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1275 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:36 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:39 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:940 msgid "Transaction date" msgstr "Datum transakcije" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:941 msgid "Transaction time" msgstr "Vrijeme transakcije" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:942 msgid "Old data" msgstr "Stari podaci" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:945 pretix/base/models/items.py:1555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:353 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:405 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:389 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:952 msgid "Internal fee type" msgstr "Vrsta interne naknade" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:954 msgctxt "subevent" msgid "Date ID" msgstr "ID datuma" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:959 msgid "Tax rule ID" msgstr "ID pravila poreza" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:962 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:320 msgid "Gross total" msgstr "Bruto ukupno" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:963 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 msgid "Tax total" msgstr "Porez ukupno" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:973 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" "Ova vrijednost je dostavljena u informativne svrhe, nije dio izvornih " "podataka o transakciji i mogla se promijeniti od kada je transakcija " "provedena." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:996 msgid "Converted from legacy version" msgstr "Pretvoreno iz stare verzije" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1058 msgid "Payments and refunds" msgstr "Plaćanja i povrati" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1060 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" "Preuzmite proračunsku tablicu svih plaćanja ili povrata svake narudžbe." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1070 msgid "Date range (payment date)" msgstr "Raspon datuma (datum plaćanja)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" "Imajte na umu da će korištenje ovoga isključiti sva nepotvrđena plaćanja ili " "nedovršene povrate." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Date range (start of transaction)" msgstr "Raspon datuma (početak transakcije)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1083 msgid "Payment states" msgstr "Stanja plaćanja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1091 msgid "Refund states" msgstr "Stanja povrata" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1276 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 pretix/base/models/orders.py:336 #: pretix/base/models/orders.py:1761 pretix/base/models/orders.py:2179 #: pretix/base/models/orders.py:2341 pretix/base/models/orders.py:2540 #: pretix/base/models/orders.py:3036 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:70 msgid "Order" msgstr "Narudžba" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "ID plaćanja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:292 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Datum kreiranja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:918 msgid "Completion date" msgstr "Datum završetka" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Status code" msgstr "Statusni kod" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1274 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 pretix/base/models/orders.py:1757 #: pretix/base/models/orders.py:2175 pretix/control/forms/filter.py:1087 #: pretix/control/forms/filter.py:1090 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:923 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:300 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:309 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Iznos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:825 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:920 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:496 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" msgstr "Način plaćanja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Matching ID" msgstr "ID usklađivanja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" msgstr "Detalji plaćanja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1185 msgid "Quota availabilities" msgstr "Dostupnosti kvota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1187 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" "Preuzmite proračunsku tablicu svih kvota uključujući njihovu trenutnu " "dostupnost." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "Naziv kvote" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "Ukupna kvota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 #: pretix/control/views/item.py:954 msgid "Paid orders" msgstr "Plaćene narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 pretix/control/views/item.py:959 msgid "Pending orders" msgstr "Narudžbe na čekanju" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1192 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Blokirajući vaučeri" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1193 pretix/control/views/item.py:978 msgid "Current user's carts" msgstr "Košarice trenutnog korisnika" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1193 msgid "Exited orders" msgstr "Napuštene narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1193 msgid "Current availability" msgstr "Trenutna dostupnost" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1210 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:985 msgid "Infinite" msgstr "Beskonačno" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1239 msgid "Gift card transactions" msgstr "Transakcije poklon kartica" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1348 msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" msgstr "Poklon kartice" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "Preuzmite proračunsku tablicu svih transakcija poklon kartica." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1415 pretix/base/models/giftcards.py:96 #: pretix/base/payment.py:1489 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:563 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:152 msgid "Gift card code" msgstr "Kod poklon kartice" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1272 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1365 #: pretix/base/models/memberships.py:120 pretix/control/forms/filter.py:255 #: pretix/control/forms/filter.py:1574 pretix/control/forms/filter.py:1577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "Testni mod" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1277 pretix/base/models/organizer.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:110 pretix/control/forms/filter.py:924 #: pretix/control/forms/filter.py:1042 pretix/control/forms/filter.py:1839 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1284 pretix/base/invoicing/pdf.py:587 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:306 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:40 msgid "TEST MODE" msgstr "Testni mod" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "Gift card redemptions" msgstr "Iskorištenja poklon kartica" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1301 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" "Preuzmite tablicu svih plaćanja ili povrata koji uključuju poklon kartice." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1319 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" msgstr "Izdavatelj" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1346 pretix/control/navigation.py:550 #: pretix/control/navigation.py:568 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:157 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:915 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:374 msgid "Gift cards" msgstr "Poklon kartice" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1349 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" "Preuzmite tablicu svih poklon kartica uključujući njihovu trenutnu " "vrijednost." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 msgid "Show value at" msgstr "Prikaži vrijednost na" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 msgid "Defaults to the time of report." msgstr "Zadano je vrijeme izvješća." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1374 pretix/control/forms/filter.py:555 #: pretix/control/forms/filter.py:1359 pretix/control/forms/filter.py:1576 #: pretix/control/forms/filter.py:1585 pretix/control/forms/filter.py:1655 #: pretix/control/forms/filter.py:1665 pretix/control/forms/filter.py:1727 #: pretix/control/forms/filter.py:2164 pretix/control/forms/filter.py:2173 #: pretix/control/forms/filter.py:2244 pretix/control/forms/filter.py:2257 #: pretix/control/forms/filter.py:2763 pretix/control/forms/filter.py:2782 #: pretix/control/forms/filter.py:2842 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:52 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:43 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:62 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:76 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" msgstr "Sve" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1366 pretix/control/forms/filter.py:1578 msgid "Live" msgstr "Uživo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1375 pretix/control/forms/filter.py:1586 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:325 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1376 pretix/control/forms/filter.py:1587 msgid "Valid and with value" msgstr "Valjano i s vrijednošću" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1377 pretix/control/forms/filter.py:1588 msgid "Expired and with value" msgstr "Isteklo i s vrijednošću" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1378 pretix/control/forms/filter.py:238 #: pretix/control/forms/filter.py:1235 pretix/control/forms/filter.py:1589 #: pretix/control/forms/filter.py:2249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:84 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:42 msgid "Expired" msgstr "Isteklo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1416 pretix/base/models/giftcards.py:105 msgid "Test mode card" msgstr "Testna kartica" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1418 #: pretix/base/modelimport_orders.py:553 pretix/base/models/giftcards.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "Datum isteka" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1419 pretix/control/forms/orders.py:902 msgid "Special terms and conditions" msgstr "Posebni uvjeti i odredbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1421 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" msgstr "Trenutna vrijednost" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1422 msgid "Created in order" msgstr "Kreirano u narudžbi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1423 msgid "Last invoice number of order" msgstr "Posljednji broj računa narudžbe" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1424 msgid "Last invoice date of order" msgstr "Posljednji datum računa narudžbe" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:628 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" msgstr "Ponovno upotrebljivi mediji" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" msgstr "Ponovno upotrebljivi mediji" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" "Preuzmite tablicu s podacima svih ponovno upotrebljivih medija na vašem " "računu." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" msgstr "Vrsta medija" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 pretix/base/models/media.py:73 msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3188 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "Datum isteka" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:8 msgid "Customer account" msgstr "Korisnički račun" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" msgstr "Povezana ulaznica" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" msgstr "Povezana poklon kartica" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" msgstr "Lista čekanja" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "Preuzmite tablicu sa svim podacima vaše liste čekanja." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "All entries" msgstr "Svi unosi" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "Čekanje na vaučer" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:333 msgid "Voucher assigned" msgstr "Vaučer dodijeljen" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" msgstr "Čekanje na iskorištenje" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:329 msgid "Voucher redeemed" msgstr "Vaučer iskorišten" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:331 msgid "Voucher expired" msgstr "Vaučer istekao" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 #: pretix/base/modelimport_orders.py:111 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Datum" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:122 #: pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." msgstr "Možete koristiti {markup_name} u ovom polju." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" "Zbog tehničkih razloga ne možete postaviti unose koji trebaju biti maskirani " "(npr. lozinke) na %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" msgstr "Ostavi me prijavljenog" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:285 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Ova kombinacija vjerodajnica nije poznata našem sustavu." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:94 #: pretix/presale/forms/customer.py:385 pretix/presale/forms/customer.py:457 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" "Iz sigurnosnih razloga, pričekajte 5 minuta prije nego što pokušate ponovno." #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:286 msgid "This account is inactive." msgstr "Ovaj račun je neaktivan." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Već ste se registrirali s tom adresom e-pošte, molimo koristite obrazac za " "prijavu." #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:93 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:295 pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Molimo unesite istu lozinku dva puta" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:234 #: pretix/presale/forms/customer.py:308 pretix/presale/forms/customer.py:403 msgid "Repeat password" msgstr "Ponovite lozinku" #: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Your email address" msgstr "Adresa e-pošte" #: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "Kod potvrde" #: pretix/base/forms/questions.py:139 pretix/base/forms/questions.py:266 #, fuzzy #| msgid "No country specified." msgctxt "name_salutation" msgid "not specified" msgstr "Nije navedena zemlja." #: pretix/base/forms/questions.py:229 msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Molimo nemojte koristiti posebne znakove u imenima." #: pretix/base/forms/questions.py:291 msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Molimo unesite kraće ime." #: pretix/base/forms/questions.py:318 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Međunarodni pozivni broj" #: pretix/base/forms/questions.py:344 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "Broj telefona (bez međunarodnog pozivnog broja)" #: pretix/base/forms/questions.py:507 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" "Prenijeli ste sliku u horizontalnoj orijentaciji. Molimo prenesite sliku u " "vertikalnoj orijentaciji." #: pretix/base/forms/questions.py:510 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "Molimo prenesite sliku gdje je širina 3/4 visine." #: pretix/base/forms/questions.py:513 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" "Datoteka koju ste prenijeli ima vrlo velik broj piksela, molimo prenesite " "sliku ne veću od 10000 x 10000 piksela." #: pretix/base/forms/questions.py:516 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Prenesite valjanu sliku. Datoteka koju ste prenijeli nije bila slika ili je " "bila oštećena slika." #: pretix/base/forms/questions.py:659 pretix/base/forms/questions.py:668 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "Ako ovo ostavite prazno, ulaznica će biti valjana od trenutka kupnje." #: pretix/base/forms/questions.py:715 pretix/base/forms/questions.py:1108 msgid "Street and Number" msgstr "Ulica i broj" #: pretix/base/forms/questions.py:893 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a shorter name." msgid "Please enter a date between {min} and {max}." msgstr "Molimo unesite kraće ime." #: pretix/base/forms/questions.py:899 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a valid sales channel." msgid "Please enter a date no earlier than {min}." msgstr "Molimo unesite valjani prodajni kanal." #: pretix/base/forms/questions.py:904 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a shorter name." msgid "Please enter a date no later than {max}." msgstr "Molimo unesite kraće ime." #: pretix/base/forms/questions.py:942 #, python-brace-format msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:948 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter a valid sales channel." msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}." msgstr "Molimo unesite valjani prodajni kanal." #: pretix/base/forms/questions.py:953 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Please enter the correct result." msgid "Please enter a date and time no later than {max}." msgstr "Molimo unesite točan rezultat." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" "Opciono, ali ovisno o zemlji u kojoj boravite, možda ćemo morati naplatiti " "dodatne poreze ako ga ne unesete." #: pretix/base/forms/questions.py:1177 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" "Opciono, ali može biti potrebno za traženje poreznih olakšica na vašem " "računu ovisno o vašoj i prodavateljevoj zemlji prebivališta." #: pretix/base/forms/questions.py:1185 #, fuzzy #| msgid "Cancellation requested" msgid "No invoice requested" msgstr "Zahtjev za otkazivanje" #: pretix/base/forms/questions.py:1187 msgid "Invoice transmission method" msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1333 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Morate navesti naziv tvrtke." #: pretix/base/forms/questions.py:1335 msgid "You need to provide your name." msgstr "Morate navesti svoje ime." #: pretix/base/forms/questions.py:1361 msgid "" "If you enter an invoice address, you also need to select an invoice " "transmission method." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1403 #, fuzzy #| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgid "" "The selected transmission type is not available in your country or for your " "type of address." msgstr "Odabrani tip medija nije omogućen u vašim postavkama organizatora." #: pretix/base/forms/questions.py:1412 msgid "" "The selected type of invoice transmission requires a field that is currently " "not available, please reach out to the organizer." msgstr "" #: pretix/base/forms/questions.py:1416 msgid "This field is required for the selected type of invoice transmission." msgstr "" #: pretix/base/forms/user.py:54 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "Zadana vremenska zona" #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" "Koristi se samo za prikaze koji nisu vezani uz događaj. Za sve prikaze " "događaja koristi se vremenska zona događaja." #: pretix/base/forms/user.py:77 #, fuzzy #| msgid "Attendee email address" msgid "Change email address" msgstr "Adresa e-pošte sudionika" #: pretix/base/forms/user.py:83 msgid "Device name" msgstr "Naziv uređaja" #: pretix/base/forms/user.py:84 msgid "Device type" msgstr "Vrsta uređaja" #: pretix/base/forms/user.py:85 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Pametni telefon s aplikacijom Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:86 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "WebAuthn-kompatibilni hardverski token (npr. Yubikey)" #: pretix/base/forms/user.py:92 pretix/presale/forms/customer.py:383 #: pretix/presale/forms/customer.py:456 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "Trenutna lozinka koju ste unijeli nije bila točna." #: pretix/base/forms/user.py:95 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "Molimo odaberite lozinku različitu od vaše trenutne." #: pretix/base/forms/user.py:105 pretix/presale/forms/customer.py:392 #: pretix/presale/forms/customer.py:461 msgid "Your current password" msgstr "Vaša trenutna lozinka" #: pretix/base/forms/user.py:111 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:397 msgid "New password" msgstr "Nova lozinka" #: pretix/base/forms/user.py:117 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "Ponovite novu lozinku" #: pretix/base/forms/user.py:176 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." msgstr "" "Već postoji profil povezan s ovom adresom e-pošte. Molimo odaberite drugu." #: pretix/base/forms/user.py:179 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Old email address" msgstr "Adresa e-pošte" #: pretix/base/forms/user.py:180 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "New email address" msgstr "Adresa e-pošte" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" "There is an error with your placeholder syntax. Please check that the " "opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders match " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" "Postoji greška u vašoj sintaksi zamjenskog znaka. Molimo provjerite da se " "otvarajući \"{\" i zatvarajući \"}\" vitičasti zagradi na vašim zamjenskim " "znakovima podudaraju. Napomena: za korištenje doslovnih \"{\" ili \"}\", " "trebate ih udvostručiti kao \"{{\" i \"}}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:877 #, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" msgstr "Nevažeći zamjenski znak: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, python-format msgid "Sample: %s" msgstr "Primjer: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "Dostupni zamjenski znakovi: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:757 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239 msgid "Business or institutional customer" msgstr "Poslovni ili institucionalni kupac" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" msgstr "Pojedinačni kupac" #: pretix/base/invoicing/email.py:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" msgid "Email invoice directly to accounting department" msgstr "" "Molimo dodatno pošaljite moj račun izravno našem računovodstvenom odjelu" #: pretix/base/invoicing/email.py:51 #, fuzzy #| msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgid "" "If not selected, the invoice will be sent to you using the email address " "listed above." msgstr "Račun je poslan na određenu e-mail adresu." #: pretix/base/invoicing/email.py:55 #, fuzzy #| msgid "Email address verified" msgid "Email address for invoice" msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" #: pretix/base/invoicing/email.py:91 #, fuzzy #| msgid "Preview email" msgid "PDF via email" msgstr "Pregledaj e-poštu" #: pretix/base/invoicing/national.py:37 msgctxt "italian_invoice" msgid "Italian Exchange System (SdI)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:38 msgctxt "italian_invoice" msgid "Exchange System (SdI)" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:51 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgctxt "italian_invoice" msgid "Fiscal code" msgstr "Kod poklon kartice" #: pretix/base/invoicing/national.py:55 msgctxt "italian_invoice" msgid "Address for certified electronic mail" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/national.py:59 #, fuzzy #| msgid "Recipient" msgctxt "italian_invoice" msgid "Recipient code" msgstr "Primatelj" #: pretix/base/invoicing/national.py:83 msgctxt "italian_invoice" msgid "" "This PDF document is a visual copy of the invoice and does not constitute an " "invoice for VAT purposes. The invoice is issued in XML format, transmitted " "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:142 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:383 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Klasični renderer (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:427 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Račun od" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:433 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Račun za" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:470 pretix/base/invoicing/pdf.py:1221 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Šifra narudžbe" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:479 pretix/base/invoicing/pdf.py:1234 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Broj otkazivanja" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:485 pretix/base/invoicing/pdf.py:1236 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Izvorni račun" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:490 pretix/base/invoicing/pdf.py:1241 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Broj računa" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:498 pretix/base/invoicing/pdf.py:1256 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Datum otkazivanja" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:504 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Datum izvornog računa" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:511 pretix/base/invoicing/pdf.py:1258 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Datum računa" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:527 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Događaj" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:561 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "{from_date} \n" "do {to_date}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:608 pretix/base/services/mail.py:500 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Račun {num}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:660 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Referenca kupca: {reference}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:668 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "PDV ID kupca" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:675 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Korisnik" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:708 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Porezni račun" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:709 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Račun" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Otkazivanje" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:732 pretix/base/invoicing/pdf.py:740 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Opis" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:733 pretix/base/invoicing/pdf.py:741 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Količina" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:734 pretix/base/invoicing/pdf.py:1038 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Stopa poreza" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:735 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Neto" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:736 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Bruto" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:742 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Iznos" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:869 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" msgstr "Jedinična cijena: {net_price} neto / {gross_price} bruto" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:900 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" msgstr "Jedinična cijena: {price}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:943 pretix/base/invoicing/pdf.py:948 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Ukupno na računu" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:957 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Primljena plaćanja" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:962 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Neizvršena plaćanja" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:979 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" msgstr "Plaćeno poklon karticom" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:984 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" msgstr "Preostali iznos" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1008 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "invoice" #| msgid "Event date: {date_range}" msgctxt "invoice" msgid "Invoice period: {daterange}" msgstr "Datum događaja: {date_range}" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1039 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Neto vrijednost" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Bruto vrijednost" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1041 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Porez" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1071 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Uključeni porezi" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1099 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" "Koristeći tečaj konverzije 1:{rate} objavljen od strane {authority} na " "{date}, ovo odgovara:" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1114 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Koristeći tečaj konverzije 1:{rate} objavljen od strane {authority} na " "{date}, ukupno na računu odgovara {total}." #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1128 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" msgstr "Zadani renderer računa (europski stil pisma)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1217 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" msgstr "(Molimo navodite uvijek.)" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1264 msgid "Simplified invoice renderer" msgstr "Pojednostavljeni renderer računa" #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1283 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" msgstr "Datum događaja: {date_range}" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:136 msgid "" "A Peppol participant ID always starts with a prefix, followed by a colon (:)." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:140 #, python-format msgid "" "The Peppol participant ID prefix %(number)s is not known to our system. " "Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:144 #, python-format msgid "" "The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix " "%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:166 msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network." msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:192 msgid "Peppol participant ID" msgstr "" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:208 #, fuzzy #| msgid "Gift card code" msgctxt "peppol_invoice" msgid "Visual copy" msgstr "Kod poklon kartice" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:213 msgctxt "peppol_invoice" msgid "" "This PDF document is a visual copy of the invoice and does not constitute an " "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "transmitted through the Peppol network." msgstr "" #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "go to the plugin settings." msgstr "" "Relevantni dodatak trenutno nije aktivan. Da ga aktivirate, kliknite ovdje " "da biste otišli na postavke dodatka." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 msgid "The relevant plugin is currently not active." msgstr "Relevantni dodatak trenutno nije aktivan." #: pretix/base/logentrytypes.py:49 msgid "(deleted)" msgstr "(izbrisano)" #: pretix/base/logentrytypes.py:78 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Narudžba {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:90 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Vaučer {val}…" #: pretix/base/logentrytypes.py:102 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Proizvod {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:109 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Datum {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:116 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Kvota {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:123 #, python-brace-format msgid "Discount {val}" msgstr "Popust {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:130 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Kategorija {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:137 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Pitanje {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:144 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Pravilo poreza {val}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" msgstr "Barkod / QR-kod" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:256 msgid "NFC UID-based" msgstr "NFC UID-bazirano" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Zadana lista" #: pretix/base/modelimport.py:126 msgid "Keep empty" msgstr "Ostavi prazno" #: pretix/base/modelimport.py:160 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "Nevažeća postavka za stupac \"{header}\"." #: pretix/base/modelimport.py:220 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." msgstr "Nije moguće parsirati {value} kao da/ne vrijednost." #: pretix/base/modelimport.py:243 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgstr "Nije moguće parsirati {value} kao datum i vrijeme." #: pretix/base/modelimport.py:253 pretix/control/views/orders.py:1175 #: pretix/control/views/orders.py:1204 pretix/control/views/orders.py:1253 #: pretix/control/views/orders.py:1288 pretix/control/views/orders.py:1311 msgid "You entered an invalid number." msgstr "Unijeli ste nevažeći broj." #: pretix/base/modelimport.py:300 pretix/base/modelimport.py:312 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Nije pronađen odgovarajući datum." #: pretix/base/modelimport.py:302 pretix/base/modelimport.py:314 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "Pronađeno je više odgovarajućih datuma." #: pretix/base/modelimport_orders.py:73 msgid "Grouping" msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:75 msgid "" "Only applicable when \"Import mode\" is set to \"Group multiple lines " "together...\". Lines with the same grouping value will be put in the same " "order, but MUST be consecutive lines of the input file." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:101 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Unesite valjani broj telefona." #: pretix/base/modelimport_orders.py:114 msgctxt "subevents" msgid "" "The date can be specified through its full name, full date and time, or " "internal ID, provided only one date in the system matches the input." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Morate odabrati datum." #: pretix/base/modelimport_orders.py:131 msgid "" "The product can be specified by its internal ID, full name or internal name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:149 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." msgstr "Nije pronađen odgovarajući proizvod." #: pretix/base/modelimport_orders.py:151 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "Pronađeno je više odgovarajućih proizvoda." #: pretix/base/modelimport_orders.py:160 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1257 #: pretix/base/models/vouchers.py:266 pretix/base/models/waitinglist.py:100 msgid "Product variation" msgstr "Varijacija proizvoda" #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 msgid "The variation can be specified by its internal ID or full name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:181 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." msgstr "Nije pronađena odgovarajuća varijacija." #: pretix/base/modelimport_orders.py:183 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "Pronađeno je više odgovarajućih varijacija." #: pretix/base/modelimport_orders.py:186 msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Morate odabrati varijaciju za ovaj proizvod." #: pretix/base/modelimport_orders.py:265 pretix/base/modelimport_orders.py:417 #, fuzzy #| msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgid "The country needs to be specified using a two-letter country code." msgstr "Broj mora biti jednak ili veći od nule." #: pretix/base/modelimport_orders.py:281 pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Molimo unesite valjani kod države." #: pretix/base/modelimport_orders.py:290 pretix/base/modelimport_orders.py:441 msgid "The state can be specified by its short form or full name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:300 pretix/base/modelimport_orders.py:450 msgid "States are not supported for this country." msgstr "Države nisu podržane za ovu državu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:308 pretix/base/modelimport_orders.py:458 msgid "Please enter a valid state." msgstr "Molimo unesite valjanu državu." #: pretix/base/modelimport_orders.py:359 pretix/control/forms/filter.py:688 msgid "Attendee email address" msgstr "Adresa e-pošte sudionika" #: pretix/base/modelimport_orders.py:375 pretix/base/modelimport_orders.py:386 #: pretix/base/modelimport_orders.py:397 pretix/base/modelimport_orders.py:408 #: pretix/base/modelimport_orders.py:425 pretix/base/modelimport_orders.py:445 #: pretix/control/forms/filter.py:692 pretix/control/forms/filter.py:696 #: pretix/control/forms/filter.py:700 pretix/control/forms/filter.py:705 #: pretix/control/forms/filter.py:710 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:608 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:196 msgid "Attendee address" msgstr "Adresa sudionika" #: pretix/base/modelimport_orders.py:445 msgid "State" msgstr "Država" #: pretix/base/modelimport_orders.py:468 msgid "Calculate from product" msgstr "Izračunaj iz proizvoda" #: pretix/base/modelimport_orders.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:536 msgid "Ticket code" msgstr "Kod ulaznice" #: pretix/base/modelimport_orders.py:487 msgid "Generate automatically" msgstr "Generiraj automatski" #: pretix/base/modelimport_orders.py:496 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "Ne možete dodijeliti tajnu pozicije koja već postoji." #: pretix/base/modelimport_orders.py:528 msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Molimo unesite valjani jezični kôd." #: pretix/base/modelimport_orders.py:581 msgid "" "The sales channel can be specified by it's internal identifier or its full " "name." msgstr "" #: pretix/base/modelimport_orders.py:599 pretix/base/modelimport_orders.py:601 msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Molimo unesite valjani prodajni kanal." #: pretix/base/modelimport_orders.py:611 #, fuzzy #| msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgid "The seat needs to be specified by its internal ID." msgstr "Iznos povrata novca mora biti pozitivan i manji od {}." #: pretix/base/modelimport_orders.py:626 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Pronađeno je više odgovarajućih sjedišta." #: pretix/base/modelimport_orders.py:628 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." msgstr "Nije pronađeno odgovarajuće sjedište." #: pretix/base/modelimport_orders.py:631 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:220 #: pretix/base/services/modelimport.py:178 #: pretix/base/services/modelimport.py:299 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" "Sjedište koje ste odabrali već je zauzeto. Molimo odaberite drugo sjedište." #: pretix/base/modelimport_orders.py:634 pretix/base/services/cart.py:217 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Morate odabrati određeno sjedište." #: pretix/base/modelimport_orders.py:691 pretix/base/models/items.py:1671 #: pretix/base/models/items.py:1766 pretix/control/forms/item.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: pretix/base/modelimport_orders.py:701 pretix/base/modelimport_orders.py:709 #: pretix/base/models/items.py:1830 pretix/base/models/items.py:1848 msgid "Invalid option selected." msgstr "Odabrana je nevažeća opcija." #: pretix/base/modelimport_orders.py:703 pretix/base/modelimport_orders.py:711 msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Odabrana je dvosmislena opcija." #: pretix/base/modelimport_orders.py:742 pretix/base/models/orders.py:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:82 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #: pretix/base/modelimport_orders.py:756 msgid "No matching customer was found." msgstr "Nije pronađen odgovarajući kupac." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:491 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Vaučer s ovim kodom već postoji." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:199 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" msgstr "Maksimalni broj korištenja" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 msgid "The maximum number of usages must be set." msgstr "Maksimalni broj korištenja mora biti postavljen." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:208 msgid "Minimum usages" msgstr "Minimalni broj korištenja" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:216 msgid "Maximum discount budget" msgstr "Maksimalni budžet popusta" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:228 #: pretix/control/forms/filter.py:2258 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "Rezerviraj ulaznicu iz kvote" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:236 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Dozvoli zaobilaženje kvote" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Price effect" msgstr "Učinak cijene" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}." msgstr "" "Nije moguće parsirati {value} kao način cijene, koristite jedan od {options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 msgid "Voucher value" msgstr "Vrijednost vaučera" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 #, fuzzy #| msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgid "It is pointless to set a value without a price effect." msgstr "Besmisleno je postaviti vrijednost bez načina cijene." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "Kvota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." msgstr "Ne možete navesti kvotu ako ste naveli proizvod." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:498 msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Morate odabrati datum ako odaberete sjedište." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Morate odabrati određeni proizvod ako odaberete sjedište." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:519 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Vaučeri specifični za sjedište mogu se koristiti samo jednom." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:522 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Morate odabrati proizvod \"{prod}\" za ovo sjedište." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:288 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:300 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Prikazuje skrivene proizvode koji odgovaraju ovom vaučeru" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:304 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" "Nudi sve dodatne proizvode besplatno prilikom iskorištenja ovog vaučera" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:308 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" "Uključuje sve pakirane proizvode bez određenog cijene prilikom iskorištenja " "ovog vaučera" #: pretix/base/models/auth.py:251 msgid "Is active" msgstr "Je aktivan" #: pretix/base/models/auth.py:253 msgid "Is site admin" msgstr "Je administrator stranice" #: pretix/base/models/auth.py:255 msgid "Date joined" msgstr "Datum pridruživanja" #: pretix/base/models/auth.py:257 msgid "Force user to select a new password" msgstr "Prisili korisnika da odabere novu lozinku" #: pretix/base/models/auth.py:267 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Za prijavu je potrebna dvofaktorska autentifikacija" #: pretix/base/models/auth.py:271 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Za prijavu je potrebna dvofaktorska autentifikacija" #: pretix/base/models/auth.py:272 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Ako je isključeno, nećete primati nikakve obavijesti." #: pretix/base/models/auth.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:171 tests/base/test_mail.py:202 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: pretix/base/models/auth.py:287 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: pretix/base/models/auth.py:344 msgid "Account information changed" msgstr "Podaci o profilu promijenjeni" #: pretix/base/models/auth.py:370 #, python-brace-format msgid "" "to confirm changing your email address from {old_email}\n" "to {new_email}, use the following code:" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:374 #, python-brace-format msgid "" "to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, " "use the following code:" msgstr "" #: pretix/base/models/auth.py:388 #, fuzzy #| msgid "Confirmation code" msgid "pretix confirmation code" msgstr "Kod potvrde" #: pretix/base/models/auth.py:431 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Oporavak lozinke" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Svi proizvodi (uključujući novo kreirane)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:854 msgid "Limit to products" msgstr "Ograniči na proizvode" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" "If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of this list " "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" "Ako odaberete \"svi datumi\", ulaznice će se smatrati dijelom ovog popisa i " "valjanima za prijavu bez obzira za koji datum su kupljene. Međutim, možete " "ograničiti njihovu valjanost kroz napredna pravila prijave." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" msgstr "Ignoriraj prijave na ovom popisu u statistici" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" "Ulaznice s prijavom na ovom popisu trebaju se smatrati \"iskorištenima\"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" "Ovo je relevantno u različitim situacijama, npr. za odlučivanje može li " "kupac još uvijek otkazati ulaznicu." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Uključi narudžbe na čekanju" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "S ovom opcijom, ljudi će moći prijaviti se čak i ako narudžba nije plaćena." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "Dopusti prijavu dodatnih ulaznica skeniranjem glavne ulaznice" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "A scan will only be possible if the check-in list is configured such that " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" "Skeniranje će biti moguće samo ako je popis za prijavu konfiguriran tako da " "uvijek postoji točno jedna odgovarajuća dodatna ulaznica. Dvosmislena " "skeniranja bit će odbijena." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:652 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" msgstr "Ulazi" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" "Nema nikakvog učinka na validaciju ulaznica, samo na automatsku " "konfiguraciju uređaja za prijavu." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "Dopusti ponovni ulazak nakon skeniranja izlaza" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "Dopusti više ulaska po ulaznici" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" "Koristite ovu opciju da isključite upozorenja ako se ulaznica skenira drugi " "put." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "Automatski odjavi sve u" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" msgstr "Ulaz" #: pretix/base/models/checkin.py:337 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: pretix/base/models/checkin.py:356 msgid "Unknown ticket" msgstr "Nepoznata ulaznica" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Ticket not paid" msgstr "Ulaznica nije plaćena" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "Zabranjeno prema prilagođenom pravilu" #: pretix/base/models/checkin.py:359 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Kôd ulaznice opozvan/promijenjen" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Information required" msgstr "Potrebne informacije" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Ticket already used" msgstr "Ulaznica već iskorištena" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Vrsta ulaznice nije dopuštena ovdje" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "Kôd ulaznice je dvosmislen na popisu" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Server error" msgstr "Greška na serveru" #: pretix/base/models/checkin.py:365 msgid "Ticket blocked" msgstr "Ulaznica blokirana" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Order not approved" msgstr "Narudžba nije odobrena" #: pretix/base/models/checkin.py:367 msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Ulaznica nije valjana u ovom trenutku" #: pretix/base/models/checkin.py:368 #, fuzzy #| msgid "Check-in status" msgid "Check-in annulled" msgstr "Status check-ina" #: pretix/base/models/customers.py:63 msgid "Provider name" msgstr "Naziv pružatelja" #: pretix/base/models/customers.py:68 msgid "Login button label" msgstr "Oznaka gumba za prijavu" #: pretix/base/models/customers.py:72 msgid "Single-sign-on method" msgstr "Metoda jedinstvene prijave (Single-sign-on)" #: pretix/base/models/customers.py:93 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1676 pretix/base/models/items.py:1952 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Ovdje možete unijeti bilo koju vrijednost kako biste olakšali usklađivanje " "podataka s drugim izvorima. Ako ne unesete ništa, automatski ćemo generirati " "vrijednost." #: pretix/base/models/customers.py:98 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" "Identifikator može sadržavati samo slova, brojeve, točke, crtice i donje " "crte. Mora početi i završiti slovom ili brojem." #: pretix/base/models/customers.py:225 pretix/control/forms/filter.py:1657 #: pretix/control/forms/filter.py:1729 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 msgid "disabled" msgstr "onemogućeno" #: pretix/base/models/customers.py:354 pretix/base/models/orders.py:1559 #: pretix/base/models/orders.py:3372 pretix/base/settings.py:1260 msgid "Company name" msgstr "Naziv tvrtke" #: pretix/base/models/customers.py:358 pretix/base/models/orders.py:1563 #: pretix/base/models/orders.py:3379 pretix/base/settings.py:92 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" msgstr "Odaberite državu" #: pretix/base/models/customers.py:425 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" msgstr "Povjerljivo" #: pretix/base/models/customers.py:426 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" msgstr "Javno" #: pretix/base/models/customers.py:432 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "Autorizacijski kod" #: pretix/base/models/customers.py:433 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" msgstr "Implicitno" #: pretix/base/models/customers.py:437 msgid "OpenID Connect access (required)" msgstr "OpenID Connect pristup (obavezno)" #: pretix/base/models/customers.py:438 msgid "Profile data (name, addresses)" msgstr "Podaci o profilu (ime, adrese)" #: pretix/base/models/customers.py:458 msgid "Client type" msgstr "Vrsta klijenta" #: pretix/base/models/customers.py:461 msgid "Grant type" msgstr "Vrsta dopuštenja" #: pretix/base/models/customers.py:464 #, fuzzy #| msgid "Required question" msgid "Require PKCE extension" msgstr "Obavezno pitanje" #: pretix/base/models/customers.py:476 msgid "Allowed access scopes" msgstr "Dopušteni opsezi pristupa" #: pretix/base/models/customers.py:477 msgid "Separate multiple values with spaces" msgstr "Odvojite više vrijednosti razmacima" #: pretix/base/models/datasync.py:53 msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:54 #, fuzzy #| msgid "Stripe reported an error: %s" msgid "Provider reported a permanent error" msgstr "Stripe je prijavio grešku: %s" #: pretix/base/models/datasync.py:55 msgid "Misconfiguration, please check provider settings" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:56 pretix/base/models/datasync.py:57 msgid "System error, needs manual intervention" msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1675 msgid "Internal identifier" msgstr "Interni identifikator" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1788 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Ovaj identifikator se već koristi za drugo pitanje." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2549 #: pretix/control/forms/filter.py:2596 pretix/control/forms/filter.py:2756 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:769 msgid "Gate" msgstr "Ulaz" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" msgstr "Datum postavljanja" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" msgstr "Datum inicijalizacije" #: pretix/base/models/discount.py:49 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "Datumi se mogu miješati bez ograničenja" #: pretix/base/models/discount.py:50 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" msgstr "Svi odgovarajući proizvodi moraju biti za isti datum" #: pretix/base/models/discount.py:51 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" msgstr "Svaki odgovarajući proizvod mora biti za različit datum" #: pretix/base/models/discount.py:69 pretix/base/models/items.py:1161 #: pretix/base/models/items.py:1481 pretix/base/models/items.py:1708 #: pretix/base/models/organizer.py:619 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: pretix/base/models/discount.py:72 msgid "All supported sales channels" msgstr "Svi podržani prodajni kanali" #: pretix/base/models/discount.py:93 msgid "Event series handling" msgstr "Upravljanje serijama događaja" #: pretix/base/models/discount.py:101 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "Primijeni na sve proizvode (uključujući novo kreirane)" #: pretix/base/models/discount.py:105 msgid "Apply to specific products" msgstr "Primijeni na određene proizvode" #: pretix/base/models/discount.py:110 msgid "Count add-on products" msgstr "Broj dodatnih proizvoda" #: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166 msgid "Discounts never apply to bundled products" msgstr "Popusti se nikada ne primjenjuju na grupirane proizvode" #: pretix/base/models/discount.py:115 pretix/base/models/discount.py:170 msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "Ignoriraj proizvode s popustom putem vaučera" #: pretix/base/models/discount.py:116 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" "Ako je ova opcija označena, proizvodi koji su već dobili popust putem " "vaučera neće biti uzeti u obzir za ovaj popust. Međutim, proizvodi koji " "koriste vaučer samo za otključavanje skrivenog proizvoda ili pristup " "rasprodanim kvotama i dalje će biti uzeti u obzir." #: pretix/base/models/discount.py:121 msgid "Minimum number of matching products" msgstr "Minimalni broj odgovarajućih proizvoda" #: pretix/base/models/discount.py:125 msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "Minimalna bruto vrijednost odgovarajućih proizvoda" #: pretix/base/models/discount.py:133 msgid "Apply discount to same set of products" msgstr "Primijeni popust na isti skup proizvoda" #: pretix/base/models/discount.py:134 msgid "" "By default, the discount is applied across the same selection of products " "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" "Prema zadanim postavkama, popust se primjenjuje na isti odabir proizvoda kao " "i uvjet za popust naveden gore. Ako želite, možete odabrati i drugačiji " "odabir proizvoda." #: pretix/base/models/discount.py:140 msgid "Apply discount to specific products" msgstr "Primijeni popust na određene proizvode" #: pretix/base/models/discount.py:145 msgid "Percentual discount on matching products" msgstr "Postotni popust na odgovarajuće proizvode" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgstr "Primijeni popust samo na ovaj broj odgovarajućih proizvoda" #: pretix/base/models/discount.py:154 msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " "to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups " "of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" "Ova opcija omogućuje vam stvaranje popusta tipa \"kupi X, dobij Y po " "sniženoj cijeni/besplatno\". Na primjer, ako postavite \"Minimalni broj " "odgovarajućih proizvoda\" na četiri i ovu vrijednost na dva, korisnička " "košarica bit će podijeljena u grupe od četiri ulaznice, a najjeftinije dvije " "ulaznice unutar svake grupe bit će snižene. Ako želite dodijeliti popust na " "sve odgovarajuće proizvode, ostavite ovo polje prazno." #: pretix/base/models/discount.py:165 msgid "Apply to add-on products" msgstr "Primijeni na dodatne proizvode" #: pretix/base/models/discount.py:171 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only " "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" "Ako je ova opcija označena, proizvodi koji su već dobili popust putem " "vaučera neće biti sniženi. Međutim, proizvodi koji koriste vaučer samo za " "otključavanje skrivenog proizvoda ili pristup rasprodanim kvotama i dalje će " "dobiti popust." #: pretix/base/models/discount.py:177 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "All dates starting before" msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting from" msgstr "Svi datumi koji počinju prije" #: pretix/base/models/discount.py:182 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "All dates starting before" msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting until" msgstr "Svi datumi koji počinju prije" #: pretix/base/models/discount.py:214 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" "Možete postaviti ili minimalni broj odgovarajućih proizvoda ili minimalnu " "vrijednost, ali ne oboje." #: pretix/base/models/discount.py:219 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" "Morate postaviti ili minimalni broj odgovarajućih proizvoda ili minimalnu " "vrijednost." #: pretix/base/models/discount.py:224 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" "Ne možete primijeniti popust samo na neke od odgovarajućih proizvoda ako se " "podudaraju na minimalnu vrijednost." #: pretix/base/models/discount.py:230 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" "Ne možete primijeniti popust samo na rezervacije različitih datuma ako se " "podudaraju na minimalnu vrijednost." #: pretix/base/models/discount.py:237 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" "Ne možete primijeniti popust na drugačiji skup proizvoda ako je popust " "važeći samo za rezervacije različitih datuma." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Kraj pretprodaje mora biti kasniji od početka." #: pretix/base/models/event.py:90 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Kraj događaja mora biti kasniji od početka." #: pretix/base/models/event.py:600 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Treba biti kratak, sadržavati samo mala slova, brojeve, točke i crtice, te " "mora biti jedinstven među vašim događajima. Preporučamo neku vrstu kratice " "ili datum s manje od 10 znakova koji se lako pamti, ali možete odabrati i " "nasumičnu vrijednost. Ovo će se koristiti u URL-ovima, kodovima narudžbi, " "brojevima računa i referencama bankovnih transakcija." #: pretix/base/models/event.py:607 pretix/base/models/organizer.py:89 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Slug može sadržavati samo slova, brojeve, točke i crtice." #: pretix/base/models/event.py:624 pretix/base/models/event.py:1525 msgid "Show in lists" msgstr "Prikaži na popisima" #: pretix/base/models/event.py:625 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Ako je odabrano, ovaj događaj će se javno prikazati na popisu događaja za " "vaš profil organizacije." #: pretix/base/models/event.py:629 pretix/base/models/event.py:1540 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" "Opciono. Nijedan proizvod neće se prodavati nakon ovog datuma. Ako ne " "postavite ovu vrijednost, pretprodaja će završiti nakon datuma završetka " "vašeg događaja." #: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1546 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "Opciono. Nijedan proizvod neće se prodavati prije ovog datuma." #: pretix/base/models/event.py:644 msgid "This event is remote or partially remote." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:645 msgid "" "This will be used to let users know if the event is in a different timezone " "and let’s us calculate users’ local times." msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:665 pretix/base/models/organizer.py:97 #: pretix/control/navigation.py:65 pretix/control/navigation.py:499 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" #: pretix/base/models/event.py:672 pretix/base/pdf.py:240 #: pretix/control/forms/event.py:274 pretix/control/forms/filter.py:1834 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:90 #: pretix/control/views/dashboards.py:548 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:8 #: pretix/presale/views/widget.py:731 msgid "Event series" msgstr "Serije događaja" #: pretix/base/models/event.py:676 pretix/base/models/event.py:1574 msgid "Seating plan" msgstr "Plan sjedenja" #: pretix/base/models/event.py:683 pretix/base/models/items.py:675 msgid "Sell on all sales channels" msgstr "Prodaja na svim prodajnim kanalima" #: pretix/base/models/event.py:688 pretix/base/models/items.py:680 #: pretix/base/models/items.py:1230 pretix/base/payment.py:476 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "Ograniči na određene prodajne kanale" #: pretix/base/models/event.py:696 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:475 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:2019 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:105 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:108 msgid "Events" msgstr "Događaji" #: pretix/base/models/event.py:1345 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Konfigurirali ste barem jedan plaćeni proizvod, ali niste omogućili nijednu " "metodu plaćanja." #: pretix/base/models/event.py:1348 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" "Konfigurirali ste barem jedan plaćeni proizvod, ali niste konfigurirali " "valutu." #: pretix/base/models/event.py:1351 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "Morate konfigurirati barem jednu kvotu da biste nešto prodali." #: pretix/base/models/event.py:1356 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "Morate popuniti meta parametar \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1471 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Jednom kreiran, događaj se ne može promijeniti između serije i pojedinačnog " "događaja." #: pretix/base/models/event.py:1477 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Slug događaja se ne može promijeniti." #: pretix/base/models/event.py:1480 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Ovaj slug je već korišten za drugi događaj." #: pretix/base/models/event.py:1486 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Događaj ne može završiti prije nego što počne." #: pretix/base/models/event.py:1492 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "Pretprodaja događaja ne može završiti prije nego što počne." #: pretix/base/models/event.py:1522 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Samo s ovom opcijom omogućenom, ovaj datum je vidljiv korisnicima na " "frontendu." #: pretix/base/models/event.py:1526 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Ako je odabrano, ovaj događaj će se javno prikazati na popisu datuma za vaš " "događaj." #: pretix/base/models/event.py:1571 pretix/base/settings.py:3271 msgid "Frontpage text" msgstr "Tekst na početnoj stranici" #: pretix/base/models/event.py:1588 msgid "Date in event series" msgstr "Datum u seriji događaja" #: pretix/base/models/event.py:1589 msgid "Dates in event series" msgstr "Datumi u seriji događaja" #: pretix/base/models/event.py:1730 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Jedna ili više varijacija ne pripadaju ovom događaju." #: pretix/base/models/event.py:1760 pretix/base/models/items.py:2236 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "Ne može sadržavati razmake ili posebne znakove osim donjih crta" #: pretix/base/models/event.py:1765 pretix/base/models/items.py:2241 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Naziv svojstva može sadržavati samo slova, brojeve i donje crte." #: pretix/base/models/event.py:1770 msgid "Default value" msgstr "Zadana vrijednost" #: pretix/base/models/event.py:1772 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Može se mijenjati samo od strane administratora na razini organizatora" #: pretix/base/models/event.py:1774 msgid "Required for events" msgstr "Obavezno za događaje" #: pretix/base/models/event.py:1775 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" "Ako je označeno, događaj se može pokrenuti u živom modu samo ako je svojstvo " "postavljeno. U serijama događaja, uvijek je opcionalno postaviti vrijednost " "za pojedinačne datume" #: pretix/base/models/event.py:1781 pretix/base/models/items.py:2253 msgid "Valid values" msgstr "Valjane vrijednosti" #: pretix/base/models/event.py:1784 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 msgid "Show filter option to customers" msgstr "Prikaži opciju filtriranja korisnicima" #: pretix/base/models/event.py:1785 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" "Ovo polje će biti prikazano za filtriranje događaja u javnom popisu i " "kalendaru događaja." #: pretix/base/models/event.py:1788 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 msgid "Public name" msgstr "Javno ime" #: pretix/base/models/event.py:1792 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" msgstr "Može se koristiti za filtriranje" #: pretix/base/models/event.py:1793 msgid "" "This field will be shown to filter events or reports in the backend, and it " "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" "Ovo polje će biti prikazano za filtriranje događaja ili izvješća u backendu, " "a također se može koristiti za skrivene parametre filtriranja na frontendu " "(npr. korištenjem widgeta)." #: pretix/base/models/event.py:1803 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" "Svojstvo može biti ili obavezno ili imati zadanu vrijednost, ali ne oboje." #: pretix/base/models/event.py:1883 pretix/base/models/organizer.py:582 msgid "Link text" msgstr "Tekst poveznice" #: pretix/base/models/event.py:1886 pretix/base/models/organizer.py:585 msgid "Link URL" msgstr "URL poveznice" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:662 msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" msgstr "Dodatni primatelji" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 pretix/control/forms/event.py:1096 #: pretix/control/forms/organizer.py:587 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." msgstr "Možete navesti više primatelja odvojenih zarezima." #: pretix/base/models/exports.py:64 msgid "Additional recipients (Cc)" msgstr "Dodatni primatelji (Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" msgstr "Dodatni primatelji (Bcc)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1202 #: pretix/control/forms/event.py:1276 pretix/control/forms/event.py:1286 #: pretix/control/forms/event.py:1296 pretix/control/forms/event.py:1311 #: pretix/control/forms/orders.py:730 pretix/control/forms/orders.py:952 #: pretix/control/forms/orders.py:979 pretix/control/forms/organizer.py:609 #: pretix/control/forms/organizer.py:619 pretix/control/forms/organizer.py:629 #: pretix/control/forms/organizer.py:639 pretix/control/forms/vouchers.py:282 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:241 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:769 #: pretix/control/forms/orders.py:792 pretix/control/forms/orders.py:960 #: pretix/control/forms/orders.py:987 pretix/control/forms/vouchers.py:288 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:242 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: pretix/base/models/exports.py:85 msgid "Requested start time" msgstr "Traženo vrijeme početka" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" "Stvarno vrijeme početka može biti odgođeno ovisno o opterećenju sustava." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Nijedna vrijednost ne može sadržavati znak graničnika." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 msgid "Owned by ticket holder" msgstr "U vlasništvu nositelja ulaznice" #: pretix/base/models/giftcards.py:88 #, fuzzy #| msgid "View customer account" msgid "Owned by customer account" msgstr "Pogledajte korisnički račun" #: pretix/base/models/giftcards.py:100 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Kod poklon kartice može sadržavati samo slova, brojeve, točke i crtice." #: pretix/base/models/giftcards.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "Posebni uvjeti i odredbe" #: pretix/base/models/giftcards.py:227 pretix/base/models/giftcards.py:231 msgid "Manual transaction" msgstr "Ručna transakcija" #: pretix/base/models/invoices.py:122 #, fuzzy #| msgid "Pending amount" msgid "pending transmission" msgstr "Iznos na čekanju" #: pretix/base/models/invoices.py:123 msgid "currently being transmitted" msgstr "" #: pretix/base/models/invoices.py:124 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "transmitted" msgstr "Nije odabran datum." #: pretix/base/models/invoices.py:125 pretix/base/models/mail.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:145 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "failed" msgstr "neuspješno" #: pretix/base/models/invoices.py:126 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: pretix/base/models/invoices.py:127 #, fuzzy #| msgid "in private test mode" msgid "not transmitted due to test mode" msgstr "u privatnom testnom načinu" #: pretix/base/models/invoices.py:221 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Porezni broj: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:240 pretix/base/services/invoices.py:155 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "PDV broj: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" msgstr "Naziv kategorije" #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:484 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "Ako ovo postavite, koristit će se umjesto javnog imena u backendu." #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Category description" msgstr "Opis kategorije" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Proizvodi u ovoj kategoriji su dodatni proizvodi" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Ako je odabrano, proizvodi koji pripadaju ovoj kategoriji nisu za prodaju " "samostalno. Mogu se kupiti samo u kombinaciji s proizvodom koji ima ovu " "kategoriju konfiguriranu kao mogući izvor za dodatke." #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:98 msgid "Normal category" msgstr "Normalna kategorija" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:111 msgid "Normal + cross-selling category" msgstr "Normalna + kategorija unakrsne prodaje" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:106 msgid "Cross-selling category" msgstr "Kategorija unakrsne prodaje" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" msgstr "Uvijek prikazuj u koraku unakrsne prodaje" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" "Prikaži samo proizvode koji ispunjavaju uvjete za popust prema pravilima " "popusta" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" msgstr "Prikaži samo ako košarica sadrži jedan od sljedećih proizvoda" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" msgstr "Uvjet unakrsne prodaje" #: pretix/base/models/items.py:137 msgid "Cross-selling condition products" msgstr "Proizvodi uvjeta unakrsne prodaje" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "Kategorije proizvoda" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" msgstr "{category} ({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 msgid "Add-on category" msgstr "Kategorija dodataka" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" msgstr "Onemogući proizvod za ovaj datum" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282 #: pretix/base/models/items.py:563 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Ovaj proizvod neće se prodavati prije određenog datuma." #: pretix/base/models/items.py:231 pretix/base/models/items.py:287 #: pretix/base/models/items.py:573 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Ovaj proizvod neće se prodavati nakon određenog datuma." #: pretix/base/models/items.py:436 msgid "Event validity (default)" msgstr "Valjanost događaja (zadano)" #: pretix/base/models/items.py:437 msgid "Fixed time frame" msgstr "Fiksni vremenski okvir" #: pretix/base/models/items.py:438 msgid "Dynamic validity" msgstr "Dinamička valjanost" #: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:671 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 msgid "Hide product if unavailable" msgstr "Sakrij proizvod ako nije dostupan" #: pretix/base/models/items.py:445 pretix/control/forms/item.py:672 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show product with info on why it’s unavailable" msgstr "Prikaži proizvod s informacijom zašto nije dostupan" #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" "Nemoj koristiti ponovno upotrebljive medije, koristi obične jednokratne " "ulaznice" #: pretix/base/models/items.py:457 msgid "Require an existing medium to be re-used" msgstr "Zahtijevaj postojeći medij za ponovnu upotrebu" #: pretix/base/models/items.py:458 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" msgstr "Zahtijevaj prethodno nepoznati medij za novo dodavanje" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" msgstr "Zahtijevaj ili postojeći ili novi medij za korištenje" #: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1458 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Ako imate mnogo proizvoda, možete ih opcionalno sortirati u kategorije kako " "biste održali stvari organiziranim." #: pretix/base/models/items.py:493 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Ovo je prikazano ispod naziva proizvoda na popisima." #: pretix/base/models/items.py:498 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Ako ovaj proizvod ima više varijacija, možete postaviti različite cijene za " "svaku od varijacija. Ako varijacija nema posebnu cijenu ili ako nemate " "varijacije, koristit će se ova cijena." #: pretix/base/models/items.py:506 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " #| "price configured above is then interpreted as the minimum price a user " #| "has to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for " #| "your event. This is currently not supported for products that are bought " #| "as an add-on to other products." msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event." msgstr "" "Ako je ova opcija aktivna, vaši korisnici mogu sami odabrati cijenu. Cijena " "konfigurirana gore se tada tumači kao minimalna cijena koju korisnik mora " "unijeti. Ovo možete koristiti npr. za prikupljanje dodatnih donacija za vaš " "događaj. Ovo trenutno nije podržano za proizvode koji se kupuju kao dodatak " "drugim proizvodima." #: pretix/base/models/items.py:511 pretix/base/models/items.py:1176 msgid "Suggested price" msgstr "Preporučena cijena" #: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1177 msgid "" "This price will be used as the default value of the input field. The user " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" "Ova cijena će se koristiti kao zadana vrijednost polja za unos. Korisnik " "može odabrati nižu vrijednost, ali ne nižu od cijene koju bi ovaj proizvod " "imao bez opcije slobodne cijene. Ovo će biti zanemareno ako se koristi " "vaučer koji snižava cijenu." #: pretix/base/models/items.py:526 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "Dopušta li kupnja ovog proizvoda osobi ulaz na vaš događaj" #: pretix/base/models/items.py:531 msgid "Is a personalized ticket" msgstr "Je li personalizirana ulaznica" #: pretix/base/models/items.py:533 msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "Dopušta li kupnja ovog proizvoda unos informacija o sudioniku" #: pretix/base/models/items.py:542 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Prikaži listu čekanja za ovu ulaznicu" #: pretix/base/models/items.py:543 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Ovo će funkcionirati samo ako su liste čekanja omogućene za ovaj događaj." #: pretix/base/models/items.py:547 pretix/base/settings.py:1531 #: pretix/control/forms/event.py:1812 msgid "Show number of tickets left" msgstr "Prikaži broj preostalih ulaznica" #: pretix/base/models/items.py:548 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Javno prikaži koliko je ulaznica još dostupno." #: pretix/base/models/items.py:555 pretix/control/forms/item.py:636 msgid "Product picture" msgstr "Slika proizvoda" #: pretix/base/models/items.py:584 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" msgstr "Prikaži samo nakon rasprodaje" #: pretix/base/models/items.py:585 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Ako ovdje odaberete kvotu, ovaj proizvod će se prikazati samo kada ta kvota " "nije dostupna. Ako je kombinirano s opcijom za skrivanje rasprodanih " "proizvoda, ovo vam omogućuje zamjenu proizvoda skupljim nakon što su " "rasprodani. Može postojati kratko razdoblje u kojem su oba proizvoda " "vidljiva dok su sve ulaznice u referenciranoj kvoti rezervirane, ali još " "nisu prodane." #: pretix/base/models/items.py:595 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Prikaži samo nakon rasprodaje" #: pretix/base/models/items.py:596 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select a product here, this product will only be shown when that " #| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out " #| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " #| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in " #| "which both products are visible while all tickets of the referenced " #| "product are reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is no longer available. This will happen either because the other " "product has sold out or because the time is outside of the sales window for " "the other product. If combined with the option to hide sold-out products, " "this allows you to swap out products for more expensive ones once the " "cheaper option is sold out. There might be a short period in which both " "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" "Ako ovdje odaberete proizvod, ovaj proizvod će se prikazati samo kada je taj " "proizvod rasprodan. Ako je kombinirano s opcijom za skrivanje rasprodanih " "proizvoda, ovo vam omogućuje zamjenu proizvoda skupljim nakon što je " "jeftinija opcija rasprodana. Može postojati kratko razdoblje u kojem su oba " "proizvoda vidljiva dok su sve ulaznice referenciranog proizvoda rezervirane, " "ali još nisu prodane." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Za kupnju ovog proizvoda, korisnik treba vaučer koji se primjenjuje na ovaj " "proizvod izravno ili putem kvote." #: pretix/base/models/items.py:617 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Ako je ovaj proizvod dio narudžbe, narudžba će biti stavljena u stanje " "\"odobrenja\" i morat će biti potvrđena od strane vas prije nego što se može " "platiti i dovršiti. Ovo možete koristiti npr. za ulaznice s popustom koje su " "dostupne samo određenim skupinama." #: pretix/base/models/items.py:624 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Ovaj proizvod bit će skriven sa stranice događaja sve dok korisnik ne unese " "vaučer koji otključava ovaj proizvod." #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "Ako je ova opcija postavljena, proizvod će se prodavati samo kao dio " "povezanih proizvoda. Nemojte označiti ovu opciju ako želite " "koristiti ovaj proizvod kao dodatni proizvod, ali samo za fiksne pakete!" #: pretix/base/models/items.py:637 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Ako je ovo označeno, primjenjuju se uobičajene postavke otkazivanja i " "promjene narudžbi za ovaj događaj. Ako nije označeno, narudžbe koje sadrže " "ovaj proizvod ne mogu biti otkazane od strane korisnika, već samo od strane " "vas." #: pretix/base/models/items.py:644 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Ovaj proizvod može se kupiti samo ako se doda u košaricu barem ovaj broj " "puta. Ako polje ostavite prazno ili postavite na 0, nema posebnog " "ograničenja za ovaj proizvod." #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Ovaj proizvod može se kupiti najviše ovaj broj puta unutar jedne narudžbe. " "Ako polje ostavite prazno ili postavite na 0, nema posebnog ograničenja za " "ovaj proizvod. Ograničenje za maksimalni broj stavki u cijeloj narudžbi " "primjenjuje se bez obzira na ovo." #: pretix/base/models/items.py:658 pretix/base/models/items.py:1244 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Ako ovo postavite, aplikacija za prijavu će prikazati vidljivo upozorenje da " "ova ulaznica zahtijeva posebnu pažnju. Ovo možete koristiti npr. za " "studentske ulaznice kako biste naznačili osobi na prijavi da još uvijek " "treba provjeriti studentsku iskaznicu." #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1251 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" "Ovaj tekst će biti prikazan u aplikaciji za prijavu ako se skenira ulaznica " "ovog tipa." #: pretix/base/models/items.py:671 pretix/base/models/items.py:1172 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Ako je postavljeno, ovo će biti prikazano uz trenutnu cijenu kako bi se " "pokazalo da je trenutna cijena snižena. Ovo je samo kozmetička postavka i " "neće zapravo utjecati na cijenu." #: pretix/base/models/items.py:681 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "" "Prodajte ulaznice za ovaj proizvod samo na odabranim prodajnim kanalima." #: pretix/base/models/items.py:686 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Kada kupac kupi ovaj proizvod, dobit će poklon karticu s vrijednošću koja " "odgovara cijeni proizvoda." #: pretix/base/models/items.py:696 msgid "Allowed membership types" msgstr "Dopuštene vrste članstva" #: pretix/base/models/items.py:701 pretix/base/models/items.py:1200 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" "Nemojte prikazivati ovo osim ako je korisnik prijavljen i ima valjano " "članstvo. Imajte na umu da to znači da nikada neće biti vidljivo u widgetu." #: pretix/base/models/items.py:710 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "Ovaj proizvod stvara članstvo tipa" #: pretix/base/models/items.py:713 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" "Trajanje članstva je isto kao i trajanje događaja ili datuma serije događaja" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "Membership duration in days" msgstr "Trajanje članstva u danima" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "Membership duration in months" msgstr "Trajanje članstva u mjesecima" #: pretix/base/models/items.py:728 msgid "Validity" msgstr "Valjanost" #: pretix/base/models/items.py:730 msgid "" "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " "typically do NOT need to change this value. The default setting means that " "the validity time of tickets will not be decided by the product, but by the " "event and check-in configuration. Only use the other options if you need " "them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic start " "date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you " "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" "Prilikom postavljanja redovitog događaja ili serije događaja s vremenskim " "terminima, obično NE trebate mijenjati ovu vrijednost. Zadana postavka znači " "da vrijeme valjanosti ulaznica neće biti određeno proizvodom, već " "konfiguracijom događaja i prijave. Koristite druge opcije samo ako su vam " "potrebne za realizaciju npr. rezervacije godišnje ulaznice s dinamičkim " "datumom početka. Imajte na umu da će valjanost biti pohranjena uz ulaznicu, " "tako da ako kasnije promijenite postavke ovdje, postojeće ulaznice neće biti " "pogođene promjenom, već će zadržati svoju trenutnu valjanost." #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:739 msgid "Start of validity" msgstr "Početak valjanosti" #: pretix/base/models/items.py:739 msgid "End of validity" msgstr "Kraj valjanosti" #: pretix/base/models/items.py:742 msgid "Minutes" msgstr "Minute" #: pretix/base/models/items.py:746 msgid "Hours" msgstr "Sati" #: pretix/base/models/items.py:750 msgid "Days" msgstr "Dani" #: pretix/base/models/items.py:754 msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #: pretix/base/models/items.py:757 msgid "Customers can select the validity start date" msgstr "Kupci mogu odabrati datum početka valjanosti" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "Ako nije odabrano, valjanost uvijek počinje u trenutku kupnje." #: pretix/base/models/items.py:763 msgid "Maximum future start" msgstr "Maksimalni budući početak" #: pretix/base/models/items.py:764 msgid "The selected start date may only be this many days in the future." msgstr "Odabrani datum početka može biti najviše toliko dana u budućnosti." #: pretix/base/models/items.py:770 msgid "Reusable media policy" msgstr "Politika ponovno upotrebljivih medija" #: pretix/base/models/items.py:772 msgid "" "If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can " "attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, " "which just use a one-time barcode, but only for products like renewable " "season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an advanced " "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" "Ako ovaj proizvod treba biti pohranjen na ponovno upotrebljivom fizičkom " "mediju, možete pridružiti politiku fizičkog medija. Ovo nije potrebno za " "obične ulaznice, koje koriste jednokratni barkod, već samo za proizvode " "poput obnovljivih sezonskih ulaznica ili narukvica s poklon karticama koje " "se mogu puniti. Ovo je napredna značajka koja također zahtijeva specifičnu " "konfiguraciju postavki za ulaznice i ispis." #: pretix/base/models/items.py:782 msgid "Reusable media type" msgstr "Tip ponovno upotrebljivog medija" #: pretix/base/models/items.py:784 msgid "" "Select the type of physical medium that should be used for this product. " "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" "Odaberite vrstu fizičkog medija koji bi trebao biti korišten za ovaj " "proizvod. Imajte na umu da ne svi tipovi medija podržavaju sve vrste " "proizvoda, niti su svi tipovi medija podržani na svim prodajnim kanalima ili " "procesima prijave." #: pretix/base/models/items.py:989 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" "Ako odaberete politiku ponovno upotrebljivih medija, također morate odabrati " "tip ponovno upotrebljivog medija." #: pretix/base/models/items.py:993 msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "Odabrani tip medija nije omogućen u vašim postavkama organizatora." #: pretix/base/models/items.py:995 msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." msgstr "Odabrani tip medija trenutno ne podržava korištenje za ulaznice." #: pretix/base/models/items.py:997 msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "Odabrani tip medija trenutno ne podržava korištenje za poklon kartice." #: pretix/base/models/items.py:999 msgid "" "You currently cannot create gift cards with a reusable media policy. " "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" "Trenutno ne možete stvarati poklon kartice s politikom ponovno upotrebljivih " "medija. Umjesto toga, poklon kartice za neke tipove ponovno upotrebljivih " "medija mogu se stvarati ili puniti izravno na prodajnom mjestu." #: pretix/base/models/items.py:1007 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Maksimalni broj po narudžbi ne može biti manji od minimalnog broja po " "narudžbi." #: pretix/base/models/items.py:1013 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "Kategorija stavke mora pripadati istom događaju kao i stavka." #: pretix/base/models/items.py:1018 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "Pravilo poreza stavke mora pripadati istom događaju kao i stavka." #: pretix/base/models/items.py:1024 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Dostupnost stavke ne može završiti prije nego što počne." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Ovo je prikazano ispod naziva varijacije na popisima." #: pretix/base/models/items.py:1183 msgid "Require approval" msgstr "Zahtijevaj odobrenje" #: pretix/base/models/items.py:1185 msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Ako je ova varijacija dio narudžbe, narudžba će biti stavljena u stanje " "\"odobrenja\" i morat će biti potvrđena od strane vas prije nego što se može " "platiti i dovršiti. Ovo možete koristiti npr. za ulaznice s popustom koje su " "dostupne samo određenim skupinama." #: pretix/base/models/items.py:1195 pretix/control/navigation.py:591 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "Vrste članstva" #: pretix/base/models/items.py:1207 msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Ova varijacija neće se prodavati prije određenog datuma." #: pretix/base/models/items.py:1217 msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Ova varijacija neće se prodavati nakon određenog datuma." #: pretix/base/models/items.py:1225 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "Prodaj na svim prodajnim kanalima na kojima se prodaje proizvod" #: pretix/base/models/items.py:1231 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" "Odabir prodajnog kanala za proizvod kao cjelinu ima prednost, tako da ako je " "prodajni kanal odabran ovdje, ali ne na razini proizvoda, varijacija neće " "biti dostupna." #: pretix/base/models/items.py:1236 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "Prikaži samo ako je iskorišten odgovarajući vaučer." #: pretix/base/models/items.py:1238 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Ova varijacija bit će skrivena sa stranice događaja sve dok korisnik ne " "unese vaučer koji otključava ovu varijaciju." #: pretix/base/models/items.py:1258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" msgstr "Varijacije proizvoda" #: pretix/base/models/items.py:1463 msgid "Minimum number" msgstr "Minimalni broj" #: pretix/base/models/items.py:1467 msgid "Maximum number" msgstr "Maksimalni broj" #: pretix/base/models/items.py:1471 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Dodaci su uključeni u cijenu" #: pretix/base/models/items.py:1472 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Ako je odabrano, dodavanje dodataka ovoj ulaznici je besplatno, čak i ako bi " "dodaci inače koštali zasebno." #: pretix/base/models/items.py:1477 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Dopusti višestruki odabir istog proizvoda" #: pretix/base/models/items.py:1496 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "Kategorija dodatka mora pripadati istom događaju kao i stavka." #: pretix/base/models/items.py:1501 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "Stavka već ima dodatak ove kategorije." #: pretix/base/models/items.py:1506 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Minimalni broj mora biti jednak ili veći od nule." #: pretix/base/models/items.py:1511 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Maksimalni broj mora biti jednak ili veći od nule." #: pretix/base/models/items.py:1516 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Maksimalni broj mora biti veći od minimalnog broja." #: pretix/base/models/items.py:1543 msgid "Bundled item" msgstr "Povezana stavka" #: pretix/base/models/items.py:1549 msgid "Bundled variation" msgstr "Povezana varijacija" #: pretix/base/models/items.py:1560 msgid "Designated price part" msgstr "Određeni dio cijene" #: pretix/base/models/items.py:1561 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Ako je postavljeno, pokazat će se da je ova povezana stavka odgovorna za " "danu vrijednost ukupne bruto cijene. Ovo može biti važno u slučajevima " "mješovitog oporezivanja, ali inače može ostati prazno. Ova vrijednost NEĆE " "biti dodana osnovnoj cijeni stavke." #: pretix/base/models/items.py:1584 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "Povezana stavka mora pripadati istom događaju kao i stavka." #: pretix/base/models/items.py:1586 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Za ovu stavku mora biti postavljena varijacija." #: pretix/base/models/items.py:1588 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Odabrana varijacija ne pripada ovoj stavci." #: pretix/base/models/items.py:1593 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Broj mora biti jednak ili veći od nule." #: pretix/base/models/items.py:1648 msgid "Number" msgstr "Broj" #: pretix/base/models/items.py:1649 msgid "Text (one line)" msgstr "Tekst (jedan redak)" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Multiline text" msgstr "Višeredni tekst" #: pretix/base/models/items.py:1651 msgid "Yes/No" msgstr "Da/Ne" #: pretix/base/models/items.py:1652 msgid "Choose one from a list" msgstr "Odaberi jedan s popisa" #: pretix/base/models/items.py:1653 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Odaberi više s popisa" #: pretix/base/models/items.py:1654 msgid "File upload" msgstr "Prijenos datoteke" #: pretix/base/models/items.py:1657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:240 msgid "Date and time" msgstr "Datum i vrijeme" #: pretix/base/models/items.py:1658 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Kod države (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1681 pretix/base/models/items.py:1957 #: pretix/base/models/organizer.py:609 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" "Identifikator može sadržavati samo slova, brojeve, točke, crtice i donje " "crte." #: pretix/base/models/items.py:1686 msgid "Help text" msgstr "Pomoćni tekst" #: pretix/base/models/items.py:1687 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Ako pitanje treba biti objašnjeno ili pojašnjeno, učinite to ovdje!" #: pretix/base/models/items.py:1693 msgid "Question type" msgstr "Vrsta pitanja" #: pretix/base/models/items.py:1697 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "Obavezno pitanje" #: pretix/base/models/items.py:1704 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Ovo pitanje će biti postavljeno kupcima odabranih proizvoda" #: pretix/base/models/items.py:1711 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Pitaj tijekom prijave umjesto u procesu kupnje ulaznica" #: pretix/base/models/items.py:1712 pretix/base/models/items.py:1717 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" "Nije podržano od strane svih aplikacija za prijavu za sve vrste pitanja." #: pretix/base/models/items.py:1716 msgid "Show answer during check-in" msgstr "Prikaži odgovor tijekom prijave" #: pretix/base/models/items.py:1721 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "Skriveno pitanje" #: pretix/base/models/items.py:1722 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Ovo pitanje će se prikazati samo u backendu." #: pretix/base/models/items.py:1726 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Ispiši odgovor na računima" #: pretix/base/models/items.py:1734 pretix/base/models/items.py:1740 #: pretix/base/models/items.py:1746 msgid "Minimum value" msgstr "Minimalna vrijednost" #: pretix/base/models/items.py:1735 pretix/base/models/items.py:1738 #: pretix/base/models/items.py:1741 pretix/base/models/items.py:1744 #: pretix/base/models/items.py:1747 pretix/base/models/items.py:1750 #: pretix/base/models/items.py:1754 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "Trenutno nije podržano u našim aplikacijama i tijekom prijave" #: pretix/base/models/items.py:1737 pretix/base/models/items.py:1743 #: pretix/base/models/items.py:1749 msgid "Maximum value" msgstr "Maksimalna vrijednost" #: pretix/base/models/items.py:1752 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimalna duljina" #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "Provjeri da datoteka bude portret" #: pretix/base/models/items.py:1759 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" "Ako je označeno, datoteke moraju biti slike s omjerom 3:4. Ovo se obično " "koristi za fotografije koje se ispisuju na značkama." #: pretix/base/models/items.py:1814 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Odgovor na ovo pitanje je obavezan za nastavak." #: pretix/base/models/items.py:1824 msgid "Invalid input type." msgstr "Nevažeći tip unosa." #: pretix/base/models/items.py:1858 msgid "The number is to low." msgstr "Broj je prenizak." #: pretix/base/models/items.py:1860 msgid "The number is to high." msgstr "Broj je previsok." #: pretix/base/models/items.py:1863 msgid "Invalid number input." msgstr "Nevažeći unos broja." #: pretix/base/models/items.py:1870 pretix/base/models/items.py:1894 msgid "Please choose a later date." msgstr "Molimo odaberite kasniji datum." #: pretix/base/models/items.py:1872 pretix/base/models/items.py:1896 msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Molimo odaberite raniji datum." #: pretix/base/models/items.py:1875 msgid "Invalid date input." msgstr "Nevažeći unos datuma." #: pretix/base/models/items.py:1882 msgid "Invalid time input." msgstr "Nevažeći unos vremena." #: pretix/base/models/items.py:1891 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Nevažeći unos datuma i vremena." #: pretix/base/models/items.py:1903 msgid "Unknown country code." msgstr "Nepoznati kod države." #: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923 #, fuzzy #| msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgid "The maximum date must not be before the minimum value." msgstr "Maksimalni broj mora biti veći od minimalnog broja." #: pretix/base/models/items.py:1925 #, fuzzy #| msgid "" #| "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " #| "usages." msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value." msgstr "" "Maksimalni broj korištenja ne smije biti manji od minimalnog broja " "korištenja." #: pretix/base/models/items.py:1943 msgid "" "The system already contains answers to this question that are not compatible " "with changing the type of question without data loss. Consider hiding this " "question and creating a new one instead." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:75 msgid "Answer" msgstr "Odgovor" #: pretix/base/models/items.py:1985 #, python-brace-format msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Identifikator \"{}\" već se koristi za drugu opciju." #: pretix/base/models/items.py:1988 msgid "Question option" msgstr "Opcija pitanja" #: pretix/base/models/items.py:1989 msgid "Question options" msgstr "Opcije pitanja" #: pretix/base/models/items.py:2074 pretix/control/forms/event.py:1846 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "Ukupni kapacitet" #: pretix/base/models/items.py:2076 pretix/control/forms/item.py:457 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "Ostavite prazno za neograničen broj ulaznica." #: pretix/base/models/items.py:2080 pretix/base/models/orders.py:1507 #: pretix/base/models/orders.py:3057 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: pretix/base/models/items.py:2088 pretix/control/forms/item.py:918 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:74 msgid "Variations" msgstr "Varijacije" #: pretix/base/models/items.py:2092 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "Zanemarite ovu kvotu pri određivanju dostupnosti događaja" #: pretix/base/models/items.py:2093 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2100 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Zatvorite ovu kvotu trajno nakon što se rasproda" #: pretix/base/models/items.py:2101 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2109 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "Dopusti prodaju više ulaznica nakon što su se ljudi odjavili" #: pretix/base/models/items.py:2110 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2122 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:185 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" msgstr "Kvote" #: pretix/base/models/items.py:2195 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "Sve varijacije moraju pripadati stavci koja je sadržana na popisu stavki." #: pretix/base/models/items.py:2206 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Jedna ili više stavki ima varijacije, ali nijedna od njih nije na popisu " "varijacija." #: pretix/base/models/items.py:2212 pretix/base/models/waitinglist.py:311 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Poddogodina ne može biti null za seriju događaja." #: pretix/base/models/items.py:2248 msgid "Required for products" msgstr "Obavezno za proizvode" #: pretix/base/models/items.py:2249 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" "Ako je označeno, ovo svojstvo mora biti postavljeno u svakom proizvodu. Ne " "primjenjuje se ako je postavljena zadana vrijednost." #: pretix/base/models/items.py:2254 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" "Ako ovo ostavite praznim, dopuštena je bilo koja vrijednost. Inače, unesite " "jednu moguću vrijednost po retku." #: pretix/base/models/items.py:2311 #, fuzzy #| msgctxt "timeframe" #| msgid "Start" msgid "Start" msgstr "Početak" #: pretix/base/models/items.py:2312 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129 msgid "End" msgstr "Kraj" #: pretix/base/models/mail.py:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139 msgid "queued" msgstr "" #: pretix/base/models/mail.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141 msgid "being sent" msgstr "" #: pretix/base/models/mail.py:54 #, fuzzy #| msgid "Waiting list entry" msgid "awaiting retry" msgstr "Unos na listu čekanja" #: pretix/base/models/mail.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149 msgid "withheld" msgstr "" #: pretix/base/models/mail.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151 msgid "aborted" msgstr "" #: pretix/base/models/mail.py:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153 #, fuzzy #| msgctxt "checkin state" #| msgid "Present" msgid "sent" msgstr "Prisutno" #: pretix/base/models/mail.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147 msgid "bounced" msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 msgid "Membership is transferable" msgstr "Članstvo je prenosivo" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "Paralelna upotreba je dopuštena" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events. An " "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Broj puta koliko se ovo članstvo može koristiti u kupnji." #: pretix/base/models/memberships.py:124 pretix/control/forms/filter.py:1237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:44 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Membership type" msgstr "Vrsta članstva" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" msgstr "na čekanju" #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:570 #: pretix/base/services/invoices.py:592 msgid "paid" msgstr "plaćeno" #: pretix/base/models/orders.py:204 pretix/control/forms/filter.py:1730 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" msgstr "isteklo" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:597 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:65 msgid "Locale" msgstr "Lokal" #: pretix/base/models/orders.py:269 pretix/control/forms/filter.py:608 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Ukupni iznos" #: pretix/base/models/orders.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:296 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Tekst unesen u ovo polje neće biti vidljiv korisniku i dostupan je za vašu " "udobnost." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "Prikazat ćemo vam ovu narudžbu kao dospjelu za nastavak na ovaj dan." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" "Ovaj tekst bit će prikazan u aplikaciji za check-in ako se skenira ulaznica " "ove narudžbe." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1547 msgid "Meta information" msgstr "Meta informacije" #: pretix/base/models/orders.py:305 msgid "API meta information" msgstr "Meta informacije API-ja" #: pretix/base/models/orders.py:419 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:389 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 msgid "approval pending" msgstr "odobrenje na čekanju" #: pretix/base/models/orders.py:421 msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" msgstr "na čekanju (potvrđeno)" #: pretix/base/models/orders.py:423 msgid "canceled (paid fee)" msgstr "otkazano (plaćena naknada)" #: pretix/base/models/orders.py:1036 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Plaćanje se ne može prihvatiti jer je posljednji datum plaćanja konfiguriran " "u postavkama plaćanja prošao." #: pretix/base/models/orders.py:1038 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1040 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Ova narudžba još nije odobrena od strane organizatora događaja." #: pretix/base/models/orders.py:1065 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Naručeni proizvod \"{item}\" više nije dostupan." #: pretix/base/models/orders.py:1066 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Sjedalo \"{seat}\" više nije dostupno." #: pretix/base/models/orders.py:1067 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "Vaučer \"{voucher}\" više nema dovoljno budžeta." #: pretix/base/models/orders.py:1068 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "Vaučer \"{voucher}\" je u međuvremenu iskorišten." #: pretix/base/models/orders.py:1408 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1527 pretix/base/models/orders.py:1535 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Prazno, ako ovaj proizvod nije ulaznica" #: pretix/base/models/orders.py:1744 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "stvoreno" #: pretix/base/models/orders.py:1745 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "na čekanju" #: pretix/base/models/orders.py:1746 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "potvrđeno" #: pretix/base/models/orders.py:1747 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "otkazano" #: pretix/base/models/orders.py:1748 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "neuspješno" #: pretix/base/models/orders.py:1749 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "refundirano" #: pretix/base/models/orders.py:1777 pretix/base/models/orders.py:2206 #: pretix/base/shredder.py:637 msgid "Payment information" msgstr "Informacije o plaćanju" #: pretix/base/models/orders.py:2147 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "pokrenuto izvana" #: pretix/base/models/orders.py:2148 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "stvoreno" #: pretix/base/models/orders.py:2149 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "u tranzitu" #: pretix/base/models/orders.py:2150 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "obavljeno" #: pretix/base/models/orders.py:2151 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "neuspješno" #: pretix/base/models/orders.py:2153 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "otkazano" #: pretix/base/models/orders.py:2161 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: pretix/base/models/orders.py:2162 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Kupac" #: pretix/base/models/orders.py:2163 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Vanjski" #: pretix/base/models/orders.py:2201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 msgid "Refund reason" msgstr "Razlog povrata" #: pretix/base/models/orders.py:2202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" "Može biti prikazano krajnjem korisniku ili korišteno npr. kao dio reference " "plaćanja." #: pretix/base/models/orders.py:2322 msgid "Service fee" msgstr "Naknada za uslugu" #: pretix/base/models/orders.py:2323 msgid "Payment fee" msgstr "Naknada za plaćanje" #: pretix/base/models/orders.py:2324 msgid "Shipping fee" msgstr "Naknada za dostavu" #: pretix/base/models/orders.py:2325 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 msgid "Cancellation fee" msgstr "Naknada za otkazivanje" #: pretix/base/models/orders.py:2326 msgid "Insurance fee" msgstr "Naknada za osiguranje" #: pretix/base/models/orders.py:2327 msgid "Late fee" msgstr "Zakašnjela naknada" #: pretix/base/models/orders.py:2328 msgid "Other fees" msgstr "Ostale naknade" #: pretix/base/models/orders.py:2329 pretix/base/payment.py:1378 #: pretix/base/payment.py:1454 pretix/base/settings.py:1063 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:383 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" msgstr "Poklon bon" #: pretix/base/models/orders.py:2334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:123 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: pretix/base/models/orders.py:2615 msgid "Order position" msgstr "Pozicija narudžbe" #: pretix/base/models/orders.py:3181 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "ID košarice (npr. ključ sesije)" #: pretix/base/models/orders.py:3192 #, fuzzy #| msgid "Gift card: Expiration date" msgid "Limit for extending expiration date" msgstr "Poklon kartica: Datum isteka" #: pretix/base/models/orders.py:3228 msgid "Cart position" msgstr "Pozicija u košarici" #: pretix/base/models/orders.py:3229 msgid "Cart positions" msgstr "Pozicije u košarici" #: pretix/base/models/orders.py:3371 msgid "Business customer" msgstr "Poslovni korisnik" #: pretix/base/models/orders.py:3387 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Ova referenca bit će ispisana na vašem računu radi vaše udobnosti." #: pretix/base/models/orders.py:3513 #, fuzzy #| msgid "Transaction time" msgid "Transmission type" msgstr "Vrijeme transakcije" #: pretix/base/models/orders.py:3604 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "Značka" #: pretix/base/models/orders.py:3605 pretix/base/pdf.py:1140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:114 msgid "Ticket" msgstr "Ulaznica" #: pretix/base/models/orders.py:3606 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #: pretix/base/models/orders.py:3607 pretix/control/views/event.py:392 #: pretix/control/views/event.py:397 pretix/control/views/organizer.py:650 #: pretix/control/views/organizer.py:655 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: pretix/base/models/organizer.py:81 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:103 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "Organizatori" #: pretix/base/models/organizer.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "Ime tima" #: pretix/base/models/organizer.py:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "Članovi tima" #: pretix/base/models/organizer.py:355 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "" "Zahtijevajte od svih članova ovog tima da koriste dvofaktorsku " "autentifikaciju" #: pretix/base/models/organizer.py:356 msgid "" "If you turn this on, all members of the team will be required to either set " "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:363 msgid "Can create events" msgstr "Može kreirati događaje" #: pretix/base/models/organizer.py:367 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Može mijenjati timove i dozvole" #: pretix/base/models/organizer.py:371 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Može mijenjati postavke organizatora" #: pretix/base/models/organizer.py:372 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:377 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Može upravljati korisničkim računima" #: pretix/base/models/organizer.py:381 msgid "Can manage reusable media" msgstr "Može upravljati ponovno upotrebljivim medijima" #: pretix/base/models/organizer.py:385 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Može upravljati poklon karticama" #: pretix/base/models/organizer.py:389 msgid "Can change event settings" msgstr "Može mijenjati postavke događaja" #: pretix/base/models/organizer.py:393 msgid "Can change product settings" msgstr "Može mijenjati postavke proizvoda" #: pretix/base/models/organizer.py:397 msgid "Can view orders" msgstr "Može pregledati narudžbe" #: pretix/base/models/organizer.py:401 msgid "Can change orders" msgstr "Može mijenjati narudžbe" #: pretix/base/models/organizer.py:405 msgid "Can perform check-ins" msgstr "Može izvršiti check-in" #: pretix/base/models/organizer.py:406 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:411 msgid "Can view vouchers" msgstr "Može pregledati vaučere" #: pretix/base/models/organizer.py:415 msgid "Can change vouchers" msgstr "Može mijenjati vaučere" #: pretix/base/models/organizer.py:419 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "%(name)s na %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:67 msgid "Team" msgstr "Tim" #: pretix/base/models/organizer.py:452 pretix/control/navigation.py:539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "Timovi" #: pretix/base/models/organizer.py:472 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "Poziv u tim '{team}' za '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #: pretix/base/models/organizer.py:614 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: pretix/base/models/seating.py:46 pretix/base/models/tax.py:306 #: pretix/base/pdf.py:1319 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Vaša datoteka izgleda nije valjani JSON file." #: pretix/base/models/seating.py:55 pretix/base/models/seating.py:79 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "Vaša datoteka izgleda nije valjani plan sjedenja. Poruka o grešci: {}" #: pretix/base/models/seating.py:64 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "Sjedalo s zonom {zone}, redom {row} i brojem {number} nema ID sjedala." #: pretix/base/models/seating.py:72 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" msgstr "Više sjedala ima isti ID: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:200 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Red {number}" #: pretix/base/models/seating.py:205 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Sjedalo {number}" #: pretix/base/models/tax.py:143 msgid "Standard rates" msgstr "Standardne stope" #: pretix/base/models/tax.py:147 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" msgstr "Standardna stopa" #: pretix/base/models/tax.py:151 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" msgstr "Snižena stopa" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" msgstr "" "Prosječna stopa (ostali prihodi u poljoprivrednom i šumarskom poslovanju)" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" msgstr "Obrnuto zaduženje" #: pretix/base/models/tax.py:167 msgid "Tax free" msgstr "Porezno oslobođeno" #: pretix/base/models/tax.py:170 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" msgstr "Usluge izvan opsega oporezivanja" #: pretix/base/models/tax.py:173 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" msgstr "Izuzeto od poreza (bez navedenog razloga)" #: pretix/base/models/tax.py:176 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" msgstr "Roba s nultom stopom" #: pretix/base/models/tax.py:179 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" msgstr "Besplatna stavka izvoza, PDV nije naplaćen" #: pretix/base/models/tax.py:182 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "Izuzeto od PDV-a za unutarpodručnu isporuku roba i usluga u EEA" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "Special cases" msgstr "Posebni slučajevi" #: pretix/base/models/tax.py:188 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" msgstr "Kanarski otoci opći neizravni porez" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" msgstr "Porez za proizvodnju, usluge i uvoz u Ceuti i Melilli" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" msgstr "Preneseno (PDV), samo u Italiji" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Exempt with specific reason" msgstr "Izuzeto s posebnim razlogom" #: pretix/base/models/tax.py:197 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "Izuzeto na temelju članka 79, točka c Direktive Vijeća 2006/112/EZ" #: pretix/base/models/tax.py:204 pretix/base/models/tax.py:217 #: pretix/base/models/tax.py:243 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" "Izuzeto na temelju članka {article}, odjeljka {section} ({letter}) Direktive " "Vijeća 2006/112/EZ" #: pretix/base/models/tax.py:230 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" "Izuzeto na temelju članka {article}, odjeljka ({letter}) Direktive Vijeća " "2006/112/EZ" #: pretix/base/models/tax.py:251 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "Izuzeto na temelju članka 309 Direktive Vijeća 2006/112/EZ" #: pretix/base/models/tax.py:253 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" msgstr "Unutarpodručna nabava rabljenih vozila" #: pretix/base/models/tax.py:255 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" msgstr "Unutarpodručna nabava rabljene robe" #: pretix/base/models/tax.py:257 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" msgstr "Unutarpodručna nabava umjetničkih djela" #: pretix/base/models/tax.py:259 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" msgstr "Unutarpodručna nabava kolekcionarskih predmeta i antikviteta" #: pretix/base/models/tax.py:261 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" msgstr "Francuska domaća franšiza za PDV u osnovi" #: pretix/base/models/tax.py:263 msgctxt "tax_code" msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" "Francuske domaće kreditne note bez PDV-a, zbog odricanja dobavljača od PDV-a " "za popust" #: pretix/base/models/tax.py:315 #, python-brace-format msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" msgstr "Vaš skup pravila nije valjan. Poruka o grešci: {}" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Official name" msgstr "Službeni naziv" #: pretix/base/models/tax.py:327 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Treba biti kratko, npr. \"PDV\"" #: pretix/base/models/tax.py:331 pretix/control/forms/event.py:1641 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Tax code" msgstr "Porezni kôd" #: pretix/base/models/tax.py:332 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:352 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Konfigurirane cijene proizvoda uključuju iznos poreza" #: pretix/base/models/tax.py:356 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" "Zadržite bruto iznos konstantnim ako se porezna stopa promijeni na temelju " "adrese računa" #: pretix/base/models/tax.py:360 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Koristite pravila EU obrnutog oporezivanja" #: pretix/base/models/tax.py:364 msgid "" "This feature will be removed in the future as it does not handle VAT for non-" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "DEPRECATED" msgstr "ZASTARJELO" #: pretix/base/models/tax.py:367 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:375 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" msgstr "Država trgovca" #: pretix/base/models/tax.py:377 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:424 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Morate postaviti svoju matičnu zemlju da biste koristili značajku obrnutog " "oporezivanja." #: pretix/base/models/tax.py:428 pretix/control/forms/event.py:1691 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" "Kombinacija ovog poreznog koda s poreznom stopom različitom od nule nema " "smisla." #: pretix/base/models/tax.py:433 pretix/control/forms/event.py:1695 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "Kombinacija ovog poreznog koda s poreznom stopom od nule nema smisla." #: pretix/base/models/tax.py:438 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "uključujući {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:440 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:442 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:82 msgid "reverse charge enabled" msgstr "obrnuto zaduženje omogućeno" #: pretix/base/models/tax.py:580 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:586 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "Porezna obveza leži na primatelju usluge." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" msgstr "Bez efekta" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" msgstr "Postavite cijenu proizvoda na" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" msgstr "Oduzmi od cijene proizvoda" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Smanji cijenu proizvoda za (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:200 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Broj puta koliko se ovaj vaučer može iskoristiti." #: pretix/base/models/vouchers.py:204 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" msgstr "Iskorišteno" #: pretix/base/models/vouchers.py:209 msgid "" "If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products " "when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for " "lower numbers of products. Note that this means that the total number of " "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:217 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:230 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Ako je aktivirano, vlasnik ovog koda vaučera može kupiti ulaznice, čak i ako " "ih nema preostalo." #: pretix/base/models/vouchers.py:257 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed. Instead " "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:268 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Ova varijacija proizvoda odabrana gore se koristi." #: pretix/base/models/vouchers.py:277 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Ako je omogućeno, vaučer vrijedi za bilo koji proizvod na koji se ova kvota " "odnosi." #: pretix/base/models/vouchers.py:284 msgid "Specific seat" msgstr "Specifično sjedalo" #: pretix/base/models/vouchers.py:291 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:316 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "Vaučeri" #: pretix/base/models/vouchers.py:342 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Ne možete odabrati kvotu koja pripada drugom događaju." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Ne možete odabrati kvotu i određeni proizvod u isto vrijeme." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 msgid "" "You cannot select a product that is only available as an add-on product or " "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:351 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgstr "Ne možete odabrati proizvod koji pripada drugom događaju." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 pretix/base/models/vouchers.py:363 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Ne možete odabrati varijaciju bez odabira proizvoda koji nudi varijacije." #: pretix/base/models/vouchers.py:356 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Ova varijacija ne pripada ovom proizvodu." #: pretix/base/models/vouchers.py:358 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "Trenutno nije moguće kreirati vaučere za dodatne proizvode." #: pretix/base/models/vouchers.py:360 pretix/base/models/vouchers.py:472 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" "Morate odabrati određeni proizvod ili kvotu ako ovaj vaučer treba " "rezervirati ulaznice." #: pretix/base/models/vouchers.py:370 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:379 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" "Maksimalni broj korištenja ne smije biti manji od minimalnog broja " "korištenja." #: pretix/base/models/vouchers.py:385 pretix/base/models/vouchers.py:454 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Ako želite da ovaj vaučer blokira kvotu, morate odabrati određeni datum." #: pretix/base/models/vouchers.py:387 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "Ne možete odabrati poddogodinu ako vaš događaj nije serija događaja." #: pretix/base/models/vouchers.py:485 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:507 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Navedeni ID sjedala \"{id}\" ne postoji za ovaj događaj." #: pretix/base/models/vouchers.py:511 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" "Sjedalo \"{id}\" trenutno nije dostupno (blokirano, već prodano ili " "drugačiji vaučer)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:65 msgid "On waiting list since" msgstr "Na listi čekanja od" #: pretix/base/models/waitinglist.py:85 msgid "Assigned voucher" msgstr "Dodijeljeni vaučer" #: pretix/base/models/waitinglist.py:94 msgid "The product the user waits for." msgstr "Proizvod na koji korisnik čeka." #: pretix/base/models/waitinglist.py:102 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Varijacija proizvoda odabrana gore." #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entry" msgstr "Unos na listu čekanja" #: pretix/base/models/waitinglist.py:115 msgid "Waiting list entries" msgstr "Unosi na listu čekanja" #: pretix/base/models/waitinglist.py:160 msgid "This product is currently not available." msgstr "Ovaj proizvod trenutno nije dostupan." #: pretix/base/models/waitinglist.py:188 msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "Trenutno nema dostupnih sjedala s ovim proizvodom." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Ovaj unos je anonimiziran i više se ne može koristiti." #: pretix/base/models/waitinglist.py:197 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Vaučer je već poslan ovoj osobi." #: pretix/base/models/waitinglist.py:208 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Automatski kreirano s unosa na listi čekanja za {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:303 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Odabrana stavka ne pripada ovom događaju." #: pretix/base/models/waitinglist.py:305 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Molimo odaberite određenu varijaciju ovog proizvoda." #: pretix/base/models/waitinglist.py:323 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Već ste na ovoj listi čekanja! Obavijestit ćemo vas čim imamo ulaznicu " "dostupnu za vas." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:755 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:446 msgid "Net total" msgstr "Neto ukupno" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "Iznos na čekanju" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "Kupljeni proizvodi" #: pretix/base/notifications.py:223 pretix/base/services/placeholders.py:415 #: pretix/base/services/placeholders.py:424 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:151 msgid "View order details" msgstr "Pogledaj detalje narudžbe" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Nova narudžba je napravljena: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Nova narudžba je napravljena i zahtijeva odobrenje: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Narudžba {order.code} je označena kao plaćena." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Narudžba {order.code} je otkazana." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Narudžba {order.code} je ponovno aktivirana." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Narudžba {order.code} je označena kao istekla." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Podaci o ulaznicama za narudžbu {order.code} su promijenjeni." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Kontakt adresa narudžbe {order.code} je promijenjena." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Narudžba {order.code} je promijenjena." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Narudžba je preplaćena" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Narudžba {order.code} je preplaćena." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Došlo je do vanjskog povrata za {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "Zatražen povrat" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "Zatraženo je da izdate povrat za {order.code}." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: pretix/base/payment.py:119 pretix/base/payment.py:1614 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "Ne možete platiti poklon karticama prilikom kupnje poklon kartice." #: pretix/base/payment.py:128 pretix/base/payment.py:1624 #: pretix/base/payment.py:1626 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Ova poklon kartica ne podržava ovu valutu." #: pretix/base/payment.py:130 pretix/base/payment.py:1632 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "Ova poklon kartica može se koristiti samo u testnom načinu." #: pretix/base/payment.py:132 pretix/base/payment.py:1634 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "Samo testne poklon kartice mogu se koristiti u testnom načinu." #: pretix/base/payment.py:134 pretix/base/payment.py:1636 msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Ova poklon kartica više nije valjana." #: pretix/base/payment.py:136 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "Sav iznos na ovoj poklon kartici je iskorišten." #: pretix/base/payment.py:143 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Ova poklon kartica je već korištena za vaše plaćanje." #: pretix/base/payment.py:147 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:151 msgid "This gift card is not known." msgstr "Ova poklon kartica nije poznata." #: pretix/base/payment.py:154 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:116 msgid "Pay now" msgstr "Plati sada" #: pretix/base/payment.py:389 msgid "Enable payment method" msgstr "Omogući način plaćanja" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." msgstr "" "Korisnici neće moći odabrati ovog davatelja usluga plaćanja prije navedenog " "datuma." #: pretix/base/payment.py:401 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Korisnici neće moći odabrati ovog davatelja usluga plaćanja nakon navedenog " "datuma." #: pretix/base/payment.py:406 msgid "Minimum order total" msgstr "Minimalni iznos narudžbe" #: pretix/base/payment.py:407 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:417 msgid "Maximum order total" msgstr "Maksimalni iznos narudžbe" #: pretix/base/payment.py:418 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:428 pretix/base/payment.py:437 msgid "Additional fee" msgstr "Dodatna naknada" #: pretix/base/payment.py:429 msgid "Absolute value" msgstr "Apsolutna vrijednost" #: pretix/base/payment.py:438 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Postotak ukupnog iznosa narudžbe." #: pretix/base/payment.py:444 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Izračunajte naknadu od ukupne vrijednosti uključujući naknadu." #: pretix/base/payment.py:445 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "Text on invoices" msgstr "Tekst na računima" #: pretix/base/payment.py:454 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:463 msgid "Restrict to countries" msgstr "Ograniči na države" #: pretix/base/payment.py:465 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:484 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" "Dopustite korištenje ovog davatelja usluga plaćanja samo u odabranim " "prodajnim kanalima." #: pretix/base/payment.py:488 msgid "Hide payment method" msgstr "Sakrij način plaćanja" #: pretix/base/payment.py:491 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:497 msgid "Link to enable payment method" msgstr "Poveznica za omogućavanje načina plaćanja" #: pretix/base/payment.py:506 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" "Podijelite ovu poveznicu s kupcima koji bi trebali koristiti ovaj način " "plaćanja." #: pretix/base/payment.py:511 msgid "Do not send a payment reminder mail" msgstr "Nemojte slati e-poštu podsjetnika za plaćanje" #: pretix/base/payment.py:512 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:559 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Plaćanje za ovaj račun je već primljeno." #: pretix/base/payment.py:1024 #, fuzzy #| msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgid "" "This payment is already being processed and can not be canceled any more." msgstr "Ovo plaćanje trenutno ne može biti otkazano." #: pretix/base/payment.py:1038 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" "Automatski povrati nisu podržani od strane ovog davatelja usluga plaćanja." #: pretix/base/payment.py:1129 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Nije potrebno plaćanje jer ova narudžba uključuje samo proizvode koji su " "besplatni." #: pretix/base/payment.py:1136 msgid "Free of charge" msgstr "Besplatno" #: pretix/base/payment.py:1172 msgid "Box office" msgstr "Blagajna" #: pretix/base/payment.py:1220 pretix/base/payment.py:1239 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 msgid "Manual payment" msgstr "Ručno plaćanje" #: pretix/base/payment.py:1225 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:196 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" "U testnom načinu, možete ručno označiti ovu narudžbu kao plaćenu u backendu " "nakon što je kreirana." #: pretix/base/payment.py:1246 pretix/base/payment.py:1462 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:150 msgid "Payment method name" msgstr "Naziv načina plaćanja" #: pretix/base/payment.py:1250 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Opis procesa plaćanja tijekom naplate" #: pretix/base/payment.py:1251 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1256 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "Opis procesa plaćanja u e-pošti za potvrdu narudžbe" #: pretix/base/payment.py:1257 #, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1264 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Opis procesa plaćanja za narudžbe na čekanju" #: pretix/base/payment.py:1265 #, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:145 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1324 msgid "Offsetting" msgstr "Nadoknada" #: pretix/base/payment.py:1338 pretix/control/views/orders.py:1262 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "Unijeli ste narudžbu koja se ne može pronaći." #: pretix/base/payment.py:1367 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Uravnoteženo prema narudžbama: %s" #: pretix/base/payment.py:1468 msgid "Payment method description" msgstr "Opis načina plaćanja" #: pretix/base/payment.py:1498 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "U testnom načinu rada, samo testne kartice će raditi." #: pretix/base/payment.py:1628 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "" "Ova poklon kartica nije prihvaćena od strane organizatora ovog događaja." #: pretix/base/payment.py:1630 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "" "Ova poklon kartica je u međuvremenu iskorištena. Molimo pokušajte ponovno." #: pretix/base/pdf.py:98 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Kod ulaznice (sadržaj barkoda)" #: pretix/base/pdf.py:110 msgid "Order position number" msgstr "Broj pozicije narudžbe" #: pretix/base/pdf.py:123 pretix/control/forms/event.py:1903 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" msgstr "Naziv proizvoda" #: pretix/base/pdf.py:124 pretix/base/services/tickets.py:98 #: pretix/control/views/event.py:914 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample product" msgstr "Primjer proizvoda" #: pretix/base/pdf.py:128 msgid "Variation name" msgstr "Naziv varijacije" #: pretix/base/pdf.py:129 msgid "Sample variation" msgstr "Primjer varijacije" #: pretix/base/pdf.py:133 msgid "Product description" msgstr "Opis proizvoda" #: pretix/base/pdf.py:134 pretix/base/services/tickets.py:99 #: pretix/control/views/event.py:915 pretix/control/views/pdf.py:97 msgid "Sample product description" msgstr "Primjer opisa proizvoda" #: pretix/base/pdf.py:138 msgid "Product name and variation" msgstr "Naziv proizvoda i varijacija" #: pretix/base/pdf.py:139 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Primjer proizvoda – primjer varijacije" #: pretix/base/pdf.py:146 msgid "Product variation description" msgstr "Opis varijacije proizvoda" #: pretix/base/pdf.py:147 msgid "Sample product variation description" msgstr "Opis primjera varijacije proizvoda" #: pretix/base/pdf.py:154 msgid "Ticket category" msgstr "Kategorija ulaznica" #: pretix/base/pdf.py:161 pretix/base/pdf.py:166 pretix/base/pdf.py:175 msgid "123.45 EUR" msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:165 #, fuzzy #| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including bundled products" msgstr "Cijena uključujući dodatke" #: pretix/base/pdf.py:174 #, fuzzy #| msgid "Price including add-ons" msgid "Price including add-ons and bundled products" msgstr "Cijena uključujući dodatke" #: pretix/base/pdf.py:184 pretix/base/pdf.py:342 #: pretix/base/services/invoices.py:593 #: pretix/base/services/placeholders.py:602 #: pretix/base/services/placeholders.py:687 #: pretix/base/services/placeholders.py:703 #: pretix/base/services/placeholders.py:712 pretix/control/views/event.py:916 msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/pdf.py:189 pretix/base/pdf.py:347 #: pretix/base/services/tickets.py:116 pretix/control/views/pdf.py:115 #: pretix/control/views/pdf.py:121 pretix/control/views/pdf.py:128 #: pretix/control/views/pdf.py:133 msgid "Sample company" msgstr "Primjer tvrtke" #: pretix/base/pdf.py:193 msgid "Full attendee address" msgstr "Puna adresa sudionika" #: pretix/base/pdf.py:194 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" "John Doe\n" "Primjer tvrtke\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Bilo koji grad\n" "Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:198 msgid "Attendee street" msgstr "Ulica sudionika" #: pretix/base/pdf.py:203 msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Poštanski broj sudionika" #: pretix/base/pdf.py:208 msgid "Attendee city" msgstr "Grad sudionika" #: pretix/base/pdf.py:213 msgid "Attendee state" msgstr "Stanje sudionika" #: pretix/base/pdf.py:218 msgid "Attendee country" msgstr "Država sudionika" #: pretix/base/pdf.py:230 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "Pseudonimizacijski ID (skeniranje potencijalnih kupaca)" #: pretix/base/pdf.py:236 pretix/base/pdf.py:241 msgid "Sample event name" msgstr "Primjer naziva događaja" #: pretix/base/pdf.py:246 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31. svibnja 2017" #: pretix/base/pdf.py:250 msgid "Event date range" msgstr "Raspon datuma događaja" #: pretix/base/pdf.py:251 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31. svibnja – 4. lipnja 2017" #: pretix/base/pdf.py:255 msgid "Event begin date and time" msgstr "Datum i vrijeme početka događaja" #: pretix/base/pdf.py:256 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "2017-05-31 20:01" #: pretix/base/pdf.py:263 msgid "Event begin date" msgstr "Datum početka događaja" #: pretix/base/pdf.py:264 pretix/base/pdf.py:290 pretix/base/pdf.py:399 #: pretix/base/pdf.py:423 pretix/base/pdf.py:447 pretix/base/pdf.py:471 #: pretix/base/pdf.py:534 pretix/base/pdf.py:539 msgid "2017-05-31" msgstr "2017-05-32" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "Event begin time" msgstr "Vrijeme početka događaja" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "20:00" msgstr "20:01" #: pretix/base/pdf.py:276 msgid "Event begin weekday" msgstr "Dan početka događaja" #: pretix/base/pdf.py:277 pretix/base/pdf.py:306 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1399 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: pretix/base/pdf.py:281 msgid "Event end date and time" msgstr "Datum i vrijeme završetka događaja" #: pretix/base/pdf.py:282 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "2017-05-31 22:01" #: pretix/base/pdf.py:298 msgid "22:00" msgstr "22:01" #: pretix/base/pdf.py:305 msgid "Event end weekday" msgstr "Dan završetka događaja" #: pretix/base/pdf.py:310 msgid "Event admission date and time" msgstr "Datum i vrijeme ulaska na događaj" #: pretix/base/pdf.py:311 pretix/base/pdf.py:407 pretix/base/pdf.py:431 #: pretix/base/pdf.py:455 pretix/base/pdf.py:479 pretix/base/pdf.py:528 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "2017-05-31 19:01" #: pretix/base/pdf.py:318 msgid "Event admission time" msgstr "Vrijeme ulaska na događaj" #: pretix/base/pdf.py:319 pretix/base/pdf.py:415 pretix/base/pdf.py:439 #: pretix/base/pdf.py:463 pretix/base/pdf.py:487 msgid "19:00" msgstr "19:01" #: pretix/base/pdf.py:326 msgid "Event location" msgstr "Lokacija događaja" #: pretix/base/pdf.py:327 pretix/base/settings.py:1283 msgid "Random City" msgstr "Nasumični grad" #: pretix/base/pdf.py:352 msgid "Sesame Street 42" msgstr "Sesame Street 42" #: pretix/base/pdf.py:357 msgid "12345" msgstr "12346" #: pretix/base/pdf.py:362 pretix/base/services/invoices.py:596 msgid "Sample city" msgstr "Primjer grada" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "Invoice address state" msgstr "Država računa" #: pretix/base/pdf.py:367 msgid "Sample State" msgstr "Primjer države" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Atlantis" msgstr "Atlantida" #: pretix/base/pdf.py:376 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Popis dodataka" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" "\"Dodatak 1\n" "2x Dodatak 2\"" #: pretix/base/pdf.py:383 pretix/control/forms/filter.py:1537 #: pretix/control/forms/filter.py:1539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "Ime organizatora" #: pretix/base/pdf.py:384 msgid "Event organizer company" msgstr "Tvrtka organizatora događaja" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Organizer info text" msgstr "Tekst informacija o organizatoru" #: pretix/base/pdf.py:389 msgid "Event organizer info text" msgstr "Tekst informacija o organizatoru događaja" #: pretix/base/pdf.py:393 pretix/base/pdf.py:394 msgid "Event info text" msgstr "Tekst informacija o događaju" #: pretix/base/pdf.py:398 msgid "Printing date" msgstr "Datum ispisa" #: pretix/base/pdf.py:406 msgid "Printing date and time" msgstr "Datum i vrijeme ispisa" #: pretix/base/pdf.py:414 msgid "Printing time" msgstr "Vrijeme ispisa" #: pretix/base/pdf.py:422 pretix/control/forms/item.py:741 msgid "Purchase date" msgstr "Datum kupnje" #: pretix/base/pdf.py:430 msgid "Purchase date and time" msgstr "Datum i vrijeme kupnje" #: pretix/base/pdf.py:438 msgid "Purchase time" msgstr "Vrijeme kupnje" #: pretix/base/pdf.py:446 msgid "Validity start date" msgstr "Datum početka valjanosti" #: pretix/base/pdf.py:454 msgid "Validity start date and time" msgstr "Datum i vrijeme početka valjanosti" #: pretix/base/pdf.py:462 msgid "Validity start time" msgstr "Vrijeme početka valjanosti" #: pretix/base/pdf.py:470 msgid "Validity end date" msgstr "Datum isteka valjanosti" #: pretix/base/pdf.py:478 msgid "Validity end date and time" msgstr "Datum i vrijeme isteka valjanosti" #: pretix/base/pdf.py:486 msgid "Validity end time" msgstr "Vrijeme isteka valjanosti" #: pretix/base/pdf.py:494 #, fuzzy #| msgid "Printing date and time" msgid "Program times: date and time" msgstr "Datum i vrijeme ispisa" #: pretix/base/pdf.py:496 msgid "" "2017-05-31 10:00 – 12:00\n" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Reusable Medium ID" msgstr "Ponovno upotrebljivi ID medija" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: Full name" msgstr "Sjedalo: Puno ime" #: pretix/base/pdf.py:506 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Prizemlje, Red 3, Sjedalo 4" #: pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #: pretix/control/forms/orders.py:344 msgid "General admission" msgstr "Opći ulaz" #: pretix/base/pdf.py:511 msgid "Seat: zone" msgstr "Sjedalo: zona" #: pretix/base/pdf.py:512 msgid "Ground floor" msgstr "Prizemlje" #: pretix/base/pdf.py:517 msgid "Seat: row" msgstr "Sjedalo: red" #: pretix/base/pdf.py:522 msgid "Seat: seat number" msgstr "Sjedalo: broj sjedala" #: pretix/base/pdf.py:527 msgid "Date and time of first scan" msgstr "Datum i vrijeme prvog skeniranja" #: pretix/base/pdf.py:533 msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "Poklon kartica: Datum izdavanja" #: pretix/base/pdf.py:538 msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "Poklon kartica: Datum isteka" #: pretix/base/pdf.py:579 pretix/base/pdf.py:617 pretix/base/pdf.py:623 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Pitanje: {question}" #: pretix/base/pdf.py:618 pretix/base/pdf.py:624 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:665 msgid "Attendee name for salutation" msgstr "Ime sudionika za pozdrav" #: pretix/base/pdf.py:666 pretix/base/pdf.py:689 #: pretix/base/services/placeholders.py:730 #: pretix/control/forms/organizer.py:681 msgid "Mr Doe" msgstr "G. Doe" #: pretix/base/pdf.py:672 pretix/base/pdf.py:679 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:125 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:499 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "Ime sudionika: {part}" #: pretix/base/pdf.py:688 msgid "Invoice address name for salutation" msgstr "Ime na računu za pozdrav" #: pretix/base/pdf.py:695 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Ime na računu: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1328 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" msgstr "Vaša datoteka izgleda nije valjani izgled. Poruka o grešci: {}" #: pretix/base/plugins.py:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 msgid "Features" msgstr "Značajke" #: pretix/base/plugins.py:140 msgid "Integrations" msgstr "Integracije" #: pretix/base/plugins.py:141 msgid "Customizations" msgstr "Prilagodbe" #: pretix/base/plugins.py:142 msgid "Output and export formats" msgstr "Izlazni i izvozni formati" #: pretix/base/plugins.py:143 msgid "API features" msgstr "Značajke API-ja" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Event start" msgstr "Početak događaja" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Event end" msgstr "Kraj događaja" #: pretix/base/reldate.py:40 msgid "Event admission" msgstr "Ulaz na događaj" #: pretix/base/reldate.py:41 msgid "Presale start" msgstr "Početak pretprodaje" #: pretix/base/reldate.py:42 msgid "Presale end" msgstr "Kraj pretprodaje" #: pretix/base/reldate.py:186 msgid "before" msgstr "prije" #: pretix/base/reldate.py:187 msgid "after" msgstr "nakon" #: pretix/base/reldate.py:308 pretix/base/reldate.py:472 msgid "Fixed date:" msgstr "Fiksni datum:" #: pretix/base/reldate.py:309 pretix/base/reldate.py:473 msgid "Relative date:" msgstr "Relativni datum:" #: pretix/base/reldate.py:310 msgid "Relative time:" msgstr "Relativno vrijeme:" #: pretix/base/reldate.py:318 pretix/base/reldate.py:476 msgid "Not set" msgstr "Nije postavljeno" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "Nasumično (zadano, radi sa svim pretix aplikacijama)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" #: pretix/base/services/cancelevent.py:268 #: pretix/base/services/cancelevent.py:354 msgid "Event canceled" msgstr "Događaj otkazan" #: pretix/base/services/cancelevent.py:383 #, fuzzy #| msgid "Add confirmation text" msgid "Bulk-refund confirmation" msgstr "Dodaj tekst potvrde" #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/modelimport.py:247 #: pretix/base/services/orders.py:161 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Nismo uspjeli u potpunosti obraditi vaš zahtjev jer je poslužitelj bio " "previše zauzet. Molimo pokušajte ponovno." #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/presale/views/cart.py:262 msgid "You did not select any products." msgstr "Niste odabrali nijedan proizvod." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "Unknown cart position." msgstr "Nepoznata pozicija u košarici." #: pretix/base/services/cart.py:111 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Datum nije naveden." #: pretix/base/services/cart.py:112 pretix/base/services/orders.py:190 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Odabrali ste proizvod koji nije dostupan za prodaju." #: pretix/base/services/cart.py:114 pretix/base/services/orders.py:133 #, python-format msgid "" "Some products can no longer be purchased and have been removed from your " "cart for the following reason: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:117 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Neki od proizvoda koje ste odabrali više nisu dostupni. Molimo pogledajte " "detalje u nastavku." #: pretix/base/services/cart.py:121 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:125 #, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:129 #, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:152 #, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." msgstr[0] "Ne možeš odabrari više od %s stavke po narudžbi." msgstr[1] "Ne možeš odabrari više od %s stavke po narudžbi." msgstr[2] "Ne možeš odabrari više od %s stavki po narudžbi." #: pretix/base/services/cart.py:138 pretix/base/services/orders.py:1602 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:143 pretix/base/services/orders.py:1607 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:148 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:152 pretix/base/services/orders.py:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:170 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:812 msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "Razdoblje rezervacije za ovaj događaj još nije započelo." #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The booking period for this event has ended." msgstr "Razdoblje rezervacije za ovaj događaj je završilo." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" "Sva plaćanja za ovaj događaj već su potvrđena, tako da se ne mogu stvarati " "nove narudžbe." #: pretix/base/services/cart.py:156 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:159 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:161 msgid "The entered price is not a number." msgstr "Unesena cijena nije broj." #: pretix/base/services/cart.py:162 msgid "The entered price is to high." msgstr "Unesena cijena je previsoka." #: pretix/base/services/cart.py:163 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Ovaj kod vaučera nije poznat u našoj bazi podataka." #: pretix/base/services/cart.py:165 pretix/base/services/orders.py:167 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "Ovaj kod vaučera je već iskorišten maksimalni broj puta." #: pretix/base/services/cart.py:178 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:183 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Ovaj kod vaučera može se iskoristiti još %d puta." #: pretix/base/services/cart.py:184 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" "Primjena vaučera na cijelu košaricu ne bi trebala biti kombinirana s drugim " "operacijama." #: pretix/base/services/cart.py:186 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:189 msgid "This voucher is expired." msgstr "Ovaj vaučer je istekao." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Ovaj vaučer nije valjan za ovaj proizvod." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Ovaj vaučer nije valjan za ovo sjedalo." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:198 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "Vaš vaučer vrijedi za proizvod koji trenutno nije na prodaju." #: pretix/base/services/cart.py:199 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Ovaj vaučer nije valjan za ovaj datum događaja." #: pretix/base/services/cart.py:200 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Potreban vam je valjani kod vaučera za naručivanje ovog proizvoda." #: pretix/base/services/cart.py:201 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Odabrani datum događaja nije aktivan." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:191 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Ne možete odabrati dodatak za odabrani proizvod." #: pretix/base/services/cart.py:203 pretix/base/services/orders.py:192 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Ne možete odabrati dvije varijacije istog dodatnog proizvoda." #: pretix/base/services/cart.py:205 pretix/base/services/orders.py:194 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:210 pretix/base/services/orders.py:199 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:214 pretix/base/services/orders.py:203 #, python-format msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Možete odabrati svaki dodatak iz kategorije %(cat)s za proizvod %(base)s " "najviše jednom." #: pretix/base/services/cart.py:215 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" "Jedan od proizvoda koje ste odabrali može se kupiti samo kao dodatak drugom " "proizvodu." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" "Jedan od proizvoda koje ste odabrali može se kupiti samo kao dio paketa." #: pretix/base/services/cart.py:218 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Molimo odaberite valjano sjedalo." #: pretix/base/services/cart.py:219 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Ne možete odabrati sjedalo za ovu poziciju." #: pretix/base/services/cart.py:221 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Ne možete odabrati isto sjedalo više puta." #: pretix/base/services/cart.py:222 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:224 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "Dopušteno samo prije {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "Dopušteno samo nakon {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 msgid "Attendee is checked out" msgstr "Sudionik je check-outan" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" msgstr "Sudionik je već check-inan" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Vrsta ulaznice nije dopuštena" #: pretix/base/services/checkin.py:289 msgid "Wrong entrance gate" msgstr "Pogrešna ulazna vrata" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" msgstr "vrijeme od posljednjeg unosa" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" msgstr "vrijeme od prvog unosa" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" msgstr "broj dana s unosom" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" msgstr "broj unosa" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" msgstr "broj unosa danas" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" msgstr "broj unosa od {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" msgstr "broj unosa prije {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" msgstr "broj dana s unosom od {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" msgstr "broj dana s unosom prije {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" msgstr "radni dan" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1395 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1396 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1397 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1398 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1400 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1401 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "{variable} nije {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Maksimum {variable} premašen" #: pretix/base/services/checkin.py:372 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "Minimum {variable} premašen" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "{variable} je {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." msgstr "Ova pozicija narudžbe je otkazana." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." msgstr "Ova ulaznica je blokirana." #: pretix/base/services/checkin.py:990 msgid "This order is not yet approved." msgstr "Ova narudžba još nije odobrena." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgstr "Ova ulaznica vrijedi tek nakon {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." msgstr "Ova ulaznica vrijedila je samo prije {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "Ova pozicija narudžbe ima nevažeći proizvod za ovu listu check-ina." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "Ova pozicija narudžbe ima nevažeći datum za ovu listu check-ina." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "Ova narudžba nije označena kao plaćena." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." msgstr "Evaluacija prilagođenih pravila nije uspjela." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "Ulaz nije dopušten: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "Morate odgovoriti na pitanja da biste dovršili ovaj check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Ova ulaznica je već iskorištena." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" msgstr "Europska središnja banka" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" msgstr "Češka narodna banka" #: pretix/base/services/export.py:91 pretix/base/services/export.py:166 #: pretix/base/services/export.py:228 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "Vaš izvoz nije sadržavao nikakve podatke." #: pretix/base/services/export.py:156 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgstr "Nemate dovoljno dozvola za izvršavanje ovog izvoza." #: pretix/base/services/export.py:198 msgid "Export failed" msgstr "Izvoz nije uspio" #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Permission denied." msgstr "Dozvola odbijena." #: pretix/base/services/export.py:234 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" "Vaši izvezeni podaci premašili su ograničenje veličine za zakazane izvoze." #: pretix/base/services/invoices.py:116 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "Molimo dovršite svoje plaćanje prije {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:128 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:238 pretix/base/services/invoices.py:281 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "Lokacija događaja: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Sudionik: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:278 pretix/plugins/reports/exporters.py:308 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "Datum: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:586 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "Ovdje se može pojaviti tekst specifičan za pružatelja usluga plaćanja." #: pretix/base/services/invoices.py:594 msgid "214th Example Street" msgstr "215th Example Street" #: pretix/base/services/invoices.py:595 msgid "012345" msgstr "012346" #: pretix/base/services/invoices.py:612 #, python-brace-format msgid "Sample product {}" msgstr "Primjer proizvoda {}" #: pretix/base/services/invoices.py:622 msgid "Sample product A" msgstr "Primjer proizvoda A" #: pretix/base/services/invoices.py:682 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" msgstr "Novi račun: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:684 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:144 msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." msgstr "" "Ovaj prefiks je postavljen u postavkama vašeg događaja ili organizatora." #: pretix/base/services/mail.py:480 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" msgstr "Pozivnica za kalendar" #: pretix/base/services/mail.py:958 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "Primili ste ovu e-poštu jer je netko naručio za {event} u vaše ime." #: pretix/base/services/mail.py:962 pretix/base/services/mail.py:978 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" "Možete pregledati detalje svoje narudžbe na sljedećem URL-u:\n" " {orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:974 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "Primili ste ovu e-poštu jer ste naručili za {event}." #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" "Odabrali ste članstvo za proizvod \"{product}\" koji ne zahtijeva članstvo." #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" "Odabrali ste proizvod \"{product}\" koji zahtijeva odabir aktivnog članstva." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "Odabrali ste članstvo koje je povezano s drugim korisničkim računom." #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "Odabrali ste članstvo koje je otkazano." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" "Ne možete koristiti članstvo u testnom načinu za ulaznice koje nisu u " "testnom načinu." #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" "Morate dodati članstvo u testnom načinu korisničkom računu da biste ga " "koristili u testnom načinu." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" "Odabrali ste članstvo tipa \"{type}\", što nije dopušteno za proizvod " "\"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 msgid "start" msgstr "početak" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 msgid "open end" msgstr "otvoren kraj" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:56 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgstr "Greška pri dekodiranju posebnih znakova u vašoj datoteci: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" "Greška pri uvozu vrijednosti \"{value}\" za stupac \"{column}\" u retku " "\"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:92 #: pretix/base/services/modelimport.py:140 pretix/base/services/orders.py:1611 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." msgstr "Narudžbe ne mogu imati više od %(max)s pozicija." #: pretix/base/services/modelimport.py:116 #, python-format msgid "" "The grouping \"%(value)s\" occurs on non-consecutive lines (seen again on " "line %(row)s)." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:154 #, python-brace-format msgid "" "Inconsistent data in row {row}: Column {col} contains value \"{val_line}\", " "but for this order, the value has already been set to \"{val_order}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:168 #: pretix/base/services/modelimport.py:289 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "Nevažeći podaci u redu {row}: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:270 msgid "A voucher cannot be created without a code." msgstr "Vaučer se ne može kreirati bez koda." #: pretix/base/services/orders.py:136 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Neki od proizvoda koje ste odabrali više nisu dostupni. Molimo pogledajte " "detalje u nastavku." #: pretix/base/services/orders.py:140 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:144 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" "Cijena nekih od stavki u vašoj košarici promijenila se u međuvremenu. Molimo " "pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/base/services/orders.py:147 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Došlo je do interne greške, molimo pokušajte ponovno." #: pretix/base/services/orders.py:148 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:150 msgid "Your cart is empty." msgstr "Vaša košarica je prazna." #: pretix/base/services/orders.py:156 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/base/services/orders.py:165 msgid "The booking period has ended." msgstr "Razdoblje rezervacije je završilo." #: pretix/base/services/orders.py:171 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "Kod vaučera korišten za jednu od stavki u vašoj košarici nije poznat u našoj " "bazi podataka." #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:181 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" "Kod vaučera korišten za jednu od stavki u vašoj košarici je istekao. " "Uklonili smo ovu stavku iz vaše košarice." #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:186 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" "Potreban vam je valjani kod vaučera za naručivanje jednog od proizvoda." #: pretix/base/services/orders.py:187 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" "Jedno od sjedala u vašoj narudžbi bilo je nevažeće, uklonili smo poziciju iz " "vaše košarice." #: pretix/base/services/orders.py:188 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" "Jedno od sjedala u vašoj narudžbi zauzeto je u međuvremenu, uklonili smo " "poziciju iz vaše košarice." #: pretix/base/services/orders.py:204 #, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "Ne možete ukloniti poziciju %(addon)s jer je već check-inana." #: pretix/base/services/orders.py:205 msgid "Paid products not supported without a valid currency." msgstr "Plaćeni proizvodi nisu podržani bez valjane valute." #: pretix/base/services/orders.py:221 msgid "The order was not canceled." msgstr "Narudžba nije otkazana." #: pretix/base/services/orders.py:291 pretix/control/forms/orders.py:126 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "Novi datum isteka mora biti u budućnosti." #: pretix/base/services/orders.py:391 pretix/base/services/orders.py:483 msgid "This order is not pending approval." msgstr "Ova narudžba nije na čekanju odobrenja." #: pretix/base/services/orders.py:542 pretix/presale/views/order.py:1011 #: pretix/presale/views/order.py:1058 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "Ne možete otkazati ovu narudžbu." #: pretix/base/services/orders.py:554 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:626 pretix/control/forms/orders.py:219 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" "Naknada za otkazivanje ne može biti veća od ukupnog iznosa ove narudžbe." #: pretix/base/services/orders.py:1017 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." msgstr "Odabrani načini plaćanja ne pokrivaju ukupni saldo." #: pretix/base/services/orders.py:1083 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1581 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Morate odabrati varijaciju proizvoda." #: pretix/base/services/orders.py:1582 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "Kvota {name} nema dovoljno kapaciteta za izvršenje operacije." #: pretix/base/services/orders.py:1583 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Nema definirane kvote koja dopušta ovu operaciju." #: pretix/base/services/orders.py:1584 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "Odabrani proizvod nije aktivan ili nema postavljenu cijenu." #: pretix/base/services/orders.py:1585 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" "Ova operacija bi ostavila narudžbu praznom. Molimo otkažite samu narudžbu " "umjesto toga." #: pretix/base/services/orders.py:1587 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" "Ova operacija bi učinila narudžbu besplatnom i stoga odmah plaćenom, međutim " "nema dostupne kvote." #: pretix/base/services/orders.py:1590 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" "Ovo je dodatni proizvod, molimo odaberite osnovnu poziciju kojoj treba biti " "dodan." #: pretix/base/services/orders.py:1591 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" "Odabrana osnovna pozicija vam ne dopušta dodavanje ovog proizvoda kao " "dodatka." #: pretix/base/services/orders.py:1592 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "Morate odabrati poddogodinu za novu poziciju." #: pretix/base/services/orders.py:1595 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1597 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "Odabrani proizvod zahtijeva odabir sjedala." #: pretix/base/services/orders.py:1598 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "Odabrani proizvod ne dopušta odabir sjedala." #: pretix/base/services/orders.py:1599 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "Odabrana zemlja je blokirana vašim poreznim pravilom." #: pretix/base/services/orders.py:1600 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" "Ne možete promijeniti cijenu pozicije koja je korištena za izdavanje poklon " "kartice." #: pretix/base/services/orders.py:2450 pretix/base/services/orders.py:2477 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" "Pozicija se ne može otkazati jer je poklon kartica {card} kupljena u ovoj " "narudžbi već iskorištena." #: pretix/base/services/orders.py:3253 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" #: pretix/base/services/placeholders.py:500 #: pretix/base/services/placeholders.py:509 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:49 msgid "View registration details" msgstr "Pogledajte detalje registracije" #: pretix/base/services/placeholders.py:606 msgid "Sample Corporation" msgstr "Primjer korporacije" #: pretix/base/services/placeholders.py:647 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Primjer ulaznice za ulaz" #: pretix/base/services/placeholders.py:691 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Ovdje se može umetnuti individualni tekst s razlogom." #: pretix/base/services/placeholders.py:695 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Iznos je naplaćen na vašu karticu." #: pretix/base/services/placeholders.py:699 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "Molimo prenesite novac na ovaj bankovni račun: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:799 #: pretix/control/views/organizer.py:349 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "Ova vrijednost bit će zamijenjena na temelju dinamičkih parametara." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" "Ne možete promijeniti plan jer sjedalo \"%s\" nije prisutno u novom planu i " "već je prodano." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:97 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" "Datoteka za preuzimanje više nije pronađena na poslužitelju, molimo " "pokušajte ponovno." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:105 msgid "This file is from a different event." msgstr "Ova datoteka je iz drugog događaja." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "Uneseni potvrdni kod nije točan." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" "Nešto se dogodilo u vašem događaju nakon izvoza, molimo pokušajte ponovno." #: pretix/base/services/shredder.py:176 msgid "Data shredding completed" msgstr "Uništavanje podataka završeno" #: pretix/base/services/stats.py:225 msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorizirano" #: pretix/base/services/tax.py:43 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge you the " "same tax rate as if you did not enter a VAT ID." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366 #: pretix/base/services/tax.py:393 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "Ovaj VAT ID nije valjan. Molimo provjerite svoj unos." #: pretix/base/services/tax.py:48 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "Vaš VAT ID ne odgovara odabranoj zemlji." #: pretix/base/services/tax.py:370 pretix/base/services/tax.py:378 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:386 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" #: pretix/base/services/tickets.py:100 pretix/control/views/pdf.py:98 msgid "Sample workshop" msgstr "Primjer radionice" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "pretix ažuriranje dostupno" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "Dodatak: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:586 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "Vaučer je poslan na {recipient}." #: pretix/base/settings.py:82 msgid "Compute taxes for every line individually" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "" "For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, " "use line-based rounding" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:85 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:135 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "Dopusti korištenje ograničenih dodataka" #: pretix/base/settings.py:168 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "Dopusti kupcima stvaranje računa" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:179 msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "Dopusti kupcima prijavu putem adrese e-pošte i lozinke" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" "Ako je onemogućeno, morat ćete povezati jednog ili više pružatelja " "jedinstvene prijave." #: pretix/base/settings.py:190 msgid "Require login to access order confirmation pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" "If enabled, users who were logged in at the time of purchase must also log " "in to access their order information. If a customer account is created while " "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:203 msgid "Match orders based on email address" msgstr "Usklađivanje narudžbi na temelju e-mail adrese" #: pretix/base/settings.py:204 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:214 msgid "Activate re-usable media" msgstr "Aktiviraj ponovno upotrebljive medije" #: pretix/base/settings.py:215 msgid "" "The re-usable media feature allows you to connect tickets and gift cards " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:241 msgid "Length of barcodes" msgstr "Dužina barkodova" #: pretix/base/settings.py:270 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" "Automatski kreirajte novu poklon karticu ako je prethodno nepoznati čip " "prepoznat" #: pretix/base/settings.py:283 pretix/base/settings.py:314 msgid "Gift card currency" msgstr "Valuta poklon kartice" #: pretix/base/settings.py:301 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "Automatski kreirajte novu poklon karticu ako je novi čip kodiran" #: pretix/base/settings.py:323 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" msgstr "Koristite zaštitnu značajku UID NFC čipa" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "Maksimalni broj stavki po narudžbi" #: pretix/base/settings.py:340 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "Dodatni proizvodi neće biti uračunati." #: pretix/base/settings.py:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " #| "recommended!)" msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list" msgstr "" "Prikažite neto cijene umjesto bruto cijena na popisu proizvoda (nije " "preporučeno!)" #: pretix/base/settings.py:350 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" "Neovisno o vašem izboru, košarica će prikazivati bruto cijene jer je to " "cijena koju treba platiti." #: pretix/base/settings.py:361 msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgstr "Sakrijte cijene na stranici ulaznice sudionika" #: pretix/base/settings.py:362 msgid "" "If a person buys multiple tickets and you send emails to all of the " "attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:380 msgid "Ask for attendee names" msgstr "Zatraži imena sudionika" #: pretix/base/settings.py:381 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." msgstr "Zatražite ime za sve personalizirane ulaznice." #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Require attendee names" msgstr "Zahtijevaj imena sudionika" #: pretix/base/settings.py:391 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "Zahtijevajte od kupaca da ispune imena svih sudionika." #: pretix/base/settings.py:401 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "Zatražite e-mail adrese po ulaznici" #: pretix/base/settings.py:402 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:416 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "Zahtijevajte e-mail adrese po ulaznici" #: pretix/base/settings.py:417 msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:429 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "Zatraži tvrtku po ulaznici" #: pretix/base/settings.py:438 msgid "Require company per ticket" msgstr "Zahtijevaj tvrtku po ulaznici" #: pretix/base/settings.py:448 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "Zatražite poštanske adrese po ulaznici" #: pretix/base/settings.py:457 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "Zahtijevajte poštanske adrese po ulaznici" #: pretix/base/settings.py:467 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "Zatražite e-mail adresu narudžbe dva puta" #: pretix/base/settings.py:468 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" "Zahtijevajte od kupaca da dvaput unesu primarnu e-mail adresu kako bi se " "izbjegle greške." #: pretix/base/settings.py:477 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "Zatražite broj telefona po narudžbi" #: pretix/base/settings.py:486 msgid "Require a phone number per order" msgstr "Zahtijevajte broj telefona po narudžbi" #: pretix/base/settings.py:496 #, fuzzy #| msgid "including all taxes" msgid "Rounding of taxes" msgstr "uključujući sve poreze" #: pretix/base/settings.py:500 msgid "" "Note that if you transfer your sales data from pretix to an external system " "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:515 msgid "Ask for invoice address" msgstr "Zatraži adresu računa" #: pretix/base/settings.py:524 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "Nemojte tražiti adresu računa ako je narudžba besplatna" #: pretix/base/settings.py:533 msgid "Require customer name" msgstr "Zahtijevaj ime kupca" #: pretix/base/settings.py:542 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "Prikaži imena sudionika na računima" #: pretix/base/settings.py:551 msgid "Show event location on invoices" msgstr "Prikaži lokaciju događaja na računima" #: pretix/base/settings.py:552 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:562 msgid "Show exchange rates" msgstr "Prikaži tečajeve" #: pretix/base/settings.py:565 pretix/base/settings.py:573 #: pretix/control/forms/item.py:629 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: pretix/base/settings.py:566 pretix/base/settings.py:574 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:568 pretix/base/settings.py:576 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" "Na temelju dnevnih stopa Češke narodne banke, kad god iznos računa nije u " "CZK." #: pretix/base/settings.py:586 msgid "Require invoice address" msgstr "Zahtijevaj adresu računa" #: pretix/base/settings.py:596 msgid "Require a business address" msgstr "Zahtijevaj poslovnu adresu" #: pretix/base/settings.py:597 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "Ovo će zahtijevati od korisnika da unesu naziv tvrtke." #: pretix/base/settings.py:607 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "Zatraži korisnika" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "Custom recipient field label" msgstr "Prilagođena oznaka polja primatelja" #: pretix/base/settings.py:619 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:632 msgid "Custom recipient field help text" msgstr "Prilagođeni pomoćni tekst polja primatelja" #: pretix/base/settings.py:634 msgid "" "If you use the custom recipient field, you can specify a help text which " "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:644 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "Zatraži VAT ID" #: pretix/base/settings.py:646 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "business customers in the following countries: {countries}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:665 #, fuzzy #| msgid "Require name" msgid "Require VAT ID in" msgstr "Zahtijevaj ime" #: pretix/base/settings.py:671 msgid "" "VAT ID is optional by default, because not all businesses are assigned a VAT " "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "the selected countries." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:686 msgid "Invoice address explanation" msgstr "Objašnjenje adrese računa" #: pretix/base/settings.py:689 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" "Ovaj tekst bit će prikazan iznad obrasca za adresu računa tijekom naplate." #: pretix/base/settings.py:698 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "Prikaži plaćeni iznos na djelomično plaćenim računima" #: pretix/base/settings.py:699 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:709 msgid "Show free products on invoices" msgstr "Prikaži besplatne proizvode na računima" #: pretix/base/settings.py:710 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" "Imajte na umu da računi nikada neće biti generirani za narudžbe koje sadrže " "samo besplatne proizvode." #: pretix/base/settings.py:720 msgid "Show expiration date of order" msgstr "Prikaži datum isteka narudžbe" #: pretix/base/settings.py:721 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" "Datum isteka neće biti prikazan ako je račun generiran nakon što je narudžba " "plaćena." #: pretix/base/settings.py:731 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "Minimalna duljina broja računa nakon prefiksa" #: pretix/base/settings.py:732 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:744 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "Generirajte račune s uzastopnim brojevima" #: pretix/base/settings.py:745 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "Ako je deaktivirano, kod narudžbe će se koristiti u broju računa." #: pretix/base/settings.py:754 msgid "Invoice number prefix" msgstr "Prefiks broja računa" #: pretix/base/settings.py:755 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:767 pretix/base/settings.py:790 #, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." msgstr "Molimo koristite samo znakove {allowed} u ovom polju." #: pretix/base/settings.py:781 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "Prefiks broja računa za otkazivanja" #: pretix/base/settings.py:782 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:804 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgstr "Istaknite kod narudžbe kako bi bio vidljiv" #: pretix/base/settings.py:805 pretix/base/settings.py:816 msgid "Only respected by some invoice renderers." msgstr "Poštuju samo neki rendereri računa." #: pretix/base/settings.py:815 pretix/base/settings.py:3114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:436 msgid "Font" msgstr "Font" #: pretix/base/settings.py:841 msgid "Length of ticket codes" msgstr "Dužina kodova ulaznica" #: pretix/base/settings.py:868 msgid "Reservation period" msgstr "Razdoblje rezervacije" #: pretix/base/settings.py:870 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" "Broj minuta za koje su stavke u korisnikovoj košarici rezervirane za tog " "korisnika." #: pretix/base/settings.py:879 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" "Izravno preusmjeravanje na naplatu nakon dodavanja proizvoda u košaricu." #: pretix/base/settings.py:888 msgid "End of presale text" msgstr "Tekst kraja pretprodaje" #: pretix/base/settings.py:891 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:905 msgid "Guidance text" msgstr "Tekst upute" #: pretix/base/settings.py:906 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:917 pretix/base/settings.py:926 msgid "in days" msgstr "u danima" #: pretix/base/settings.py:918 pretix/base/settings.py:927 msgid "in minutes" msgstr "u minutama" #: pretix/base/settings.py:922 msgid "Set payment term" msgstr "Postavi rok plaćanja" #: pretix/base/settings.py:929 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:939 msgid "Payment term in days" msgstr "Rok plaćanja u danima" #: pretix/base/settings.py:946 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:964 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "Poštujte rokove plaćanja samo radnim danima" #: pretix/base/settings.py:965 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:981 msgid "Payment term in minutes" msgstr "Rok plaćanja u minutama" #: pretix/base/settings.py:982 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1005 msgid "Last date of payments" msgstr "Posljednji datum plaćanja" #: pretix/base/settings.py:1006 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1017 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "Automatski ističite neplaćene narudžbe" #: pretix/base/settings.py:1018 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1029 msgid "Expiration delay" msgstr "Kašnjenje isteka" #: pretix/base/settings.py:1030 msgid "" "The order will only actually expire this many days after the expiration date " "communicated to the customer. If you select \"Only end payment terms on " "weekdays\" above, this will also be respected. However, this will not delay " "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "Sakrijte stanje \"plaćanje na čekanju\" na stranicama za kupce" #: pretix/base/settings.py:1052 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1068 msgid "" "If you have a gift card, please enter the gift card code here. If the gift " "card does not have enough credit to pay for the full order, you will be " "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1084 msgid "Accept late payments" msgstr "Prihvati kasna plaćanja" #: pretix/base/settings.py:1085 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" "Prihvaćaj plaćanja za narudžbe čak i kada su u stanju 'isteklo', sve dok je " "dostupno dovoljno kapaciteta. Nikakva plaćanja neće biti prihvaćena nakon " "'Posljednjeg datuma plaćanja' konfiguriranog gore." #: pretix/base/settings.py:1096 msgid "Show start date" msgstr "Prikaži datum početka" #: pretix/base/settings.py:1097 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" "Prikažite datum početka pretprodaje prije nego što pretprodaja započne." #: pretix/base/settings.py:1108 pretix/base/settings.py:1116 #: pretix/base/settings.py:1130 pretix/base/settings.py:1139 #, fuzzy #| msgid "Default tax code" msgid "Use default tax rate" msgstr "Zadani porezni kod" #: pretix/base/settings.py:1109 pretix/base/settings.py:1117 #: pretix/base/settings.py:1128 pretix/base/settings.py:1137 #, fuzzy #| msgid "Charge updated." msgid "Charge no taxes" msgstr "Naplata ažurirana." #: pretix/base/settings.py:1113 #, fuzzy #| msgid "Tax rule for payment fees" msgid "Tax handling on payment fees" msgstr "Pravilo oporezivanja za naknade plaćanja" #: pretix/base/settings.py:1129 pretix/base/settings.py:1138 msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1134 #, fuzzy #| msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgid "Tax handling on cancellation fees" msgstr "Naplatite fiksnu naknadu za otkazivanje" #: pretix/base/settings.py:1150 pretix/base/settings.py:1162 msgid "Do not generate invoices" msgstr "Nemojte generirati račune" #: pretix/base/settings.py:1151 pretix/base/settings.py:1167 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "Samo ručno u administratorskom panelu" #: pretix/base/settings.py:1152 pretix/base/settings.py:1165 msgid "Automatically on user request" msgstr "Automatski na zahtjev korisnika" #: pretix/base/settings.py:1153 pretix/base/settings.py:1166 msgid "Automatically on user request for paid orders" msgstr "Automatski na zahtjev korisnika za plaćene narudžbe" #: pretix/base/settings.py:1154 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "Automatski za sve kreirane narudžbe" #: pretix/base/settings.py:1155 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "Automatski pri plaćanju ili kada to zahtijeva način plaćanja" #: pretix/base/settings.py:1159 msgid "Generate invoices" msgstr "Generiraj račune" #: pretix/base/settings.py:1163 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" msgstr "Automatski nakon plaćanja ili kada to zahtijeva način plaćanja" #: pretix/base/settings.py:1164 msgid "Automatically before payment for all created orders" msgstr "Automatski prije plaćanja za sve kreirane narudžbe" #: pretix/base/settings.py:1169 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "Računi nikada neće biti automatski generirani za besplatne narudžbe." #: pretix/base/settings.py:1179 pretix/base/settings.py:1190 msgid "" "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "series date, or event date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1180 pretix/base/settings.py:1191 msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1183 pretix/base/settings.py:1194 #, fuzzy #| msgctxt "invoice" #| msgid "Invoice date" msgid "Invoice date" msgstr "Datum računa" #: pretix/base/settings.py:1187 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date ordering" msgid "Date of service" msgstr "Redoslijed datuma" #: pretix/base/settings.py:1196 msgid "" "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "important for electronic invoicing." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1207 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "Automatski otkazati i ponovno izdati račun na promjene adrese" #: pretix/base/settings.py:1208 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1219 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "Dopusti ažuriranje postojećih računa" #: pretix/base/settings.py:1220 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1235 #, fuzzy #| msgid "Restrict to business customers" msgid "Only issue invoices to business customers" msgstr "Ograniči na poslovne korisnike" #: pretix/base/settings.py:1244 msgid "Address line" msgstr "Adresa" #: pretix/base/settings.py:1248 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "Albert Einstein Road 52" #: pretix/base/settings.py:1322 msgid "Domestic tax ID" msgstr "Domaći porezni ID" #: pretix/base/settings.py:1323 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "npr. porezni broj u Njemačkoj, ABN u Australiji, …" #: pretix/base/settings.py:1333 msgid "EU VAT ID" msgstr "EU VAT ID" #: pretix/base/settings.py:1347 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" "npr. Uz ovaj dokument, poslali smo vam račun za vašu narudžbu ulaznica." #: pretix/base/settings.py:1350 msgid "Introductory text" msgstr "Uvodni tekst" #: pretix/base/settings.py:1351 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "Bit će ispisano na svakom računu iznad redaka računa." #: pretix/base/settings.py:1364 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "npr. Hvala na kupnji! Više informacija o događaju možete pronaći na..." #: pretix/base/settings.py:1367 msgid "Additional text" msgstr "Dodatni tekst" #: pretix/base/settings.py:1368 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "Bit će ispisano na svakom računu ispod ukupnog iznosa računa." #: pretix/base/settings.py:1381 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" "npr. vaši bankovni podaci, pravni podaci poput vašeg VAT ID-a, registarskih " "brojeva, itd." #: pretix/base/settings.py:1384 msgid "Footer" msgstr "Podnožje" #: pretix/base/settings.py:1385 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" "Bit će ispisano centrirano i manjim fontom na kraju svake stranice računa." #: pretix/base/settings.py:1398 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "Priložite račune e-pošti" #: pretix/base/settings.py:1399 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1411 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "E-mail adresa za primanje kopije svakog računa" #: pretix/base/settings.py:1412 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1427 msgid "Show items outside presale period" msgstr "Prikaži stavke izvan razdoblja pretprodaje" #: pretix/base/settings.py:1428 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" "Prikažite detalje stavke prije početka pretprodaje i nakon završetka " "pretprodaje" #: pretix/base/settings.py:1448 msgid "Available languages" msgstr "Dostupni jezici" #: pretix/base/settings.py:1464 pretix/control/forms/event.py:139 msgid "Default language" msgstr "Zadani jezik" #: pretix/base/settings.py:1474 msgid "Region" msgstr "Regija" #: pretix/base/settings.py:1475 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1487 #, fuzzy #| msgid "This is not an event series." msgid "This shop represents an event" msgstr "Ovo nije serija događaja." #: pretix/base/settings.py:1489 msgid "" "Uncheck this box if you are only selling something that has no specific " "date, such as gift cards or a ticket that can be used any time. The system " "will then stop showing the event date in some places like the event start " "page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "may still show up in other places." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1502 msgid "Show event end date" msgstr "Prikaži datum završetka događaja" #: pretix/base/settings.py:1503 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" "Ako je onemogućeno, samo datum početka događaja bit će prikazan javnosti." #: pretix/base/settings.py:1512 msgid "Show dates with time" msgstr "Prikaži datume s vremenom" #: pretix/base/settings.py:1513 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" "Ako je onemogućeno, početni i završni datum događaja bit će prikazani bez " "vremena dana." #: pretix/base/settings.py:1522 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "Sakrijte sve proizvode koji su rasprodani" #: pretix/base/settings.py:1532 pretix/control/forms/event.py:1813 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "Javno pokažite koliko je ulaznica određenog tipa još dostupno." #: pretix/base/settings.py:1541 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "Zatražite od tražilica da ne indeksiraju prodavaonicu ulaznica" #: pretix/base/settings.py:1550 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "Prikaži varijacije proizvoda prema zadanim postavkama" #: pretix/base/settings.py:1559 msgid "Enable waiting list" msgstr "Omogući listu čekanja" #: pretix/base/settings.py:1560 pretix/control/forms/event.py:1818 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1571 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "Automatske dodjele liste čekanja" #: pretix/base/settings.py:1572 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1588 msgid "Waiting list response time" msgstr "Vrijeme odgovora liste čekanja" #: pretix/base/settings.py:1591 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1602 msgid "Disable waiting list" msgstr "Onemogući listu čekanja" #: pretix/base/settings.py:1603 msgid "" "The waiting list will be fully disabled after this date. This means that " "nobody can add themselves to the waiting list any more, but also that " "tickets will be available for sale again if quota permits, even if there are " "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1615 msgid "Ask for a name" msgstr "Zatraži ime" #: pretix/base/settings.py:1616 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "Zatražite ime pri prijavi na listu čekanja." #: pretix/base/settings.py:1625 msgid "Require name" msgstr "Zahtijevaj ime" #: pretix/base/settings.py:1626 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "Zahtijevajte ime pri prijavi na listu čekanja." #: pretix/base/settings.py:1636 msgid "Ask for a phone number" msgstr "Zatraži broj telefona" #: pretix/base/settings.py:1637 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "Zatražite broj telefona pri prijavi na listu čekanja." #: pretix/base/settings.py:1646 msgid "Require phone number" msgstr "Zahtijevaj broj telefona" #: pretix/base/settings.py:1647 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "Zahtijevajte broj telefona pri prijavi na listu čekanja." #: pretix/base/settings.py:1657 msgid "Phone number explanation" msgstr "Objašnjenje broja telefona" #: pretix/base/settings.py:1660 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" "Ako tražite broj telefona, objasnite zašto to činite i što ćete koristiti " "broj telefona." #: pretix/base/settings.py:1672 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" msgstr "Maksimalni broj unosa po e-mail adresi za isti proizvod" #: pretix/base/settings.py:1676 msgid "" "With an increased limit, a customer may request more than one ticket for a " "specific product using the same, unique email address. However, regardless " "of this setting, they will need to fill the waiting list form multiple times " "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1688 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "Prikaži broj check-inova korisniku" #: pretix/base/settings.py:1689 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able to see how many times " "they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful " "in combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1702 msgid "Allow users to download tickets" msgstr "Dopusti korisnicima preuzimanje ulaznica" #: pretix/base/settings.py:1703 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "Ako je ovo isključeno, nitko ne može preuzeti ulaznicu." #: pretix/base/settings.py:1712 msgid "Download date" msgstr "Datum preuzimanja" #: pretix/base/settings.py:1713 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1724 msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" msgstr "Generirajte ulaznice za dodatne proizvode i povezane proizvode" #: pretix/base/settings.py:1725 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1738 msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Generirajte ulaznice za sve proizvode" #: pretix/base/settings.py:1739 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1751 msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "Generirajte ulaznice za narudžbe na čekanju" #: pretix/base/settings.py:1752 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" "Ako je isključeno, preuzimanje ulaznica moguće je samo nakon što je narudžba " "označena kao plaćena." #: pretix/base/settings.py:1763 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "Ne izdajte ulaznicu prije nego što se e-mail adresa potvrdi" #: pretix/base/settings.py:1764 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1780 msgid "Low availability threshold" msgstr "Prag niske dostupnosti" #: pretix/base/settings.py:1781 msgid "" "If the availability of tickets falls below this percentage, the event (or a " "date, if it is an event series) will be highlighted to have low availability " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1795 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "Prikaži dostupnost u pregledima događaja" #: pretix/base/settings.py:1796 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1809 pretix/base/settings.py:1817 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "Popis" #: pretix/base/settings.py:1810 pretix/base/settings.py:1818 msgid "Week calendar" msgstr "Tjedni kalendar" #: pretix/base/settings.py:1811 pretix/base/settings.py:1819 msgid "Month calendar" msgstr "Mjesečni kalendar" #: pretix/base/settings.py:1815 msgid "Default overview style" msgstr "Zadani stil pregleda" #: pretix/base/settings.py:1821 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" "Ako vaša serija događaja ima više od 50 datuma u budućnosti, može se " "koristiti samo mjesečni ili tjedni kalendar." #: pretix/base/settings.py:1830 msgid "Show filter options for calendar or list view" msgstr "Prikaži opcije filtriranja za kalendar ili pregled popisa" #: pretix/base/settings.py:1831 msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "" "Možete postaviti moguće filtre kao meta svojstva u postavkama organizatora." #: pretix/base/settings.py:1840 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "Sakrijte sve nedostupne datume iz kalendara ili pregleda popisa" #: pretix/base/settings.py:1841 pretix/base/settings.py:1852 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" "Ova opcija trenutno utječe samo na kalendar ove serije događaja, a ne na " "kalendar cijelog organizatora." #: pretix/base/settings.py:1851 msgid "Hide all past dates from calendar" msgstr "Sakrijte sve prošle datume iz kalendara" #: pretix/base/settings.py:1863 pretix/base/settings.py:1872 msgid "No modifications after order was submitted" msgstr "Bez izmjena nakon podnošenja narudžbe" #: pretix/base/settings.py:1864 pretix/base/settings.py:1873 msgid "Only the person who ordered can make changes" msgstr "Samo osoba koja je naručila može napraviti promjene" #: pretix/base/settings.py:1865 pretix/base/settings.py:1874 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "I sudionik i osoba koja je naručila mogu napraviti promjene" #: pretix/base/settings.py:1869 msgid "Allow customers to modify their information" msgstr "Dopusti kupcima da mijenjaju svoje podatke" #: pretix/base/settings.py:1884 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "Dopusti kupcima da mijenjaju svoje podatke nakon što su se prijavili." #: pretix/base/settings.py:1885 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1895 msgid "Last date of modifications" msgstr "Posljednji datum izmjena" #: pretix/base/settings.py:1896 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1907 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "Kupci mogu promijeniti varijaciju proizvoda koje su kupili" #: pretix/base/settings.py:1916 msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "Kupci mogu mijenjati odabrane dodatne proizvode" #: pretix/base/settings.py:1926 pretix/base/settings.py:1937 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" "Dopustite promjene samo ako je rezultirajuća cijena veća ili jednaka " "prethodnoj cijeni." #: pretix/base/settings.py:1927 pretix/base/settings.py:1938 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" "Dopustite promjene samo ako je rezultirajuća cijena veća od prethodne cijene." #: pretix/base/settings.py:1928 pretix/base/settings.py:1939 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" "Dopustite promjene samo ako je rezultirajuća cijena jednaka prethodnoj " "cijeni." #: pretix/base/settings.py:1929 pretix/base/settings.py:1940 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" "Dopusti promjene bez obzira na cijenu, sve dok nije potreban povrat (tj. " "rezultirajuća cijena nije niža od već plaćenog iznosa)." #: pretix/base/settings.py:1931 pretix/base/settings.py:1942 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" "Dopusti promjene bez obzira na cijenu, čak i ako to rezultira povratom novca." #: pretix/base/settings.py:1935 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "Uvjet za promijenjene cijene" #: pretix/base/settings.py:1953 msgid "Do not allow changes after" msgstr "Nemojte dopuštati promjene nakon" #: pretix/base/settings.py:1962 msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" msgstr "Dopusti promjenu iako je ulaznica već prijavljena" #: pretix/base/settings.py:1963 msgid "" "By default, order changes are disabled after any ticket in the order has " "been checked in. If you check this box, this requirement is lifted. It is " "still not possible to remove an add-on product that has already been checked " "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1975 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" msgstr "Dopusti pojedinačnim sudionicima da mijenjaju svoju ulaznicu" #: pretix/base/settings.py:1976 msgid "" "By default, only the person who ordered the tickets can make any changes. If " "you check this box, individual attendees can also make changes. However, " "individual attendees can always only make changes that do not change the " "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1988 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "Korisnici mogu otkazati svoje neplaćene narudžbe" #: pretix/base/settings.py:2000 msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgstr "Naplatite fiksnu naknadu za otkazivanje" #: pretix/base/settings.py:2001 pretix/base/settings.py:2012 #: pretix/base/settings.py:2026 msgid "" "Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free orders is " "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2011 msgid "Charge payment, shipping and service fees" msgstr "Naplatite naknade za plaćanje, dostavu i usluge" #: pretix/base/settings.py:2025 msgid "Charge a percentual cancellation fee" msgstr "Naplatite postotnu naknadu za otkazivanje" #: pretix/base/settings.py:2036 pretix/base/settings.py:2175 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "Nemojte dopuštati otkazivanja nakon" #: pretix/base/settings.py:2045 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "Korisnici mogu otkazati svoje plaćene narudžbe" #: pretix/base/settings.py:2046 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2059 pretix/control/forms/orders.py:909 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "Zadržite fiksnu naknadu za otkazivanje" #: pretix/base/settings.py:2068 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "Zadržite naknade za plaćanje, dostavu i usluge" #: pretix/base/settings.py:2080 pretix/control/forms/orders.py:920 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "Zadržite postotnu naknadu za otkazivanje" #: pretix/base/settings.py:2089 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "Dopusti kupcima da dobrovoljno odaberu niži povrat" #: pretix/base/settings.py:2090 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" "Uz ovu opciju omogućenu, vaši kupci mogu odabrati manji povrat kako bi vas " "podržali." #: pretix/base/settings.py:2095 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2102 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "Objašnjenje dobrovoljnog nižeg povrata" #: pretix/base/settings.py:2105 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2120 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "Veličina koraka za iznos smanjenja" #: pretix/base/settings.py:2121 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2131 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2141 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" "Nemojte prikazivati naknadu za otkazivanje korisnicima kada traže " "otkazivanje." #: pretix/base/settings.py:2150 pretix/base/settings.py:2160 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "Svi povrati se izdaju na izvorni način plaćanja" #: pretix/base/settings.py:2151 pretix/base/settings.py:2161 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" "Kupci mogu birati između poklon kartice i povrata na svoj način plaćanja" #: pretix/base/settings.py:2152 pretix/base/settings.py:2162 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "Svi povrati se izdaju kao poklon kartice" #: pretix/base/settings.py:2153 pretix/base/settings.py:2163 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "Nemojte uopće automatski rješavati povrate" #: pretix/base/settings.py:2158 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:149 msgid "Refund method" msgstr "Način povrata" #: pretix/base/settings.py:2184 pretix/base/settings.py:2197 msgid "Terms of cancellation" msgstr "Uvjeti otkazivanja" #: pretix/base/settings.py:2187 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for a paid order. Leave " "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2200 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for an unpaid or free " "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2210 pretix/control/forms/event.py:1841 msgid "Contact address" msgstr "Kontakt adresa" #: pretix/base/settings.py:2211 pretix/control/forms/event.py:1843 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "Prikazat ćemo ovo javno kako bi sudionici mogli kontaktirati vas." #: pretix/base/settings.py:2219 pretix/control/forms/event.py:1835 msgid "Imprint URL" msgstr "URL impresuma" #: pretix/base/settings.py:2220 pretix/control/forms/event.py:1836 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" "Ovo bi trebalo pokazivati npr. na dio vaše web stranice koji sadrži vaše " "kontakt podatke i pravne informacije." #: pretix/base/settings.py:2230 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "URL pravila o privatnosti" #: pretix/base/settings.py:2231 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2242 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Accessibility information URL" msgstr "Podaci o računu" #: pretix/base/settings.py:2243 #, fuzzy #| msgid "" #| "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " #| "details and legal information." msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how your " "ticket shop complies with accessibility regulation." msgstr "" "Ovo bi trebalo pokazivati npr. na dio vaše web stranice koji sadrži vaše " "kontakt podatke i pravne informacije." #: pretix/base/settings.py:2250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:233 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/accessibility.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:111 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Accessibility information" msgstr "Podaci o računu" #: pretix/base/settings.py:2254 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Accessibility information title" msgstr "Podaci o računu" #: pretix/base/settings.py:2264 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Accessibility information text" msgstr "Podaci o računu" #: pretix/base/settings.py:2285 msgid "Attach ticket files" msgstr "Priloži datoteke ulaznica" #: pretix/base/settings.py:2287 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" "Ulaznice nikada neće biti priložene ako su veće od {size} kako bi se " "izbjegli problemi s isporukom e-pošte." #: pretix/base/settings.py:2298 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:263 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" msgstr "Priloži datoteke kalendara" #: pretix/base/settings.py:2299 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" "Ako je omogućeno, priložit ćemo .ics datoteku kalendara uz e-poštu za " "potvrdu narudžbe." #: pretix/base/settings.py:2308 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "Priložite datoteke kalendara tek nakon što je narudžba plaćena" #: pretix/base/settings.py:2309 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2318 msgid "Event description" msgstr "Opis događaja" #: pretix/base/settings.py:2321 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2334 msgid "Subject prefix" msgstr "Prefiks predmeta" #: pretix/base/settings.py:2335 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2349 pretix/control/forms/mailsetup.py:37 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "Adresa pošiljatelja" #: pretix/base/settings.py:2350 pretix/control/forms/mailsetup.py:38 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:120 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "Adresa pošiljatelja za odlazne e-pošte" #: pretix/base/settings.py:2359 msgid "Sender name" msgstr "Ime pošiljatelja" #: pretix/base/settings.py:2360 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" "Ime pošiljatelja korišteno zajedno s adresom pošiljatelja za odlazne e-" "pošte. Zadano je ime vašeg događaja." #: pretix/base/settings.py:2378 pretix/base/settings.py:2435 #: pretix/base/settings.py:2452 pretix/base/settings.py:2470 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "Vaša narudžba: {code}" #: pretix/base/settings.py:2382 pretix/base/settings.py:2415 #: pretix/base/settings.py:2520 pretix/base/settings.py:2753 #: pretix/base/settings.py:2790 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "Vaša registracija na događaj: {code}" #: pretix/base/settings.py:2386 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2399 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" msgstr "Vaše narudžbe za {event}" #: pretix/base/settings.py:2403 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2419 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2439 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2456 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2474 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2492 msgid "Attachment for new orders" msgstr "Prilog za nove narudžbe" #: pretix/base/settings.py:2497 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " "order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both " "order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of " "service. Do not use it to send non-public information as this file might be " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2524 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2536 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" msgstr "Vaša narudžba je promijenjena: {code}" #: pretix/base/settings.py:2540 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2552 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" msgstr "Plaćanje primljeno za vašu narudžbu: {code}" #: pretix/base/settings.py:2556 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2574 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" msgstr "Registracija na događaj potvrđena: {code}" #: pretix/base/settings.py:2578 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2595 pretix/control/forms/event.py:1237 #: pretix/control/forms/event.py:1359 pretix/plugins/sendmail/models.py:268 msgid "Number of days" msgstr "Broj dana" #: pretix/base/settings.py:2597 pretix/control/forms/event.py:1240 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2605 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" msgstr "Vaša narudžba uskoro ističe: {code}" #: pretix/base/settings.py:2609 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2623 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "Vaša narudžba čeka na plaćanje: {code}" #: pretix/base/settings.py:2627 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2640 #, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "Primljeno nepotpuno plaćanje: {code}" #: pretix/base/settings.py:2644 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we received a payment for your order for {event}.\n" "\n" "Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n" "required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n" "missing additional payment of **{pending_sum}**.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2660 #, python-brace-format msgid "Payment failed for your order: {code}" msgstr "Plaćanje za vašu narudžbu nije uspjelo: {code}" #: pretix/base/settings.py:2664 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your payment attempt for your order for {event} has failed.\n" "\n" "Your order is still valid and you can try to pay again using the same or a " "different payment method. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "You can retry the payment and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2678 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Odabrani ste s liste čekanja za {event}" #: pretix/base/settings.py:2682 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2711 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" msgstr "Narudžba otkazana: {code}" #: pretix/base/settings.py:2715 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2729 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" msgstr "Narudžba odobrena i čeka na plaćanje: {code}" #: pretix/base/settings.py:2733 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2757 pretix/base/settings.py:2794 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved a ticket ordered for you for {event}.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2769 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" msgstr "Narudžba odobrena i potvrđena: {code}" #: pretix/base/settings.py:2773 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2806 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" msgstr "Narudžba odbijena: {code}" #: pretix/base/settings.py:2810 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2825 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2835 #, python-brace-format msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "Račun {invoice_number}" #: pretix/base/settings.py:2839 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find attached a new invoice for order {code} for {event}. This order " "has been placed by {order_email}.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2857 pretix/base/settings.py:2873 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" msgstr "Vaša ulaznica je spremna za preuzimanje: {code}" #: pretix/base/settings.py:2861 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2877 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2889 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "Aktivirajte svoj račun na {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2893 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2911 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "Potvrdite e-mail adresu za svoj račun na {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2915 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2933 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "Postavite novu lozinku za svoj račun na {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2937 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2955 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Activate your account at {organizer}" msgid "Changes to your account at {organizer}" msgstr "Aktivirajte svoj račun na {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2959 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "the following change has been made to your account at {organizer}:\n" "\n" "{message}\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3011 pretix/base/settings.py:3018 #: pretix/base/settings.py:3032 pretix/base/settings.py:3040 #: pretix/base/settings.py:3054 pretix/base/settings.py:3062 #: pretix/base/settings.py:3076 pretix/base/settings.py:3083 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "Molimo unesite heksadecimalni kod boje, npr. #990000." #: pretix/base/settings.py:3015 msgid "Primary color" msgstr "Primarna boja" #: pretix/base/settings.py:3036 msgid "Accent color for success" msgstr "Boja naglaska za uspjeh" #: pretix/base/settings.py:3037 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "Snažno preporučujemo korištenje nijanse zelene." #: pretix/base/settings.py:3058 msgid "Accent color for errors" msgstr "Boja naglaska za greške" #: pretix/base/settings.py:3059 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "Snažno preporučujemo korištenje nijanse crvene." #: pretix/base/settings.py:3080 msgid "Page background color" msgstr "Boja pozadine stranice" #: pretix/base/settings.py:3095 msgid "Use round edges" msgstr "Koristi zaobljene rubove" #: pretix/base/settings.py:3104 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" "Koristite ugrađene brojače u widgetu umjesto prilagođenih za numeričke unose " "poput količine." #: pretix/base/settings.py:3115 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "Poštuju samo moderni preglednici." #: pretix/base/settings.py:3126 pretix/base/settings.py:3170 #: pretix/control/forms/organizer.py:524 msgid "Header image" msgstr "Slika zaglavlja" #: pretix/base/settings.py:3129 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. If you use a white background, we show your logo " "with a size of up to 1140x120 pixels. Otherwise the maximum size is 1120x120 " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3150 pretix/base/settings.py:3193 msgid "Use header image in its full size" msgstr "Koristite sliku zaglavlja u punoj veličini" #: pretix/base/settings.py:3151 pretix/base/settings.py:3194 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "Preporučujemo da prenesete sliku širine najmanje 1170 piksela." #: pretix/base/settings.py:3160 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "Prikaži naslov događaja čak i ako je prisutna slika zaglavlja" #: pretix/base/settings.py:3161 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3173 pretix/control/forms/organizer.py:528 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. If you use a white background, we show your logo " "with a size of up to 1140x120 pixels. Otherwise the maximum size is 1120x120 " "pixels. You can increase the size with the setting below. We recommend not " "using small details on the picture as it will be resized on smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3203 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" "Koristite sliku zaglavlja i za događaje bez individualno prenesenog logotipa" #: pretix/base/settings.py:3211 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: pretix/base/settings.py:3214 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3230 msgid "Social media image" msgstr "Slika društvenih medija" #: pretix/base/settings.py:3233 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good if only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3251 msgid "Logo image" msgstr "Logo slika" #: pretix/base/settings.py:3255 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "Prikazat ćemo vaš logo s maksimalnom visinom i širinom od 2,5 cm." #: pretix/base/settings.py:3281 pretix/base/settings.py:3387 msgid "Info text" msgstr "Info tekst" #: pretix/base/settings.py:3284 pretix/base/settings.py:3389 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" "Prema zadanim postavkama se ne prikazuje nigdje, ali ako želite, možete ga " "koristiti npr. u predlošcima ulaznica." #: pretix/base/settings.py:3293 msgid "Banner text (top)" msgstr "Tekst bannera (vrh)" #: pretix/base/settings.py:3296 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "Ovaj tekst bit će prikazan iznad svake stranice vaše trgovine. Molimo " "koristite ovo samo za vrlo važne poruke." #: pretix/base/settings.py:3306 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "Tekst bannera (dno)" #: pretix/base/settings.py:3309 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" "Ovaj tekst bit će prikazan ispod svake stranice vaše trgovine. Molimo " "koristite ovo samo za vrlo važne poruke." #: pretix/base/settings.py:3319 msgid "Voucher explanation" msgstr "Objašnjenje vaučera" #: pretix/base/settings.py:3322 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3332 msgid "Attendee data explanation" msgstr "Objašnjenje podataka sudionika" #: pretix/base/settings.py:3335 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3345 msgid "Additional success message" msgstr "Dodatna poruka o uspjehu" #: pretix/base/settings.py:3346 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3358 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "Pomoćni tekst polja broja telefona" #: pretix/base/settings.py:3365 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Provjerite da unesete ispravnu email adresu. Poslat ćemo vam potvrdu " "narudžbe koja uključuje link koji će vam trebati za pristup vašoj narudžbi " "kasnije." #: pretix/base/settings.py:3372 msgid "Help text of the email field" msgstr "Pomoćni tekst polja e-pošte" #: pretix/base/settings.py:3398 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "Dopusti stvaranje novog tima tijekom kreiranja događaja" #: pretix/base/settings.py:3399 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3471 pretix/base/settings.py:3481 msgid "Event start time (descending)" msgstr "Vrijeme početka događaja (silazno)" #: pretix/base/settings.py:3473 pretix/base/settings.py:3483 msgid "Name (descending)" msgstr "Ime (silazno)" #: pretix/base/settings.py:3478 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "Redoslijed datuma" #: pretix/base/settings.py:3494 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "Poveznica natrag na pregled organizatora na svim stranicama događaja" #: pretix/base/settings.py:3503 msgid "Homepage text" msgstr "Tekst početne stranice" #: pretix/base/settings.py:3505 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "Ovo će biti prikazano na početnoj stranici organizatora." #: pretix/base/settings.py:3520 msgid "Length of gift card codes" msgstr "Dužina kodova poklon kartica" #: pretix/base/settings.py:3521 #, python-brace-format msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3537 msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "Valjanost kodova poklon kartica u godinama" #: pretix/base/settings.py:3538 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3549 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "Omogućite značajke upravljanja pristankom na kolačiće" #: pretix/base/settings.py:3555 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3562 msgid "Dialog text" msgstr "Tekst dijaloga" #: pretix/base/settings.py:3569 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3577 msgid "Secondary dialog text" msgstr "Sekundarni tekst dijaloga" #: pretix/base/settings.py:3583 msgid "Privacy settings" msgstr "Postavke privatnosti" #: pretix/base/settings.py:3588 msgid "Dialog title" msgstr "Naslov dijaloga" #: pretix/base/settings.py:3594 msgid "Accept all cookies" msgstr "Prihvati sve kolačiće" #: pretix/base/settings.py:3599 msgid "\"Accept\" button description" msgstr "Opis gumba \"Prihvati\"" #: pretix/base/settings.py:3605 msgid "Required cookies only" msgstr "Samo obavezni kolačići" #: pretix/base/settings.py:3610 msgid "\"Reject\" button description" msgstr "Opis gumba \"Odbij\"" #: pretix/base/settings.py:3620 msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "Korisnici mogu birati svoja sjedala" #: pretix/base/settings.py:3621 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3647 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "Prikaži gumb za kopiranje korisničkog unosa s drugih proizvoda" #: pretix/base/settings.py:3657 msgid "Most common English titles" msgstr "Najčešći engleski naslovi" #: pretix/base/settings.py:3667 msgid "Most common German titles" msgstr "Najčešći njemački naslovi" #: pretix/base/settings.py:3680 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "Gđa" #: pretix/base/settings.py:3681 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "G." #: pretix/base/settings.py:3682 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "Mx" #: pretix/base/settings.py:3719 pretix/base/settings.py:3735 #: pretix/base/settings.py:3751 pretix/base/settings.py:3766 #: pretix/base/settings.py:3784 pretix/base/settings.py:3799 #: pretix/base/settings.py:3829 pretix/base/settings.py:3853 #: pretix/base/settings.py:3885 pretix/base/settings.py:3907 #: pretix/base/settings.py:3938 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:3720 pretix/base/settings.py:3736 #: pretix/base/settings.py:3752 pretix/base/settings.py:3768 #: pretix/base/settings.py:3786 pretix/base/settings.py:3800 #: pretix/base/settings.py:3830 pretix/base/settings.py:3886 #: pretix/base/settings.py:3908 pretix/base/settings.py:3939 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "Doe" #: pretix/base/settings.py:3726 pretix/base/settings.py:3742 #: pretix/base/settings.py:3774 pretix/base/settings.py:3893 #: pretix/base/settings.py:3915 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Naslov" #: pretix/base/settings.py:3734 pretix/base/settings.py:3750 #: pretix/base/settings.py:3783 pretix/base/settings.py:3906 #: pretix/base/settings.py:3937 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:3758 pretix/base/settings.py:3775 msgid "First name" msgstr "Ime" #: pretix/base/settings.py:3759 pretix/base/settings.py:3776 msgid "Middle name" msgstr "Srednje ime" #: pretix/base/settings.py:3840 pretix/base/settings.py:3852 #: pretix/control/forms/organizer.py:675 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:3846 msgid "Calling name" msgstr "Naziv poziva" #: pretix/base/settings.py:3860 msgid "Latin transcription" msgstr "Latinična transkripcija" #: pretix/base/settings.py:3872 pretix/base/settings.py:3892 #: pretix/base/settings.py:3914 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Pozdrav" #: pretix/base/settings.py:3884 pretix/base/settings.py:3905 #: pretix/base/settings.py:3936 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "G." #: pretix/base/settings.py:3918 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "Akademski stupanj (iza imena)" #: pretix/base/settings.py:3940 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3966 pretix/base/settings.py:3968 #, fuzzy #| msgid "Provider name" msgctxt "address" msgid "Province" msgstr "Naziv pružatelja" #: pretix/base/settings.py:3967 #, fuzzy #| msgid "Price effect" msgctxt "address" msgid "Prefecture" msgstr "Učinak cijene" #: pretix/base/settings.py:4058 pretix/control/forms/event.py:229 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" "Vaša zadana lokalizacija također mora biti omogućena za vaš događaj (vidi " "okvir gore)." #: pretix/base/settings.py:4062 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "Ne možete zahtijevati navođenje imena sudionika ako ih ne tražite." #: pretix/base/settings.py:4066 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "Morate tražiti e-mail adrese sudionika ako ih želite učiniti obveznim." #: pretix/base/settings.py:4070 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "Morate tražiti adrese računa ako ih želite učiniti obveznim." #: pretix/base/settings.py:4074 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "Morate zahtijevati adrese računa da biste zahtijevali nazive tvrtki." #: pretix/base/settings.py:4095 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "Posljednji datum plaćanja ne može biti prije kraja pretprodaje." #: pretix/base/settings.py:4103 #, python-brace-format msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel." msgstr "Vrijednost \"{identifier}\" nije valjani prodajni kanal." #: pretix/base/settings.py:4118 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "Ovo mora biti onemogućeno ako su drugi NFC tipovi aktivni." #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "Vaš događaj mora biti završen da biste koristili ovu značajku." #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" "Vaša prodavaonica ulaznica mora biti offline da biste koristili ovu značajku." #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "Phone numbers" msgstr "Brojevi telefona" #: pretix/base/shredder.py:259 msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "Ovo će ukloniti sve brojeve telefona iz narudžbi." #: pretix/base/shredder.py:290 msgid "Emails" msgstr "E-pošta" #: pretix/base/shredder.py:292 msgid "" "This will remove all email addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:373 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" "Ovo će ukloniti sva imena, e-mail adrese i brojeve telefona s liste čekanja." #: pretix/base/shredder.py:425 msgid "Attendee info" msgstr "Informacije o sudioniku" #: pretix/base/shredder.py:427 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:505 msgid "Invoice addresses" msgstr "Adrese računa" #: pretix/base/shredder.py:508 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" "Ovo će ukloniti sve adrese računa iz narudžbi, kao i evidentirane promjene " "na njima." #: pretix/base/shredder.py:542 msgid "Question answers" msgstr "Odgovori na pitanja" #: pretix/base/shredder.py:544 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Ovo će ukloniti sve odgovore na pitanja, kao i evidentirane promjene na " "njima." #: pretix/base/shredder.py:586 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:616 msgid "Cached ticket files" msgstr "Predmemorirane datoteke ulaznica" #: pretix/base/shredder.py:618 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" "Ovo će ukloniti sve predmemorirane datoteke ulaznica. Preuzimanje neće biti " "ponuđeno." #: pretix/base/shredder.py:640 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "Loš zahtjev" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Nismo uspjeli obraditi vaš zahtjev." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:13 msgid "Take a step back" msgstr "Napravite korak unatrag" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovno" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 msgid "Unknown host" msgstr "Nepoznati host" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" msgstr "Očekivani host prema konfiguraciji" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 msgid "Received headers" msgstr "Primljeni zaglavlji" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" msgstr "zanemareno" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" msgstr "Izvedeni host iz zaglavlja" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "Dozvola odbijena" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "Nemate pristup ovoj stranici." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 msgid "Admin mode" msgstr "Administratorski način rada" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Nije pronađeno" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "Nažalost, nismo mogli pronaći resurs koji ste tražili." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Interna greška poslužitelja" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "Imali smo problema s obradom vašeg zahtjeva." #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "Ako se ovaj problem nastavi, molimo kontaktirajte nas." #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "Ako nas kontaktirate, pošaljite nam sljedeći kod:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "Provjera nije uspjela" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "Pripremamo vašu datoteku za preuzimanje…" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" "Ako ovo traje dulje od nekoliko minuta, molimo osvježite ovu stranicu ili " "nas kontaktirajte." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:2 msgid "" "You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6 #, fuzzy #| msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgid "Estimated refund amount" msgstr "Pokreni povrat novca od %(amount)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8 msgid "" "Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation " "code into the cancellation form:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "Ovu platformu pokreće tvrtka Pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." msgstr "Vaš izvoz nije uspio." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "Ako vaš izvoz ne uspije pet puta zaredom, više se neće slati." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 msgid "Configuration link:" msgstr "Link za konfiguraciju:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "Ove e-pošte primate na temelju vaših postavki obavijesti." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Kliknite ovdje za pregled i promjenu postavki obavijesti" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Kliknite ovdje da onemogućite sve obavijesti odmah." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Kliknite ovdje za pregled i promjenu postavki obavijesti:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Kliknite ovdje da onemogućite sve obavijesti odmah:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "Primili ste ovu e-poštu jer vas je netko prijavio za sljedeći događaj:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 msgid "Event:" msgstr "Događaj:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:23 msgid "Order code:" msgstr "Šifra narudžbe:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:28 msgid "created by" msgstr "stvorio/la" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:34 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for " "%(event)s." msgstr "Primili ste ovu e-poštu jer ste naručili za {event}." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:320 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:66 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:100 #, fuzzy #| msgid "Contact:" msgid "Contact" msgstr "Kontakt:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "\n" "Event: %(event)s\n" "\n" "Data selection: %(shredders)s\n" "\n" "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have " "been deleted)\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" "Ovaj prodajni kanal ne može se pravilno koristiti jer odgovarajući dodatak " "nije aktivan za ovaj događaj." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "Učitaj fotografiju" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "%(number)s dana %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:14 #, python-format msgid "%(number)s minutes %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "%(number)s minuta %(relation)s %(relation_to)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:18 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s at %(time_of_day)s" msgstr "%(number)s dana %(relation)s %(relation_to)s u %(time_of_day)s" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "Preusmjeri" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" "Poveznica na koju ste kliknuli želi vas preusmjeriti na odredište na web " "stranici %(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "Molimo nastavite samo ako vjerujete da je ova web stranica sigurna." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "Nastavite na %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" msgstr "Izvorni kod" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 msgid "Enable ticket format" msgstr "Omogući format ulaznice" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" msgstr "Preuzmi ulaznicu" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" msgstr "Danas" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" msgstr "po danu" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" msgstr "Zadnjih 7 dana" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" msgstr "Zadnjih 14 dana" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" msgstr "Sljedećih 7 dana" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" msgstr "Sljedećih 14 dana" #: pretix/base/timeframes.py:112 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" msgstr "Trenutni tjedan" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" msgstr "po tjednu" #: pretix/base/timeframes.py:121 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" msgstr "Trenutni tjedan do datuma" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" msgstr "Prethodni tjedan" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" msgstr "Sljedeći tjedan" #: pretix/base/timeframes.py:148 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" msgstr "Trenutni mjesec" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" msgstr "po mjesecu" #: pretix/base/timeframes.py:157 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" msgstr "Trenutni mjesec do datuma" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" msgstr "Prethodni mjesec" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" msgstr "Sljedeći mjesec" #: pretix/base/timeframes.py:184 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" msgstr "Trenutni kvartal" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" msgstr "po kvartalu" #: pretix/base/timeframes.py:193 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" msgstr "Trenutni kvartal do datuma" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" msgstr "Prethodni kvartal" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" msgstr "Sljedeći kvartal" #: pretix/base/timeframes.py:222 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" msgstr "Trenutna godina" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" msgstr "po godini" #: pretix/base/timeframes.py:231 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" msgstr "Trenutna godina do datuma" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" msgstr "Prethodna godina" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" msgstr "Sljedeća godina" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" msgstr "Svi budući (isključujući danas)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: pretix/base/timeframes.py:267 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" msgstr "Svi prošli (uključujući danas)" #: pretix/base/timeframes.py:284 msgctxt "timeframe" msgid "Start" msgstr "Početak" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" msgstr "Kraj" #: pretix/base/timeframes.py:318 msgid "The end date must be after the start date." msgstr "Datum završetka mora biti nakon datuma početka." #: pretix/base/timeframes.py:324 msgid "Custom timeframe" msgstr "Prilagođeno vremensko razdoblje" #: pretix/base/timeframes.py:326 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" msgstr "Svo vrijeme" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "Vaš događaj počinje" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "Vaš događaj završava" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "Ulaz za vaš događaj počinju" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "Početak prodaje ulaznica" #: pretix/base/timeline.py:95 pretix/base/timeline.py:98 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "Kraj prodaje ulaznica" #: pretix/base/timeline.py:96 msgctxt "timeline" msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "automatski jer je događaj završen i nije konfiguriran kraj pretprodaje" #: pretix/base/timeline.py:108 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their order information" msgstr "Kupci više ne mogu mijenjati podatke o svojim narudžbama" #: pretix/base/timeline.py:121 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "Nema više plaćanja koja se mogu dovršiti" #: pretix/base/timeline.py:133 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "Ulaznice se mogu preuzeti" #: pretix/base/timeline.py:145 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "Kupci više ne mogu otkazivati besplatne ili neplaćene narudžbe" #: pretix/base/timeline.py:157 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Korisnici više ne mogu otkazivati plaćene narudžbe" #: pretix/base/timeline.py:169 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer make changes to their orders" msgstr "Kupci više ne mogu mijenjati svoje narudžbe" #: pretix/base/timeline.py:181 msgctxt "timeline" msgid "Waiting list is disabled" msgstr "Lista čekanja je onemogućena" #: pretix/base/timeline.py:195 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "Podsjetnici za preuzimanje se šalju" #: pretix/base/timeline.py:208 pretix/base/timeline.py:231 #: pretix/base/timeline.py:281 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "Proizvod \"{name}\" postaje dostupan" #: pretix/base/timeline.py:219 pretix/base/timeline.py:243 #: pretix/base/timeline.py:292 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Proizvod \"{name}\" postaje nedostupan" #: pretix/base/timeline.py:257 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" msgstr "Popust \"{name}\" postaje aktivan" #: pretix/base/timeline.py:268 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "Popust \"{name}\" postaje neaktivan" #: pretix/base/timeline.py:308 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "Varijacija proizvoda \"{product} – {variation}\" postaje dostupna" #: pretix/base/timeline.py:322 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "Varijacija proizvoda \"{product} – {variation}\" postaje nedostupna" #: pretix/base/timeline.py:353 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "timeline" #| msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" becomes active" msgstr "Davatelj usluga plaćanja \"{name}\" više se ne može odabrati" #: pretix/base/timeline.py:371 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "Davatelj usluga plaćanja \"{name}\" više se ne može odabrati" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "Ovo polje ima nevažeću vrijednost: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" #. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same #: pretix/base/views/js_helpers.py:44 #, fuzzy #| msgid "ID" msgctxt "tax_id_swiss" msgid "UID" msgstr "ID" #. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages #: pretix/base/views/js_helpers.py:54 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_italy" msgid "VAT ID / P.IVA" msgstr "PDV broj" #. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek #: pretix/base/views/js_helpers.py:56 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_greece" msgid "VAT ID / TIN" msgstr "PDV broj" #. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish #: pretix/base/views/js_helpers.py:58 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_spain" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "PDV broj" #. Translators: Translate to only "NIF" in Portuguese #: pretix/base/views/js_helpers.py:60 #, fuzzy #| msgid "VAT ID" msgctxt "tax_id_portugal" msgid "VAT ID / NIF" msgstr "PDV broj" #: pretix/base/views/tasks.py:185 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "Došlo je do neočekivane greške, molimo pokušajte ponovno kasnije." #: pretix/base/views/tasks.py:188 msgid "The task has been completed." msgstr "Zadatak je završen." #: pretix/control/forms/__init__.py:205 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "Molimo ne prenesite datoteke veće od {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:227 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "Vrsta datoteke nije dopuštena!" #: pretix/control/forms/__init__.py:330 msgid "Community translations" msgstr "Zajednički prijevodi" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 #, python-brace-format msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" msgstr "Samo za razvoj" #: pretix/control/forms/__init__.py:344 msgid "" "These translations are still in progress. These languages can currently only " "be selected on development installations of pretix, not in production." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:129 msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:176 msgid "Barcode" msgstr "Barkod" #: pretix/control/forms/checkin.py:179 msgid "Check-in time" msgstr "Vrijeme check-ina" #: pretix/control/forms/checkin.py:183 msgid "Check-in type" msgstr "Vrsta check-ina" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "Dopusti prijavu neplaćene narudžbe (ako lista za prijavu to dopušta)" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 msgid "Support for check-in questions" msgstr "Podrška za pitanja pri prijavi" #: pretix/control/forms/checkin.py:197 pretix/control/forms/checkin.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:2550 pretix/control/forms/filter.py:2592 #: pretix/control/forms/filter.py:2757 msgid "All gates" msgstr "Svi ulazi" #: pretix/control/forms/checkin.py:222 msgid "I am sure that the check-in state of the entire event should be reset." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" msgstr "Koristi jezike" #: pretix/control/forms/event.py:93 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "Odaberite sve jezike na kojima bi vaš događaj trebao biti dostupan." #: pretix/control/forms/event.py:96 msgid "This is an event series" msgstr "Ovo je serija događaja" #: pretix/control/forms/event.py:131 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:527 msgid "Event timezone" msgstr "Vremenska zona događaja" #: pretix/control/forms/event.py:142 msgid "I don't want to specify taxes now" msgstr "Ne želim sada specificirati poreze" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "You can always configure tax rates later." msgstr "Uvijek možete kasnije konfigurirati porezne stope." #: pretix/control/forms/event.py:147 msgid "Sales tax rate" msgstr "Stopa poreza na promet" #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:157 msgid "Grant access to team" msgstr "Dodijeli pristup timu" #: pretix/control/forms/event.py:158 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:163 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "Kreiraj novi tim za ovaj događaj sa mnom kao jedinim članom" #: pretix/control/forms/event.py:207 pretix/control/forms/event.py:386 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" "Konferencijski centar\n" "Heidelberg, Njemačka" #: pretix/control/forms/event.py:233 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "Vaša zadana jezična postavka mora biti navedena." #: pretix/control/forms/event.py:237 #, python-brace-format msgid "" "You have not specified a tax rate. If you do not want us to compute sales " "taxes, please check \"{field}\" above." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:312 msgid "Copy configuration from" msgstr "Kopiraj konfiguraciju iz" #: pretix/control/forms/event.py:318 pretix/control/forms/event.py:321 #: pretix/control/forms/item.py:414 msgid "Do not copy" msgstr "Nemoj kopirati" #: pretix/control/forms/event.py:337 pretix/control/forms/item.py:1304 #: pretix/control/forms/subevents.py:411 #, python-brace-format msgid "Default ({value})" msgstr "Zadano ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:381 msgid "The currency cannot be changed because orders already exist." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:392 pretix/control/forms/event.py:405 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: pretix/control/forms/event.py:396 msgid "You can configure this in your organizer settings." msgstr "Ovo možete konfigurirati u postavkama organizatora." #: pretix/control/forms/event.py:406 msgid "You can add more domains in your organizer account." msgstr "Možete dodati više domena u svom profilu organizatora." #: pretix/control/forms/event.py:407 msgid "Same as organizer account" msgstr "Isto kao račun organizatora" #: pretix/control/forms/event.py:512 #, python-brace-format msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:530 pretix/control/forms/organizer.py:461 msgid "Name format" msgstr "Format imena" #: pretix/control/forms/event.py:531 pretix/control/forms/organizer.py:462 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:536 pretix/control/forms/organizer.py:467 msgid "Allowed titles" msgstr "Dopušteni naslovi" #: pretix/control/forms/event.py:537 pretix/control/forms/organizer.py:468 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:655 pretix/control/forms/organizer.py:543 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "Zatraži {fields}, prikaži kao {example}" #: pretix/control/forms/event.py:661 pretix/control/forms/organizer.py:549 msgid "Free text input" msgstr "Slobodni unos teksta" #: pretix/control/forms/event.py:697 msgid "Do not ask" msgstr "Nemoj pitati" #: pretix/control/forms/event.py:698 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "Pitaj, ali ne zahtijevaj unos" #: pretix/control/forms/event.py:699 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:76 msgid "Ask and require input" msgstr "Pitaj i zahtijevaj unos" #: pretix/control/forms/event.py:777 #, python-brace-format msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:814 #, fuzzy #| msgid "including all taxes" msgid "Prices including tax" msgstr "uključujući sve poreze" #: pretix/control/forms/event.py:815 msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:819 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "All future (excluding today)" msgid "Prices excluding tax" msgstr "Svi budući (isključujući danas)" #: pretix/control/forms/event.py:820 msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:856 #, fuzzy #| msgid "Date chosen by customer" msgid "Prices shown to customer" msgstr "Datum odabran od strane kupca" #: pretix/control/forms/event.py:860 msgid "" "Recommended when e-invoicing is not required. Each product will be sold with " "the advertised net and gross price. However, in orders of more than one " "product, the total tax amount can differ from when it would be computed from " "the order total." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "" "Recommended for e-invoicing when you primarily sell to business customers " "and show prices to customers excluding tax. The gross price of some products " "may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept " "as configured. This may cause the actual payment amount to differ." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:871 msgid "" "Same as above, but only applied to business customers. Line-based rounding " "will be used for consumers. Recommended when e-invoicing is only used for " "business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the " "payment amount to change when the invoice address is changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:876 msgid "" "Recommended for e-invoicing when you primarily sell to consumers. The gross " "or net price of some products may be changed automatically to ensure correct " "rounding of the order total. The system attempts to keep gross prices as " "configured whenever possible. Gross prices may still change if they are " "impossible to derive from a rounded net price." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:977 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "Generiraj račune za prodajne kanale" #: pretix/control/forms/event.py:980 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:984 msgid "Invoice style" msgstr "Stil računa" #: pretix/control/forms/event.py:990 msgid "Invoice language" msgstr "Jezik računa" #: pretix/control/forms/event.py:991 pretix/control/forms/event.py:1006 msgid "The user's language" msgstr "Jezik korisnika" #: pretix/control/forms/event.py:1012 #, python-brace-format msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1016 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1025 msgid "Recommended" msgstr "Preporučeno" #: pretix/control/forms/event.py:1057 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "Mora biti odabrana online trgovina za primanje ovih e-poruka." #: pretix/control/forms/event.py:1073 msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "Prodajni kanali za e-poštu na naplati" #: pretix/control/forms/event.py:1074 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1085 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1093 pretix/control/forms/organizer.py:584 msgid "Bcc address" msgstr "Bcc adresa" #: pretix/control/forms/event.py:1095 pretix/control/forms/organizer.py:586 #, fuzzy #| msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy." msgstr "Sve e-poruke bit će poslane na ovu adresu kao Bcc kopija" #: pretix/control/forms/event.py:1103 pretix/control/forms/organizer.py:595 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: pretix/control/forms/event.py:1106 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" "Ovo će biti priloženo svakoj e-pošti. Dostupni rezervirani mjesta: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:1111 pretix/control/forms/organizer.py:603 msgid "e.g. your contact details" msgstr "npr. vaši kontaktni podaci" #: pretix/control/forms/event.py:1116 msgid "HTML mail renderer" msgstr "HTML renderer e-pošte" #: pretix/control/forms/event.py:1121 pretix/control/forms/event.py:1148 #: pretix/control/forms/event.py:1175 pretix/control/forms/event.py:1333 msgid "Subject sent to order contact address" msgstr "Predmet poslan na adresu za kontakt narudžbe" #: pretix/control/forms/event.py:1126 pretix/control/forms/event.py:1153 #: pretix/control/forms/event.py:1180 pretix/control/forms/event.py:1338 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "Tekst poslan na adresu za kontakt narudžbe" #: pretix/control/forms/event.py:1131 pretix/control/forms/event.py:1158 #: pretix/control/forms/event.py:1185 pretix/control/forms/event.py:1343 #: pretix/control/forms/event.py:1388 pretix/control/forms/event.py:1418 msgid "Send an email to attendees" msgstr "Pošalji e-poštu sudionicima" #: pretix/control/forms/event.py:1132 pretix/control/forms/event.py:1159 #: pretix/control/forms/event.py:1186 pretix/control/forms/event.py:1344 #: pretix/control/forms/event.py:1389 pretix/control/forms/event.py:1419 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1137 pretix/control/forms/event.py:1164 #: pretix/control/forms/event.py:1191 pretix/control/forms/event.py:1349 #: pretix/control/forms/event.py:1394 pretix/control/forms/event.py:1424 msgid "Subject sent to attendees" msgstr "Predmet poslan sudionicima" #: pretix/control/forms/event.py:1142 pretix/control/forms/event.py:1169 #: pretix/control/forms/event.py:1196 pretix/control/forms/event.py:1354 #: pretix/control/forms/event.py:1399 pretix/control/forms/event.py:1429 msgid "Text sent to attendees" msgstr "Tekst poslan sudionicima" #: pretix/control/forms/event.py:1207 pretix/control/forms/event.py:1281 #: pretix/control/forms/event.py:1291 pretix/control/forms/event.py:1301 #: pretix/control/forms/event.py:1306 pretix/control/forms/event.py:1318 #: pretix/control/forms/organizer.py:614 pretix/control/forms/organizer.py:624 #: pretix/control/forms/organizer.py:634 pretix/control/forms/organizer.py:644 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pretix/control/forms/event.py:1212 msgid "Subject (sent by admin)" msgstr "Predmet (poslao admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1217 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgstr "Predmet (poslao admin sudioniku)" #: pretix/control/forms/event.py:1222 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "Tekst (poslao admin)" #: pretix/control/forms/event.py:1227 msgid "Subject (requested by user)" msgstr "Predmet (zatražio korisnik)" #: pretix/control/forms/event.py:1232 msgid "Text (requested by user)" msgstr "Tekst (zatražio korisnik)" #: pretix/control/forms/event.py:1244 msgid "Text (if order will expire automatically)" msgstr "Tekst (ako će narudžba automatski isteći)" #: pretix/control/forms/event.py:1249 msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgstr "Predmet (ako će narudžba automatski isteći)" #: pretix/control/forms/event.py:1254 msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgstr "Tekst (ako narudžba neće automatski isteći)" #: pretix/control/forms/event.py:1259 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "Predmet (ako narudžba neće automatski isteći)" #: pretix/control/forms/event.py:1264 msgid "Subject (if an incomplete payment was received)" msgstr "Predmet (ako je primljeno nepotpuno plaćanje)" #: pretix/control/forms/event.py:1269 msgid "Text (if an incomplete payment was received)" msgstr "Tekst (ako je primljeno nepotpuno plaćanje)" #: pretix/control/forms/event.py:1272 msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1314 pretix/control/forms/event.py:1323 msgid "" "This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "or at a different time than the order confirmation." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1326 msgid "" "Formatting is not supported, as some accounting departments process mail " "automatically and do not handle formatted emails properly." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1362 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1366 msgid "Subject for received order" msgstr "Predmet za primljenu narudžbu" #: pretix/control/forms/event.py:1371 msgid "Text for received order" msgstr "Tekst za primljenu narudžbu" #: pretix/control/forms/event.py:1376 msgid "Subject for approved order" msgstr "Predmet za odobrenu narudžbu" #: pretix/control/forms/event.py:1381 msgid "Text for approved order" msgstr "Tekst za odobrenu narudžbu" #: pretix/control/forms/event.py:1384 pretix/control/forms/event.py:1402 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1406 msgid "Subject for approved free order" msgstr "Predmet za odobrenu besplatnu narudžbu" #: pretix/control/forms/event.py:1411 msgid "Text for approved free order" msgstr "Tekst za odobrenu besplatnu narudžbu" #: pretix/control/forms/event.py:1414 pretix/control/forms/event.py:1432 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1436 msgid "Subject for denied order" msgstr "Predmet za odbijenu narudžbu" #: pretix/control/forms/event.py:1441 msgid "Text for denied order" msgstr "Tekst za odbijenu narudžbu" #: pretix/control/forms/event.py:1539 msgid "Ticket code generator" msgstr "Generator koda ulaznica" #: pretix/control/forms/event.py:1540 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "Za napredne korisnike, obično ne treba mijenjati." #: pretix/control/forms/event.py:1597 msgid "Any country" msgstr "Bilo koja zemlja" #: pretix/control/forms/event.py:1598 msgid "European Union" msgstr "Europska unija" #: pretix/control/forms/event.py:1624 msgid "Any customer" msgstr "Bilo koji kupac" #: pretix/control/forms/event.py:1625 msgid "Individual" msgstr "Pojedinačno" #: pretix/control/forms/event.py:1626 msgid "Business" msgstr "Poslovno" #: pretix/control/forms/event.py:1627 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "Poslovanje s važećim VAT ID-om" #: pretix/control/forms/event.py:1633 msgid "Charge VAT" msgstr "Naplati PDV" #: pretix/control/forms/event.py:1635 msgid "No VAT" msgstr "Bez PDV-a" #: pretix/control/forms/event.py:1636 msgid "Sale not allowed" msgstr "Prodaja nije dopuštena" #: pretix/control/forms/event.py:1637 msgid "Order requires approval" msgstr "Narudžba zahtijeva odobrenje" #: pretix/control/forms/event.py:1642 msgid "Default tax code" msgstr "Zadani porezni kod" #: pretix/control/forms/event.py:1646 pretix/control/forms/event.py:1650 msgid "Deviating tax rate" msgstr "Odstupanje porezne stope" #: pretix/control/forms/event.py:1654 pretix/control/forms/event.py:1658 msgid "Text on invoice" msgstr "Tekst na računu" #: pretix/control/forms/event.py:1678 msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1683 pretix/control/forms/event.py:1687 msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1752 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "Prethodno odabrani vaučer" #: pretix/control/forms/event.py:1754 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1759 msgid "Compatibility mode" msgstr "Način kompatibilnosti" #: pretix/control/forms/event.py:1761 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1782 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "Navedeni kôd vaučera ne postoji." #: pretix/control/forms/event.py:1789 pretix/control/forms/organizer.py:112 #: pretix/control/views/shredder.py:182 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "Uneseni slug nije bio točan." #: pretix/control/forms/event.py:1824 msgid "Ticket downloads" msgstr "Preuzimanje ulaznica" #: pretix/control/forms/event.py:1825 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "Vaši kupci moći će preuzeti svoje karte u PDF formatu." #: pretix/control/forms/event.py:1829 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "Zahtijevaj da svi sudionici popune svoja imena" #: pretix/control/forms/event.py:1830 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1856 msgid "Payment via Stripe" msgstr "Plaćanje putem Stripea" #: pretix/control/forms/event.py:1857 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1863 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "Plaćanje bankovnim transferom" #: pretix/control/forms/event.py:1864 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1907 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "Cijena (neobavezno)" #: pretix/control/forms/event.py:1912 msgid "Free" msgstr "Besplatno" #: pretix/control/forms/event.py:1917 msgid "Quantity available" msgstr "Dostupna količina" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 msgid "Please enter less than 25 recipients." msgstr "Molimo unesite manje od 25 primatelja." #: pretix/control/forms/filter.py:207 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/forms/filter.py:1023 pretix/control/forms/filter.py:1025 msgid "Search for…" msgstr "Traži…" #: pretix/control/forms/filter.py:223 pretix/control/forms/filter.py:1229 #: pretix/control/navigation.py:205 msgid "All orders" msgstr "Sve narudžbe" #: pretix/control/forms/filter.py:224 msgid "Valid orders" msgstr "Valjane narudžbe" #: pretix/control/forms/filter.py:225 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "Plaćeno (ili otkazano s plaćenom naknadom)" #: pretix/control/forms/filter.py:226 pretix/control/forms/filter.py:1231 msgid "Paid or confirmed" msgstr "Plaćeno ili potvrđeno" #: pretix/control/forms/filter.py:227 pretix/control/forms/filter.py:1232 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" #: pretix/control/forms/filter.py:228 pretix/control/forms/filter.py:1233 msgid "Pending or paid" msgstr "Na čekanju ili plaćeno" #: pretix/control/forms/filter.py:230 msgid "Cancellations" msgstr "Otkazivanja" #: pretix/control/forms/filter.py:231 msgid "Canceled (fully)" msgstr "Otkazano (potpuno)" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "Otkazano (u potpunosti ili s plaćenom naknadom)" #: pretix/control/forms/filter.py:233 #, fuzzy #| msgid "Cancel this position" msgid "Canceled (at least one position)" msgstr "Otkaži ovu poziciju" #: pretix/control/forms/filter.py:234 msgid "Cancellation requested" msgstr "Zahtjev za otkazivanje" #: pretix/control/forms/filter.py:235 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "Potpuno otkazano, ali račun nije otkazan" #: pretix/control/forms/filter.py:237 msgid "Payment process" msgstr "Proces plaćanja" #: pretix/control/forms/filter.py:239 pretix/control/forms/filter.py:1236 msgid "Pending or expired" msgstr "Na čekanju ili isteklo" #: pretix/control/forms/filter.py:240 pretix/control/forms/filter.py:1234 msgid "Pending (overdue)" msgstr "Na čekanju (kašnjenje)" #: pretix/control/forms/filter.py:241 msgid "Overpaid" msgstr "Preplaćeno" #: pretix/control/forms/filter.py:242 msgid "Partially paid" msgstr "Djelomično plaćeno" #: pretix/control/forms/filter.py:243 msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Nedovoljno plaćeno (ali potvrđeno)" #: pretix/control/forms/filter.py:244 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "Na čekanju (ali potpuno plaćeno)" #: pretix/control/forms/filter.py:245 msgid "Pending (but no current payment)" msgstr "Na čekanju (ali bez trenutnog plaćanja)" #: pretix/control/forms/filter.py:247 msgid "Approval process" msgstr "Proces odobrenja" #: pretix/control/forms/filter.py:248 msgid "Approved, payment pending" msgstr "Odobreno, plaćanje na čekanju" #: pretix/control/forms/filter.py:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Approval pending" msgstr "Odobrenje na čekanju" #: pretix/control/forms/filter.py:252 msgid "Follow-up configured" msgstr "Konfiguriran nastavak" #: pretix/control/forms/filter.py:253 msgid "Follow-up due" msgstr "Dospjelo za nastavak" #: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/filter.py:1267 #: pretix/control/forms/filter.py:2053 pretix/control/forms/filter.py:2308 #: pretix/control/forms/filter.py:2612 pretix/control/forms/filter.py:2631 #: pretix/control/forms/vouchers.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:119 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:244 msgid "All products" msgstr "Svi proizvodi" #: pretix/control/forms/filter.py:487 pretix/control/forms/filter.py:1271 #: pretix/control/forms/filter.py:2312 pretix/control/forms/filter.py:2616 #: pretix/control/forms/vouchers.py:139 pretix/control/views/typeahead.py:657 #: pretix/control/views/typeahead.py:774 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "{product} – Bilo koja varijacija" #: pretix/control/forms/filter.py:566 pretix/control/forms/orders.py:862 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "Svi datumi koji počinju na ili nakon" #: pretix/control/forms/filter.py:572 pretix/control/forms/orders.py:869 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "Svi datumi koji počinju prije" #: pretix/control/forms/filter.py:578 msgid "Order placed at or after" msgstr "Narudžba napravljena na ili nakon" #: pretix/control/forms/filter.py:584 msgid "Order placed before" msgstr "Narudžba napravljena prije" #: pretix/control/forms/filter.py:613 msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Minimalni zbroj plaćanja i povrata novca" #: pretix/control/forms/filter.py:618 msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Maksimalni zbroj plaćanja i povrata novca" #: pretix/control/forms/filter.py:629 msgid "At least one ticket with check-in" msgstr "Najmanje jedna karta s prijavom" #: pretix/control/forms/filter.py:633 msgid "Affected quota" msgstr "Pogođena kvota" #: pretix/control/forms/filter.py:670 pretix/control/forms/filter.py:675 #: pretix/control/forms/filter.py:701 pretix/control/forms/filter.py:706 #: pretix/control/forms/filter.py:736 pretix/control/forms/filter.py:768 #: pretix/control/forms/filter.py:774 pretix/control/forms/filter.py:784 #: pretix/control/forms/filter.py:791 msgid "Exact matches only" msgstr "Samo točna podudaranja" #: pretix/control/forms/filter.py:927 pretix/control/forms/filter.py:932 #: pretix/control/forms/filter.py:1045 pretix/control/forms/filter.py:1050 #: pretix/control/forms/filter.py:1842 pretix/control/forms/filter.py:1847 msgid "All organizers" msgstr "Svi organizatori" #: pretix/control/forms/filter.py:1037 pretix/control/forms/filter.py:1826 #: pretix/control/forms/filter.py:2836 msgid "All events" msgstr "Svi događaji" #: pretix/control/forms/filter.py:1057 msgid "All payments" msgstr "Sva plaćanja" #: pretix/control/forms/filter.py:1067 msgid "Payment created from" msgstr "Plaćanje kreirano od" #: pretix/control/forms/filter.py:1072 msgid "Payment created until" msgstr "Plaćanje kreirano do" #: pretix/control/forms/filter.py:1077 msgid "Paid from" msgstr "Plaćeno od" #: pretix/control/forms/filter.py:1082 msgid "Paid until" msgstr "Plaćeno do" #: pretix/control/forms/filter.py:1230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:504 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:699 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23 msgid "Paid" msgstr "Plaćeno" #: pretix/control/forms/filter.py:1305 msgctxt "subevent" msgid "Date doesn't start in selected date range." msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1361 pretix/control/forms/filter.py:1828 msgid "Shop live and presale running" msgstr "Trgovina uživo i predprodaja u tijeku" #: pretix/control/forms/filter.py:1362 pretix/control/forms/filter.py:2166 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivno" #: pretix/control/forms/filter.py:1363 pretix/control/forms/filter.py:1830 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:170 msgid "Presale not started" msgstr "Pretprodaja nije započela" #: pretix/control/forms/filter.py:1364 pretix/control/forms/filter.py:1831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:168 msgid "Presale over" msgstr "Pretprodaja završena" #: pretix/control/forms/filter.py:1369 pretix/control/forms/filter.py:1372 #: pretix/control/forms/filter.py:1857 pretix/control/forms/filter.py:1860 #: pretix/control/forms/filter.py:2490 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" msgstr "Datum od" #: pretix/control/forms/filter.py:1376 pretix/control/forms/filter.py:1379 #: pretix/control/forms/filter.py:1864 pretix/control/forms/filter.py:1867 #: pretix/control/forms/filter.py:2495 msgid "Date until" msgstr "Datum do" #: pretix/control/forms/filter.py:1383 msgid "Start time from" msgstr "Vrijeme početka od" #: pretix/control/forms/filter.py:1388 msgid "Start time until" msgstr "Vrijeme početka do" #: pretix/control/forms/filter.py:1393 pretix/control/forms/rrule.py:112 #: pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekday" msgstr "Dan u tjednu" #: pretix/control/forms/filter.py:1594 pretix/control/forms/filter.py:1596 #: pretix/control/forms/filter.py:1645 pretix/control/forms/filter.py:1647 #: pretix/control/forms/filter.py:1717 pretix/control/forms/filter.py:1719 #: pretix/control/forms/filter.py:1771 pretix/control/forms/filter.py:1773 #: pretix/control/forms/filter.py:2180 pretix/control/forms/filter.py:2182 #: pretix/control/forms/filter.py:2748 pretix/control/forms/filter.py:2750 msgid "Search query" msgstr "Upit pretraživanja" #: pretix/control/forms/filter.py:1656 pretix/control/forms/filter.py:1728 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 msgid "active" msgstr "aktivan" #: pretix/control/forms/filter.py:1658 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45 msgid "not yet activated" msgstr "još nije aktivirano" #: pretix/control/forms/filter.py:1662 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:12 #: pretix/presale/views/customer.py:368 msgid "Memberships" msgstr "Članstva" #: pretix/control/forms/filter.py:1666 msgid "Has no memberships" msgstr "Nema članstava" #: pretix/control/forms/filter.py:1667 msgid "Has any membership" msgstr "Ima bilo koje članstvo" #: pretix/control/forms/filter.py:1668 msgid "Has valid membership" msgstr "Ima valjano članstvo" #: pretix/control/forms/filter.py:1827 msgid "Shop live" msgstr "Trgovina uživo" #: pretix/control/forms/filter.py:1829 msgid "Shop not live" msgstr "Trgovina nije aktivna" #: pretix/control/forms/filter.py:1832 msgid "Single event running or in the future" msgstr "Pojedinačni događaj u tijeku ili u budućnosti" #: pretix/control/forms/filter.py:1833 msgid "Single event in the past" msgstr "Pojedinačni događaj u prošlosti" #: pretix/control/forms/filter.py:2032 pretix/control/forms/filter.py:2034 msgid "Search attendee…" msgstr "Traži sudionika…" #: pretix/control/forms/filter.py:2039 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:106 msgid "Check-in status" msgstr "Status check-ina" #: pretix/control/forms/filter.py:2041 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 msgid "All attendees" msgstr "Svi sudionici" #: pretix/control/forms/filter.py:2042 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:103 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 msgid "Checked in" msgstr "Check-inano" #: pretix/control/forms/filter.py:2043 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Prisutno" #: pretix/control/forms/filter.py:2044 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "Check-inano, ali napušteno" #: pretix/control/forms/filter.py:2045 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:112 msgid "Not checked in" msgstr "Nije check-inano" #: pretix/control/forms/filter.py:2064 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "Datum početka od" #: pretix/control/forms/filter.py:2070 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "Datum početka do" #: pretix/control/forms/filter.py:2171 pretix/control/forms/filter.py:2174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: pretix/control/forms/filter.py:2175 msgid "No administrator" msgstr "Nema administratora" #: pretix/control/forms/filter.py:2245 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:51 msgid "Valid" msgstr "Valjano" #: pretix/control/forms/filter.py:2246 msgid "Unredeemed" msgstr "Neiskorišteno" #: pretix/control/forms/filter.py:2247 msgid "Redeemed at least once" msgstr "Iskorišteno barem jednom" #: pretix/control/forms/filter.py:2248 msgid "Fully redeemed" msgstr "Potpuno iskorišteno" #: pretix/control/forms/filter.py:2250 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "Iskorišteno i prijavljeno s kartom" #: pretix/control/forms/filter.py:2255 msgid "Quota handling" msgstr "Upravljanje kvotama" #: pretix/control/forms/filter.py:2259 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "Dopusti ignoriranje kvote" #: pretix/control/forms/filter.py:2264 pretix/control/forms/filter.py:2266 msgid "Filter by tag" msgstr "Filtriraj po oznaci" #: pretix/control/forms/filter.py:2271 pretix/control/forms/filter.py:2273 msgid "Search voucher" msgstr "Traži vaučer" #: pretix/control/forms/filter.py:2318 pretix/control/forms/vouchers.py:130 #: pretix/control/views/typeahead.py:782 pretix/control/views/typeahead.py:786 #: pretix/control/views/vouchers.py:132 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "Bilo koji proizvod u kvoti \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:2440 msgid "Refund status" msgstr "Status povrata" #: pretix/control/forms/filter.py:2442 msgid "All open refunds" msgstr "Svi otvoreni povrati" #: pretix/control/forms/filter.py:2443 msgid "All refunds" msgstr "Svi povrati" #: pretix/control/forms/filter.py:2481 pretix/plugins/reports/exporters.py:704 msgid "Date filter" msgstr "Filtar datuma" #: pretix/control/forms/filter.py:2483 pretix/plugins/reports/exporters.py:706 msgid "Filter by…" msgstr "Filtriraj po…" #: pretix/control/forms/filter.py:2485 pretix/plugins/reports/exporters.py:708 msgid "Date of last successful payment" msgstr "Datum posljednjeg uspješnog plaćanja" #: pretix/control/forms/filter.py:2525 msgid "All check-ins" msgstr "Svi check-ini" #: pretix/control/forms/filter.py:2526 msgid "Successful check-ins" msgstr "Uspješni check-ini" #: pretix/control/forms/filter.py:2527 msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "Neuspješni check-ini" #: pretix/control/forms/filter.py:2532 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 msgid "Scan type" msgstr "Vrsta skeniranja" #: pretix/control/forms/filter.py:2534 msgid "All directions" msgstr "Svi smjerovi" #: pretix/control/forms/filter.py:2543 pretix/control/forms/filter.py:2583 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: pretix/control/forms/filter.py:2544 pretix/control/forms/filter.py:2579 #: pretix/control/forms/filter.py:2770 msgid "All devices" msgstr "Svi uređaji" #: pretix/control/forms/filter.py:2558 msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Datum početka" #: pretix/control/forms/filter.py:2564 msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Datum završetka" #: pretix/control/forms/filter.py:2606 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:883 msgid "All check-in lists" msgstr "Svi popisi za prijavu" #: pretix/control/forms/filter.py:2610 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:25 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:182 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:46 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:29 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:81 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:154 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:475 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:846 msgid "Check-in list" msgstr "Lista check-ina" #: pretix/control/forms/filter.py:2761 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "Softver" #: pretix/control/forms/filter.py:2768 msgid "Device status" msgstr "Status uređaja" #: pretix/control/forms/filter.py:2771 msgid "Active devices" msgstr "Aktivni uređaji" #: pretix/control/forms/filter.py:2772 msgid "Revoked devices" msgstr "Opozvani uređaji" #: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829 #, fuzzy #| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Search email address or subject" msgstr "Zahtijevajte e-mail adrese po ulaznici" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" msgstr "Dodatni tekst u podnožju" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "Bit će uključeno kao dodatni tekst u podnožju, na cijeloj stranici." #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Additional footer link" msgstr "Dodatna poveznica u podnožju" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "Bit će uključeno kao poveznica u dodatnom tekstu podnožja." #: pretix/control/forms/global_settings.py:74 msgid "Global message banner" msgstr "Globalna poruka banner" #: pretix/control/forms/global_settings.py:79 msgid "Global message banner detail text" msgstr "Tekst detalja globalne poruke" #: pretix/control/forms/global_settings.py:83 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "OpenCage API ključ za geokodiranje" #: pretix/control/forms/global_settings.py:87 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "MapQuest API ključ za geokodiranje" #: pretix/control/forms/global_settings.py:91 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "URL uzorak za letke Leaflet" #: pretix/control/forms/global_settings.py:92 #: pretix/control/forms/global_settings.py:97 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "npr. {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:96 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "Priznanje za letke Leaflet" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" msgstr "ApplePay MerchantID Domain Association" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" msgstr "Izvrši provjere ažuriranja" #: pretix/control/forms/global_settings.py:123 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:131 msgid "Email notifications" msgstr "Obavijesti e-poštom" #: pretix/control/forms/global_settings.py:132 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 msgid "Changes to pretix" msgstr "Promjene u pretixu" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix" msgstr "Upotreba pretixa" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:162 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "Nisam siguran koja opcija se primjenjuje." #: pretix/control/forms/global_settings.py:167 msgid "License choice" msgstr "Odabir licence" #: pretix/control/forms/global_settings.py:170 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:175 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:180 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:185 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:190 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:195 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:199 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "Podnožje: \"powered by\" naziv (neobavezno)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:205 msgid "Link for powered by name" msgstr "Poveznica za \"powered by\" ime" #: pretix/control/forms/global_settings.py:206 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 msgid "Source code instructions" msgstr "Upute za izvorni kod" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:99 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:102 msgid "Add-on product category" msgstr "Kategorija dodatnog proizvoda" #: pretix/control/forms/item.py:103 msgid "" "Products in this category are add-on products and can only be bought as add-" "ons." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:107 msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:112 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page, " "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:217 msgid "This field is required" msgstr "Ovo polje je obavezno" #: pretix/control/forms/item.py:219 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "Ovisnosti između pitanja nisu podržane tijekom prijave." #: pretix/control/forms/item.py:314 msgid "No products" msgstr "Nema proizvoda" #: pretix/control/forms/item.py:354 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #: pretix/control/forms/item.py:382 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "Proizvod bi trebao postojati u više varijacija" #: pretix/control/forms/item.py:383 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:403 pretix/control/forms/item.py:731 msgid "No category" msgstr "Nema kategorije" #: pretix/control/forms/item.py:411 msgid "Copy product information" msgstr "Kopiraj informacije o proizvodu" #: pretix/control/forms/item.py:420 msgid "No taxation" msgstr "Bez oporezivanja" #: pretix/control/forms/item.py:424 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "Nemoj sada dodavati u kvotu" #: pretix/control/forms/item.py:425 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "Dodaj proizvod u postojeću kvotu" #: pretix/control/forms/item.py:426 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "Kreiraj novu kvotu za ovaj proizvod" #: pretix/control/forms/item.py:432 msgid "Quota options" msgstr "Opcije kvote" #: pretix/control/forms/item.py:440 msgid "Add to existing quota" msgstr "Dodaj postojećoj kvoti" #: pretix/control/forms/item.py:449 msgid "New quota name" msgstr "Novi naziv kvote" #: pretix/control/forms/item.py:455 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: pretix/control/forms/item.py:456 msgid "Number of tickets" msgstr "Broj ulaznica" #: pretix/control/forms/item.py:590 msgid "Quota name is required." msgstr "Naziv kvote je obavezan." #: pretix/control/forms/item.py:595 msgid "Please select a quota." msgstr "Molimo odaberite kvotu." #: pretix/control/forms/item.py:617 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" msgstr "(Zadano za događaj)" #: pretix/control/forms/item.py:627 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "Odaberi automatski ovisno o postavkama događaja" #: pretix/control/forms/item.py:628 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "Da, ako je generiranje karata općenito omogućeno" #: pretix/control/forms/item.py:646 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:690 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:701 pretix/control/forms/item.py:717 msgid "Shown independently of other products" msgstr "Prikazano neovisno o drugim proizvodima" #: pretix/control/forms/item.py:742 msgid "Date chosen by customer" msgstr "Datum odabran od strane kupca" #: pretix/control/forms/item.py:751 msgid "No membership granted" msgstr "Nije dodijeljeno članstvo" #: pretix/control/forms/item.py:770 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:776 msgid "" "Do not set a specific validity for gift card products as it will not " "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:795 pretix/control/forms/item.py:1062 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:806 msgid "" "Your product grants a non-transferable membership and should therefore be a " "personalized admission ticket. Otherwise customers might not be able to use " "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:815 msgid "The start of validity must be before the end of validity." msgstr "Početak valjanosti mora biti prije kraja valjanosti." #: pretix/control/forms/item.py:822 msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:927 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1004 msgid "Use value from product" msgstr "Koristi vrijednost iz proizvoda" #: pretix/control/forms/item.py:1089 msgid "Add-ons" msgstr "Dodaci" #: pretix/control/forms/item.py:1113 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "Dodali ste istu dodatnu kategoriju dvaput" #: pretix/control/forms/item.py:1158 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1165 msgid "Bundled products" msgstr "Paketni proizvodi" #: pretix/control/forms/item.py:1215 msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Dodali ste isti paketni proizvod dvaput." #: pretix/control/forms/item.py:1221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "Paketni proizvod" #: pretix/control/forms/item.py:1246 pretix/control/forms/orders.py:379 #: pretix/control/forms/orders.py:568 msgid "inactive" msgstr "neaktivan" #: pretix/control/forms/item.py:1331 #, fuzzy #| msgid "Printing time" msgid "Program times" msgstr "Vrijeme ispisa" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 msgid "Hostname" msgstr "Naziv hosta" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:47 msgid "Port" msgstr "Port" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:52 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:62 #, python-brace-format msgid "" "The password contains characters not supported by our email system. Please " "only use characters A-Z, a-z, 0-9, and common special characters " "({characters})." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:70 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Koristi STARTTLS" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:71 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "Obično omogućeno na portu 587." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:75 msgid "Use SSL" msgstr "Koristi SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:76 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "Obično omogućeno na portu 465." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:83 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:95 pretix/control/forms/mailsetup.py:100 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:103 msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "Nismo uspjeli razriješiti ovo ime hosta." #: pretix/control/forms/mapping.py:40 #, fuzzy #| msgid "Overview" msgid "Overwrite" msgstr "Pregled" #: pretix/control/forms/mapping.py:41 #, fuzzy #| msgid "Fill form" msgid "Fill if new" msgstr "Ispuni obrazac" #: pretix/control/forms/mapping.py:42 #, fuzzy #| msgid "Fill form" msgid "Fill if empty" msgstr "Ispuni obrazac" #: pretix/control/forms/mapping.py:43 #, fuzzy #| msgid "Add me to the list" msgid "Add to list" msgstr "Dodaj me na popis" #: pretix/control/forms/mapping.py:50 #, fuzzy #| msgid "pretix Logo" msgid "pretix field" msgstr "pretix Logo" #: pretix/control/forms/modelimport.py:52 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "CSV stupac: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 msgid "Import mode" msgstr "Način uvoza" #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "Kreiraj zasebnu narudžbu za svaki redak" #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "Kreiraj jednu narudžbu s jednom pozicijom po retku" #: pretix/control/forms/modelimport.py:85 msgid "" "Group multiple lines together into the same order based on a grouping column" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:92 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "Kreiraj narudžbe kao potpuno plaćene" #: pretix/control/forms/modelimport.py:93 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "Kreiraj narudžbe kao na čekanju i još uvijek zahtijevaj plaćanje" #: pretix/control/forms/modelimport.py:98 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "Kreiraj narudžbe kao testne narudžbe" #: pretix/control/forms/modelimport.py:102 #, fuzzy #| msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import." msgstr "Samo narudžbe kreirane u testnom modu mogu biti izbrisane." #: pretix/control/forms/modelimport.py:123 #, fuzzy #| msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgid "A grouping cannot be specified for this import mode." msgstr "Ne možete generirati račun za ovu narudžbu." #: pretix/control/forms/modelimport.py:125 #, fuzzy #| msgid "A variation needs to be set for this item." msgid "A grouping needs to be specified for this import mode." msgstr "Za ovu stavku mora biti postavljena varijacija." #: pretix/control/forms/orders.py:85 msgid "Confirm order regardless of payment" msgstr "Potvrdi narudžbu bez obzira na plaćanje" #: pretix/control/forms/orders.py:86 msgid "" "If you check this box, this order will behave like a paid order for most " "purposes, even though it is not yet paid. This means that the customer can " "already download and use tickets regardless of your event settings, and the " "order might be treated as paid by some plugins. If you check this, this " "order will not be marked as \"expired\" automatically if the payment " "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:94 msgid "Overbook quota" msgstr "Prekorači kvotu" #: pretix/control/forms/orders.py:95 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:136 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "Prekorači kvotu i zanemari kasno plaćanje" #: pretix/control/forms/orders.py:137 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:167 pretix/control/forms/orders.py:226 #: pretix/control/forms/orders.py:240 msgid "Notify customer by email" msgstr "Obavijesti kupca e-poštom" #: pretix/control/forms/orders.py:174 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Zadrži naknadu za otkazivanje od" #: pretix/control/forms/orders.py:175 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " "be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to " "keep them." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:180 msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "Generiraj otkazivanje za račun" #: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:230 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "Komentar (bit će poslan korisniku)" #: pretix/control/forms/orders.py:186 pretix/control/forms/orders.py:231 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "split the same way as the order positions." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "rate will be charged." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:213 #, fuzzy #| msgid "The event settings have been changed." msgid "As per your event settings, no tax will be charged." msgstr "Postavke događaja su promijenjene." #: pretix/control/forms/orders.py:241 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "" "E-pošta će biti poslana samo ako je narudžba u potpunosti plaćena nakon " "ovoga." #: pretix/control/forms/orders.py:248 msgid "Payment amount" msgstr "Iznos plaćanja" #: pretix/control/forms/orders.py:252 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:514 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:576 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:697 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:902 msgid "Payment date" msgstr "Datum plaćanja" #: pretix/control/forms/orders.py:276 msgid "Please select some events." msgstr "Odaberite neke događaje." #: pretix/control/forms/orders.py:297 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "Ponovno izračunaj poreze" #: pretix/control/forms/orders.py:300 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "Nemoj ponovno izračunavati poreze" #: pretix/control/forms/orders.py:301 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:307 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "Izdaj novi račun ako je potrebno" #: pretix/control/forms/orders.py:311 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:316 msgid "Notify user" msgstr "Obavijesti korisnika" #: pretix/control/forms/orders.py:320 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:324 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "Dopusti prekoračenje kvota prilikom izvođenja ove operacije" #: pretix/control/forms/orders.py:340 msgid "Add-on to" msgstr "Dodatak za" #: pretix/control/forms/orders.py:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:127 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:101 msgid "Seat" msgstr "Sjedalo" #: pretix/control/forms/orders.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:238 msgid "Membership" msgstr "Članstvo" #: pretix/control/forms/orders.py:356 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" "Uključujući poreze, ako ih ima. Ostavite prazno za zadanu cijenu proizvoda" #: pretix/control/forms/orders.py:470 pretix/control/forms/orders.py:474 #: pretix/control/forms/orders.py:502 pretix/control/forms/orders.py:544 #: pretix/control/forms/orders.py:563 pretix/control/forms/orders.py:581 #: pretix/control/forms/orders.py:609 msgid "(Unchanged)" msgstr "(Nepromijenjeno)" #: pretix/control/forms/orders.py:480 pretix/control/forms/orders.py:604 msgid "New price (gross)" msgstr "Nova cijena (bruto)" #: pretix/control/forms/orders.py:484 msgid "Ticket is blocked" msgstr "Ulaznica je blokirana" #: pretix/control/forms/orders.py:489 msgid "Validity start" msgstr "Početak valjanosti" #: pretix/control/forms/orders.py:494 msgid "Validity end" msgstr "Kraj valjanosti" #: pretix/control/forms/orders.py:506 msgid "Generate a new secret" msgstr "Generiraj novu tajnu" #: pretix/control/forms/orders.py:507 msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:512 msgid "Cancel this position" msgstr "Otkaži ovu poziciju" #: pretix/control/forms/orders.py:516 msgid "Split into new order" msgstr "Podijeli u novu narudžbu" #: pretix/control/forms/orders.py:582 msgid "(No membership)" msgstr "(Bez članstva)" #: pretix/control/forms/orders.py:613 msgid "Remove this fee" msgstr "Ukloni ovu naknadu" #: pretix/control/forms/orders.py:631 msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438 msgid "including all taxes" msgstr "uključujući sve poreze" #: pretix/control/forms/orders.py:677 msgid "Invalidate secrets" msgstr "Poništi tajne" #: pretix/control/forms/orders.py:678 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:734 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 msgid "Attach tickets" msgstr "Priloži ulaznice" #: pretix/control/forms/orders.py:735 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:742 msgid "Attach invoices" msgstr "Priloži račune" #: pretix/control/forms/orders.py:763 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" msgstr "Primatelj" #: pretix/control/forms/orders.py:778 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Attach ticket files" msgid "Attach {file}" msgstr "Priloži datoteke ulaznica" #: pretix/control/forms/orders.py:806 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:809 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "Ne čini ništa i zadrži narudžbu kakva je." #: pretix/control/forms/orders.py:836 #, python-brace-format msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "Iznos povrata novca mora biti pozitivan i manji od {}." #: pretix/control/forms/orders.py:842 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "Morate navesti iznos za djelomični povrat novca." #: pretix/control/forms/orders.py:854 msgid "Cancel all dates" msgstr "Otkaži sve datume" #: pretix/control/forms/orders.py:873 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "Automatski vrati novac ako je moguće" #: pretix/control/forms/orders.py:876 msgid "" "Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets " "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:880 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "Kreiraj povrat novca u popisu zadataka za ručni povrat" #: pretix/control/forms/orders.py:883 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:889 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:895 msgid "Gift card validity" msgstr "Valjanost poklon kartice" #: pretix/control/forms/orders.py:914 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "Zadrži fiksnu naknadu za otkazivanje po karti" #: pretix/control/forms/orders.py:915 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "Besplatne karte i dodatni proizvodi se ne računaju" #: pretix/control/forms/orders.py:925 msgid "Keep fees" msgstr "Zadrži naknade" #: pretix/control/forms/orders.py:928 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:934 msgid "Send information via email" msgstr "Pošalji informacije putem e-pošte" #: pretix/control/forms/orders.py:940 msgid "Send information to waiting list" msgstr "Pošalji informacije na listu čekanja" #: pretix/control/forms/orders.py:955 pretix/control/forms/orders.py:981 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" msgstr "Otkazano: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:966 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:993 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1025 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "Molimo odaberite ili određeni datum ili vremenski raspon, ne oboje." #: pretix/control/forms/orders.py:1027 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "Molimo odaberite ili sve datume ili vremenski raspon, ne oboje." #: pretix/control/forms/orders.py:1029 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "Ako postavljate vremenski raspon, molimo postavite i početak i kraj." #: pretix/control/forms/orders.py:1031 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1037 msgid "I understand that this is not reversible and want to continue" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1042 msgid "" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1055 #, fuzzy #| msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgid "The confirmation code is incorrect." msgstr "Uneseni potvrdni kod nije točan." #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "Ovaj slug se već koristi. Molimo odaberite drugi." #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "Ne možete odabrati osnovnu domenu ove instalacije." #: pretix/control/forms/organizer.py:176 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "Ova domena se već koristi za drugi događaj ili organizatora." #: pretix/control/forms/organizer.py:185 msgid "Do not choose an event for this mode." msgstr "Nemojte odabrati događaj za ovaj mod." #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:195 msgid "You need to choose an event." msgstr "Morate odabrati događaj." #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." msgstr "Možete postaviti samo jednu domenu organizatora." #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:559 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" msgstr "eksperimentalno" #: pretix/control/forms/organizer.py:565 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:588 msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:598 msgid "This will be attached to every email." msgstr "Ovo će biti priloženo svakoj e-pošti." #: pretix/control/forms/organizer.py:672 pretix/control/logdisplay.py:669 #: pretix/control/views/user.py:848 pretix/presale/views/customer.py:289 #: pretix/presale/views/customer.py:545 msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaša lozinka je promijenjena." #: pretix/control/forms/organizer.py:705 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "Vrste događaja" #: pretix/control/forms/organizer.py:739 msgid "Gift card value" msgstr "Vrijednost poklon kartice" #: pretix/control/forms/organizer.py:843 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." msgstr "Medij s ovom vrstom i identifikatorom već je registriran." #: pretix/control/forms/organizer.py:941 msgid "An account with this customer ID is already registered." msgstr "Profil s ovim ID-om kupca već je registriran." #: pretix/control/forms/organizer.py:958 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:62 #: pretix/presale/forms/customer.py:169 pretix/presale/forms/customer.py:493 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: pretix/control/forms/organizer.py:1072 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "Osnovni URL" #: pretix/control/forms/organizer.py:1076 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "ID klijenta" #: pretix/control/forms/organizer.py:1080 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "Tajna klijenta" #: pretix/control/forms/organizer.py:1084 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "Opseg" #: pretix/control/forms/organizer.py:1085 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "Više opsega odvojeno razmacima." #: pretix/control/forms/organizer.py:1089 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "Polje ID korisnika" #: pretix/control/forms/organizer.py:1090 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1096 msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "Polje e-pošte" #: pretix/control/forms/organizer.py:1097 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1104 msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "Polje telefona" #: pretix/control/forms/organizer.py:1108 msgctxt "sso_oidc" msgid "Query parameters" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1109 #, python-brace-format msgctxt "sso_oidc" msgid "" "Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization " "endpoint. Enter as: {example}" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1170 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "Poništi stari tajni klijent i generiraj novi" #: pretix/control/forms/organizer.py:1203 msgid "Organizer short name" msgstr "Kratko ime organizatora" #: pretix/control/forms/organizer.py:1207 msgid "Allow access to reusable media" msgstr "Dozvoli pristup ponovno upotrebljivim medijima" #: pretix/control/forms/organizer.py:1208 msgid "" "This is required if you want the other organizer to participate in a shared " "system with e.g. NFC payment chips. You should only use this option for " "organizers you trust, since (depending on the activated medium types) this " "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1224 msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." msgstr "Odabrani organizator ne postoji ili se ne može pozvati." #: pretix/control/forms/organizer.py:1226 msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "Odabrani organizator je već pozvan." #: pretix/control/forms/organizer.py:1261 msgid "A sales channel with the same identifier already exists." msgstr "Prodajni kanal s istim identifikatorom već postoji." #: pretix/control/forms/organizer.py:1273 msgid "Events with active plugin" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "Neobavezno" #: pretix/control/forms/renderers.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:286 msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "promjena" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" msgstr "godina(e)" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" msgstr "mjesec(i)" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" msgstr "tjedan(a)" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" msgstr "dan(a)" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" msgstr "Broj ponavljanja" #: pretix/control/forms/rrule.py:80 msgid "Last date" msgstr "Posljednji datum" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "prvi" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "drugi" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "treći" #: pretix/control/forms/rrule.py:90 pretix/control/forms/rrule.py:137 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "zadnji" #: pretix/control/forms/rrule.py:111 pretix/control/forms/rrule.py:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:20 msgid "Day" msgstr "Dan" #: pretix/control/forms/rrule.py:113 pretix/control/forms/rrule.py:152 msgid "Weekend day" msgstr "Vikend dan" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" msgstr "Zadrži trenutne vrijednosti" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:141 msgid "Selection contains various values" msgstr "Odabir sadrži različite vrijednosti" #: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:317 msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgstr "Kraj dostupnosti trebao bi biti nakon početka dostupnosti." #: pretix/control/forms/subevents.py:350 msgid "Available_until" msgstr "Dostupno_do" #: pretix/control/forms/subevents.py:470 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "Isključi ove datume umjesto da ih dodaješ." #: pretix/control/forms/users.py:123 pretix/control/views/user.py:239 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" "Vaše promjene nisu mogle biti spremljene. Pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/control/forms/vouchers.py:159 msgid "Specific seat ID" msgstr "Specifični ID sjedala" #: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:103 msgid "Invalid product selected." msgstr "Odabran je nevažeći proizvod." #: pretix/control/forms/vouchers.py:225 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 msgid "Codes" msgstr "Kodovi" #: pretix/control/forms/vouchers.py:273 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 msgid "Send vouchers via email" msgstr "Pošalji vaučere putem e-pošte" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "Vaš vaučer za {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:291 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:62 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" msgstr "Primatelji" #: pretix/control/forms/vouchers.py:301 msgid "or" msgstr "ili" #: pretix/control/forms/vouchers.py:305 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the " "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:339 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "Maksimalna upotreba po vaučeru" #: pretix/control/forms/vouchers.py:342 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "Broj puta koliko svaki od ovih vaučera može biti iskorišten." #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 msgid "Specific seat IDs" msgstr "Specifični ID sjedala" #: pretix/control/forms/vouchers.py:373 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "CSV unos mora sadržavati zaglavlje u prvom retku." #: pretix/control/forms/vouchers.py:378 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." msgstr "Parsiranje CSV-a nije uspjelo: {error}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:380 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:382 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "CSV unos mora sadržavati polje s zaglavljem \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:385 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "CSV unos sadrži nepoznato polje s zaglavljem \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 pretix/control/forms/vouchers.py:405 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "{value} nije valjana e-mail adresa." #: pretix/control/forms/vouchers.py:399 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "Nevažeća vrijednost u redu {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:418 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "Vaučer s jednim od ovih kodova već postoji." #: pretix/control/forms/vouchers.py:425 #, python-brace-format msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:432 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "Kôd vaučera {code} pojavljuje se dvaput na vašem popisu." #: pretix/control/forms/vouchers.py:436 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:443 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:448 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "Morate navesti onoliko sjedišta koliko ima kodova vaučera." #: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/logdisplay.py:83 msgid "The order has been changed:" msgstr "Narudžba je promijenjena:" #: pretix/control/logdisplay.py:100 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:111 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "Pozicija #{posid}: Korišteno članstvo promijenjeno." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" "Pozicija #{posid}: Sjedalo \"{old_seat}\" promijenjeno u \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:127 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:141 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "Cijena pozicije #{posid} promijenjena s {old_price} na {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:154 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "Pravilo oporezivanja pozicije #{posid} promijenjeno s {old_rule} na " "{new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:160 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" "Pravilo oporezivanja naknade #{fee} promijenjeno s {old_rule} na {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:170 msgid "A fee has been added" msgstr "Dodana je naknada" #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, fuzzy #| msgid "The new vouchers have been created." msgid "Taxes and rounding have been recomputed" msgstr "Novi vaučeri su kreirani." #: pretix/control/logdisplay.py:184 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "Naknada je promijenjena s {old_price} na {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:195 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "Naknada od {old_price} je uklonjena." #: pretix/control/logdisplay.py:208 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "Pozicija #{posid} ({old_item}, {old_price}) otkazana." #: pretix/control/logdisplay.py:225 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:231 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "Pozicija #{posid} kreirana: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "Generiran je novi tajni ključ za poziciju #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:261 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." msgstr "Blok je dodan za poziciju #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." msgstr "Blok je uklonjen za poziciju #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:293 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:312 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "Ova narudžba je kreirana podjelom narudžbe {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:319 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:320 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "Nepoznato skeniranje koda \"{barcode}…\" za listu \"{list}\", tip \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:324 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:327 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:328 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:331 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgid "" "Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" "Nepoznato skeniranje koda \"{barcode}…\" za listu \"{list}\", tip \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:332 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgid "" "Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "Nepoznato skeniranje koda \"{barcode}…\" za listu \"{list}\", tip \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:335 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\"." msgstr "" "Nepoznato skeniranje koda \"{barcode}…\" za listu \"{list}\", tip \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:336 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" "Nepoznato skeniranje koda \"{barcode}…\" za listu \"{list}\", tip \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:339 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/logdisplay.py:361 #: pretix/control/logdisplay.py:993 pretix/control/logdisplay.py:995 msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznato)" #: pretix/control/logdisplay.py:381 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:382 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "Pozicija #{posid} je odjavljena za listu \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:386 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:387 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "Pozicija #{posid} je prijavljena za listu \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:408 #, python-brace-format msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "Korisnik je potvrdio sljedeću poruku: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:420 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "Narudžba je otkazana (komentar: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:422 pretix/control/views/orders.py:1569 #: pretix/presale/views/order.py:1123 msgid "The order has been canceled." msgstr "Narudžba je otkazana." #: pretix/control/logdisplay.py:430 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"." msgstr "Pozicija #{posid} je ispisana {datetime} s tipom \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:452 #, python-brace-format msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:471 #, python-brace-format msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:473 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:474 pretix/control/logdisplay.py:475 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:489 pretix/control/logdisplay.py:840 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "Postavke davatelja usluga plaćanja su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:492 pretix/control/logdisplay.py:839 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "Postavke davatelja usluga izlaza za karte su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "Blocked manually" msgstr "Ručno blokirano" #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "Blocked because of an API integration" msgstr "Blokirano zbog API integracije" #: pretix/control/logdisplay.py:504 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "Testna narudžba {code} je izbrisana." #: pretix/control/logdisplay.py:505 msgid "The order details have been changed." msgstr "Detalji narudžbe su promijenjeni." #: pretix/control/logdisplay.py:506 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "Narudžba je označena kao neplaćena." #: pretix/control/logdisplay.py:507 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "Tajna narudžbe je promijenjena." #: pretix/control/logdisplay.py:508 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "Datum isteka narudžbe je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:509 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." msgstr "Narudžba je postavljena da bude upotrebljiva prije plaćanja." #: pretix/control/logdisplay.py:510 msgid "The order has been set to require payment before use." msgstr "Narudžba je postavljena da zahtijeva plaćanje prije upotrebe." #: pretix/control/logdisplay.py:511 pretix/control/views/orders.py:1574 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "Narudžba je označena kao zastarjela." #: pretix/control/logdisplay.py:512 pretix/control/views/orders.py:1476 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "Narudžba je označena kao plaćena." #: pretix/control/logdisplay.py:513 msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "Zahtjev za otkazivanje je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:514 msgid "The order has been refunded." msgstr "Narudžba je refundirana." #: pretix/control/logdisplay.py:515 pretix/control/views/orders.py:1906 msgid "The order has been reactivated." msgstr "Narudžba je ponovno aktivirana." #: pretix/control/logdisplay.py:516 msgid "The order has been created." msgstr "Narudžba je kreirana." #: pretix/control/logdisplay.py:518 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" "Narudžba zahtijeva odobrenje prije nego što se može nastaviti s obradom." #: pretix/control/logdisplay.py:519 pretix/control/views/orders.py:796 msgid "The order has been approved." msgstr "Narudžba je odobrena." #: pretix/control/logdisplay.py:520 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "Narudžba je odbijena (komentar: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:521 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:526 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "The customer account has been changed." msgstr "Korisnički profil je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "The order locale has been changed." msgstr "Jezična postavka narudžbe je promijenjena." #: pretix/control/logdisplay.py:530 pretix/control/views/orders.py:1613 #: pretix/presale/views/order.py:797 pretix/presale/views/order.py:877 msgid "The invoice has been generated." msgstr "Račun je generiran." #: pretix/control/logdisplay.py:531 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice could not be generated." msgstr "Račun je generiran." #: pretix/control/logdisplay.py:532 pretix/control/views/orders.py:1686 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "Račun je ponovno generiran." #: pretix/control/logdisplay.py:533 pretix/control/views/orders.py:1743 #: pretix/presale/views/order.py:897 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "Račun je ponovno izdan." #: pretix/control/logdisplay.py:534 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The invite has been resent." msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent." msgstr "Poziv je ponovno poslan." #: pretix/control/logdisplay.py:535 #, python-brace-format msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:536 #, python-brace-format msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:538 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:539 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "Interni komentar narudžbe je ažuriran." #: pretix/control/logdisplay.py:540 msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "Datum praćenja narudžbe je ažuriran." #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "Zastavica narudžbe za zahtijevanje pažnje pri prijavi je prebačena." #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "The order's check-in text has been changed." msgstr "Tekst prijave narudžbe je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:544 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:546 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:547 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "Poslan je neidentificirani tip e-pošte." #: pretix/control/logdisplay.py:548 pretix/control/logdisplay.py:740 #: pretix/control/logdisplay.py:746 pretix/control/logdisplay.py:774 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "Slanje e-pošte nije uspjelo." #: pretix/control/logdisplay.py:549 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:551 #, fuzzy #| msgid "A custom email has been sent." msgid "An invoice email has been sent." msgstr "Prilagođena e-pošta je poslana." #: pretix/control/logdisplay.py:552 msgid "A custom email has been sent." msgstr "Prilagođena e-pošta je poslana." #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "Prilagođena e-pošta poslana je sudioniku." #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:556 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:559 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:560 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:563 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:565 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:567 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:569 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:570 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:573 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:574 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:577 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:578 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "" "Poslana je e-pošta kako bi se obavijestio korisnik da plaćanje nije uspjelo." #: pretix/control/logdisplay.py:585 msgid "The voucher has been created." msgstr "Vaučer je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:588 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:589 msgid "The voucher has been changed." msgstr "Vaučer je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:590 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "Vaučer je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:591 #, fuzzy #| msgid "The selected voucher has been deleted." msgid "Cart positions including the voucher have been deleted." msgstr "Odabrani vaučer je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:592 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list." msgstr "Vaučer je poslan osobi na listi čekanja." #: pretix/control/logdisplay.py:601 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "Vaučer je iskorišten u narudžbi {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:616 msgid "The category has been added." msgstr "Kategorija je dodana." #: pretix/control/logdisplay.py:617 msgid "The category has been deleted." msgstr "Kategorija je izbrisana." #: pretix/control/logdisplay.py:618 msgid "The category has been changed." msgstr "Kategorija je promijenjena." #: pretix/control/logdisplay.py:619 msgid "The category has been reordered." msgstr "Kategorija je ponovno naručena." #: pretix/control/logdisplay.py:626 msgid "The tax rule has been added." msgstr "Pravilo oporezivanja je dodano." #: pretix/control/logdisplay.py:627 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "Pravilo oporezivanja je izbrisano." #: pretix/control/logdisplay.py:628 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "Pravilo oporezivanja je promijenjeno." #: pretix/control/logdisplay.py:640 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "{user} je dodan u tim." #: pretix/control/logdisplay.py:641 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "{user} je uklonjen iz tima." #: pretix/control/logdisplay.py:642 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "{user} je pozvan u tim." #: pretix/control/logdisplay.py:643 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "Poziv za {user} je ponovno poslan." #: pretix/control/logdisplay.py:654 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "{user} se pridružio timu koristeći pozivnicu poslanu na {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:664 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "Postavke vašeg računa su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:667 pretix/control/views/user.py:958 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "Vaša e-mail adresa je promijenjena u {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:671 msgid "Your account has been enabled." msgstr "Vaš račun je omogućen." #: pretix/control/logdisplay.py:673 msgid "Your account has been disabled." msgstr "Vaš račun je onemogućen." #: pretix/control/logdisplay.py:678 pretix/presale/views/customer.py:642 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}." msgstr "Vaša e-mail adresa je promijenjena u {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:679 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Your email address has been updated." msgid "Your email address {email} has been confirmed." msgstr "Vaša e-mail adresa je ažurirana." #: pretix/control/logdisplay.py:691 #, python-brace-format msgid "You impersonated {}." msgstr "Impersonirali ste {}." #: pretix/control/logdisplay.py:692 #, python-brace-format msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "Prestali ste se predstavljati kao {}." #: pretix/control/logdisplay.py:699 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "Ovaj objekt je kreiran kloniranjem." #: pretix/control/logdisplay.py:700 msgid "The organizer has been changed." msgstr "Organizator je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:701 msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "Postavke organizatora su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:702 pretix/control/logdisplay.py:847 msgid "The footer links have been changed." msgstr "Podnožne poveznice su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:703 pretix/control/logdisplay.py:752 msgid "A scheduled export has been added." msgstr "Zakazan izvoz je dodan." #: pretix/control/logdisplay.py:704 pretix/control/logdisplay.py:753 msgid "A scheduled export has been changed." msgstr "Zakazan izvoz je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:705 pretix/control/logdisplay.py:754 msgid "A scheduled export has been deleted." msgstr "Zakazan izvoz je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:706 pretix/control/logdisplay.py:755 msgid "A scheduled export has been executed." msgstr "Zakazan izvoz je izvršen." #: pretix/control/logdisplay.py:707 pretix/control/logdisplay.py:756 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "Zakazan izvoz nije uspio: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:708 #, fuzzy #| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "Failed emails have been scheduled to be retried." msgstr "E-pošta je stavljena u red za slanje." #: pretix/control/logdisplay.py:709 #, fuzzy #| msgid "The order details have been changed." msgid "Queued emails have been aborted." msgstr "Detalji narudžbe su promijenjeni." #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "Prihvaćanje poklon kartice za drugog organizatora je dodano." #: pretix/control/logdisplay.py:711 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "Prihvaćanje poklon kartice za drugog organizatora je uklonjeno." #: pretix/control/logdisplay.py:712 msgid "A new gift card acceptor has been invited." msgstr "Pozvan je novi prihvatitelj poklon kartica." #: pretix/control/logdisplay.py:713 msgid "A gift card acceptor has been removed." msgstr "Prihvatitelj poklon kartice je uklonjen." #: pretix/control/logdisplay.py:714 msgid "A gift card issuer has been removed or declined." msgstr "Izdavatelj poklon kartice je uklonjen ili odbijen." #: pretix/control/logdisplay.py:715 msgid "A new gift card issuer has been accepted." msgstr "Prihvaćen je novi izdavatelj poklon kartica." #: pretix/control/logdisplay.py:716 msgid "The webhook has been created." msgstr "Webhook je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:717 msgid "The webhook has been changed." msgstr "Webhook je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:718 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "Poslovi ponovnog pokušaja poziva webhooka su ručno ubrzani." #: pretix/control/logdisplay.py:719 msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "Poslovi ponovnog pokušaja poziva webhooka su odbačeni." #: pretix/control/logdisplay.py:720 msgid "The SSO provider has been created." msgstr "SSO pružatelj je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:721 msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "SSO pružatelj je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:722 msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "SSO pružatelj je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:723 msgid "The SSO client has been created." msgstr "SSO klijent je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:724 msgid "The SSO client has been changed." msgstr "SSO klijent je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:725 msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "SSO klijent je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:726 pretix/control/views/organizer.py:2669 msgid "The membership type has been created." msgstr "Vrsta članstva je kreirana." #: pretix/control/logdisplay.py:727 msgid "The membership type has been changed." msgstr "Vrsta članstva je promijenjena." #: pretix/control/logdisplay.py:728 msgid "The membership type has been deleted." msgstr "Vrsta članstva je izbrisana." #: pretix/control/logdisplay.py:729 pretix/control/views/organizer.py:3510 msgid "The sales channel has been created." msgstr "Prodajni kanal je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:730 msgid "The sales channel has been changed." msgstr "Prodajni kanal je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:731 msgid "The sales channel has been deleted." msgstr "Prodajni kanal je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:732 msgid "The account has been created." msgstr "Profil je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:733 msgid "The account has been changed." msgstr "Profil je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:734 msgid "A membership for this account has been added." msgstr "Članstvo za ovaj profil je dodano." #: pretix/control/logdisplay.py:735 msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "Članstvo ovog profila je promijenjeno." #: pretix/control/logdisplay.py:736 msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "Članstvo ovog profila je izbrisano." #: pretix/control/logdisplay.py:737 msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "Profil je onemogućen i anonimiziran." #: pretix/control/logdisplay.py:738 msgid "A new password has been requested." msgstr "Zatražena je nova lozinka." #: pretix/control/logdisplay.py:739 msgid "A new password has been set." msgstr "Nova lozinka je postavljena." #: pretix/control/logdisplay.py:741 msgid "The reusable medium has been created." msgstr "Ponovno upotrebljivi medij je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:742 msgid "The reusable medium has been created automatically." msgstr "Ponovno upotrebljivi medij je automatski kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:743 msgid "The reusable medium has been changed." msgstr "Ponovno upotrebljivi medij je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:744 msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgstr "Medij je povezan s novom kartom." #: pretix/control/logdisplay.py:745 msgid "The medium has been connected to a new gift card." msgstr "Medij je povezan s novom poklon karticom." #: pretix/control/logdisplay.py:747 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "Interni komentar događaja je ažuriran." #: pretix/control/logdisplay.py:748 msgid "The event has been canceled." msgstr "Događaj je otkazan." #: pretix/control/logdisplay.py:749 msgid "An event has been deleted." msgstr "Događaj je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:750 msgid "A removal process for personal data has been started." msgstr "Pokrenut je postupak uklanjanja osobnih podataka." #: pretix/control/logdisplay.py:751 msgid "A removal process for personal data has been completed." msgstr "Postupak uklanjanja osobnih podataka je dovršen." #: pretix/control/logdisplay.py:757 msgid "The user has been created." msgstr "Korisnik je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:758 #, python-brace-format msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:760 pretix/control/views/user.py:477 #: pretix/control/views/user.py:537 pretix/control/views/user.py:596 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "Dvofaktorska autentifikacija je omogućena." #: pretix/control/logdisplay.py:761 pretix/control/views/user.py:380 #: pretix/control/views/user.py:612 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "Dvofaktorska autentifikacija je onemogućena." #: pretix/control/logdisplay.py:762 pretix/control/views/user.py:629 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "Vaši hitni kodovi za dvofaktorsku autentifikaciju su regenerirani." #: pretix/control/logdisplay.py:763 msgid "A two-factor emergency code has been generated." msgstr "Generiran je hitni kod za dvofaktorsku autentifikaciju." #: pretix/control/logdisplay.py:764 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:766 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:768 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "Obavijesti su omogućene." #: pretix/control/logdisplay.py:769 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "Obavijesti su onemogućene." #: pretix/control/logdisplay.py:770 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "Vaše postavke obavijesti su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:771 msgid "This user has been anonymized." msgstr "Ovaj korisnik je anonimiziran." #: pretix/control/logdisplay.py:775 msgid "Password reset mail sent." msgstr "E-pošta za resetiranje lozinke poslana." #: pretix/control/logdisplay.py:776 msgid "The password has been reset." msgstr "Lozinka je resetirana." #: pretix/control/logdisplay.py:777 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:779 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "Organizator \"{name}\" je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:780 pretix/control/logdisplay.py:1011 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "Vaučer je poslan osobi na listi čekanja." #: pretix/control/logdisplay.py:781 msgid "An entry has been transferred to another waiting list." msgstr "Unos je prebačen na drugu listu čekanja." #: pretix/control/logdisplay.py:782 msgid "The team has been created." msgstr "Tim je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:783 msgid "The team settings have been changed." msgstr "Postavke tima su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:784 msgid "The team has been deleted." msgstr "Tim je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:785 pretix/control/views/organizer.py:2335 msgid "The gate has been created." msgstr "Ulaz je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:786 msgid "The gate has been changed." msgstr "Ulaz je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:787 msgid "The gate has been deleted." msgstr "Ulaz je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:788 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "Datum događaja je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:789 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "Datum događaja je otkazan." #: pretix/control/logdisplay.py:790 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "Datum događaja je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:791 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "Datum događaja je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:792 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "Kvota je dodana na datum događaja." #: pretix/control/logdisplay.py:793 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "Kvota je promijenjena na datumu događaja." #: pretix/control/logdisplay.py:794 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "Kvota je uklonjena s datuma događaja." #: pretix/control/logdisplay.py:795 msgid "The device has been created." msgstr "Uređaj je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:796 msgid "The device has been changed." msgstr "Uređaj je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:797 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "Pristup uređaju je opozvan." #: pretix/control/logdisplay.py:798 msgid "The device has been initialized." msgstr "Uređaj je inicijaliziran." #: pretix/control/logdisplay.py:799 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "Pristupni token uređaja je regeneriran." #: pretix/control/logdisplay.py:800 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:801 msgid "The gift card has been created." msgstr "Poklon kartica je kreirana." #: pretix/control/logdisplay.py:802 pretix/control/views/organizer.py:1946 msgid "The gift card has been changed." msgstr "Poklon kartica je promijenjena." #: pretix/control/logdisplay.py:803 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "Izvršena je ručna transakcija." #: pretix/control/logdisplay.py:804 #, fuzzy #| msgid "This payment has been canceled." msgid "A payment has been performed." msgstr "Ovo plaćanje je otkazano." #: pretix/control/logdisplay.py:805 #, fuzzy #| msgid "The refund has been processed." msgid "A refund has been performed. " msgstr "Povrat novca je obrađen." #: pretix/control/logdisplay.py:806 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "Token \"{name}\" je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:807 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "Token \"{name}\" je opozvan." #: pretix/control/logdisplay.py:808 #, fuzzy #| msgid "The check-in list has been deleted." msgid "The check-in and print log state has been reset." msgstr "Lista za prijavu je izbrisana." #: pretix/control/logdisplay.py:815 pretix/control/logdisplay.py:874 msgid "The plugin has been enabled." msgstr "Dodatak je omogućen." #: pretix/control/logdisplay.py:816 pretix/control/logdisplay.py:875 #: pretix/control/views/event.py:489 pretix/control/views/organizer.py:754 msgid "The plugin has been disabled." msgstr "Dodatak je onemogućen." #: pretix/control/logdisplay.py:819 pretix/control/logdisplay.py:878 #, python-brace-format msgid "Plugin {val}" msgstr "Dodatak {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:834 msgid "A meta property has been added to this event." msgstr "Meta svojstvo je dodano ovom događaju." #: pretix/control/logdisplay.py:835 msgid "A meta property has been removed from this event." msgstr "Meta svojstvo je uklonjeno s ovog događaja." #: pretix/control/logdisplay.py:836 msgid "A meta property has been changed on this event." msgstr "Meta svojstvo je promijenjeno na ovom događaju." #: pretix/control/logdisplay.py:837 msgid "The event settings have been changed." msgstr "Postavke događaja su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:838 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "Postavke preuzimanja karata su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:841 msgid "The shop has been taken live." msgstr "Trgovina je pokrenuta." #: pretix/control/logdisplay.py:842 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "Trgovina je ugašena." #: pretix/control/logdisplay.py:843 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "Trgovina je prebačena u testni mod." #: pretix/control/logdisplay.py:844 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "Testni mod je onemogućen." #: pretix/control/logdisplay.py:845 msgid "The event has been created." msgstr "Događaj je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:846 msgid "The event details have been changed." msgstr "Detalji događaja su promijenjeni." #: pretix/control/logdisplay.py:848 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "Opcija odgovora je dodana pitanju." #: pretix/control/logdisplay.py:849 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "Opcija odgovora je uklonjena s pitanja." #: pretix/control/logdisplay.py:850 msgid "An answer option has been changed." msgstr "Opcija odgovora je promijenjena." #: pretix/control/logdisplay.py:851 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "Korisnik je dodan u tim događaja." #: pretix/control/logdisplay.py:852 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "Korisnik je pozvan u tim događaja." #: pretix/control/logdisplay.py:853 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "Dozvole korisnika su promijenjene." #: pretix/control/logdisplay.py:854 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "Korisnik je uklonjen iz tima događaja." #: pretix/control/logdisplay.py:861 msgid "The check-in list has been added." msgstr "Lista za prijavu je dodana." #: pretix/control/logdisplay.py:862 pretix/control/logdisplay.py:863 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "Lista za prijavu je izbrisana." #: pretix/control/logdisplay.py:864 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "Lista za prijavu je promijenjena." #: pretix/control/logdisplay.py:867 #, python-brace-format msgid "Check-in list {val}" msgstr "Lista check-ina {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:894 msgid "The product has been created." msgstr "Proizvod je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:895 msgid "The product has been changed." msgstr "Proizvod je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:896 msgid "The product has been reordered." msgstr "Proizvod je ponovno naručen." #: pretix/control/logdisplay.py:897 msgid "The product has been deleted." msgstr "Proizvod je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:898 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "Dodatak je dodan ovom proizvodu." #: pretix/control/logdisplay.py:899 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "Dodatak je uklonjen s ovog proizvoda." #: pretix/control/logdisplay.py:900 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "Dodatak je promijenjen na ovom proizvodu." #: pretix/control/logdisplay.py:901 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "Paketna stavka je dodana ovom proizvodu." #: pretix/control/logdisplay.py:902 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "Paketna stavka je uklonjena s ovog proizvoda." #: pretix/control/logdisplay.py:903 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "Paketna stavka je promijenjena na ovom proizvodu." #: pretix/control/logdisplay.py:904 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been added to this product." msgid "A program time has been added to this product." msgstr "Dodatak je dodan ovom proizvodu." #: pretix/control/logdisplay.py:905 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been changed on this product." msgid "A program time has been changed on this product." msgstr "Dodatak je promijenjen na ovom proizvodu." #: pretix/control/logdisplay.py:906 #, fuzzy #| msgid "An add-on has been removed from this product." msgid "A program time has been removed from this product." msgstr "Dodatak je uklonjen s ovog proizvoda." #: pretix/control/logdisplay.py:913 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "Varijacija \"{value}\" je kreirana." #: pretix/control/logdisplay.py:914 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "Varijacija \"{value}\" je izbrisana." #: pretix/control/logdisplay.py:915 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "Varijacija \"{value}\" je promijenjena." #: pretix/control/logdisplay.py:932 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "Plaćanje {local_id} je potvrđeno." #: pretix/control/logdisplay.py:933 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "Plaćanje {local_id} je otkazano." #: pretix/control/logdisplay.py:934 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "Otkazivanje plaćanja {local_id} nije uspjelo." #: pretix/control/logdisplay.py:935 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "Plaćanje {local_id} je pokrenuto." #: pretix/control/logdisplay.py:936 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "Plaćanje {local_id} nije uspjelo." #: pretix/control/logdisplay.py:937 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "Narudžba nije mogla biti označena kao plaćena: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:938 msgid "The order has been overpaid." msgstr "Narudžba je preplaćena." #: pretix/control/logdisplay.py:939 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "Povrat novca {local_id} je kreiran." #: pretix/control/logdisplay.py:940 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "Povrat novca {local_id} je kreiran od strane vanjskog entiteta." #: pretix/control/logdisplay.py:941 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "Kupac je zatražio da izdate povrat novca." #: pretix/control/logdisplay.py:942 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "Povrat novca {local_id} je dovršen." #: pretix/control/logdisplay.py:943 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "Povrat novca {local_id} je otkazan." #: pretix/control/logdisplay.py:944 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "Povrat novca {local_id} nije uspio." #: pretix/control/logdisplay.py:951 msgid "The quota has been added." msgstr "Kvota je dodana." #: pretix/control/logdisplay.py:952 msgid "The quota has been deleted." msgstr "Kvota je izbrisana." #: pretix/control/logdisplay.py:953 msgid "The quota has been changed." msgstr "Kvota je promijenjena." #: pretix/control/logdisplay.py:954 msgid "The quota has closed." msgstr "Kvota je zatvorena." #: pretix/control/logdisplay.py:955 pretix/control/views/item.py:1065 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "Kvota je ponovno otvorena." #: pretix/control/logdisplay.py:962 msgid "The question has been added." msgstr "Pitanje je dodano." #: pretix/control/logdisplay.py:963 msgid "The question has been deleted." msgstr "Pitanje je izbrisano." #: pretix/control/logdisplay.py:964 msgid "The question has been changed." msgstr "Pitanje je promijenjeno." #: pretix/control/logdisplay.py:965 msgid "The question has been reordered." msgstr "Pitanje je ponovno naručeno." #: pretix/control/logdisplay.py:972 msgid "The discount has been added." msgstr "Popust je dodan." #: pretix/control/logdisplay.py:973 msgid "The discount has been deleted." msgstr "Popust je izbrisan." #: pretix/control/logdisplay.py:974 msgid "The discount has been changed." msgstr "Popust je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:998 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list \"{list}" "\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:1003 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:1012 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "Unos je uklonjen s liste čekanja." #: pretix/control/logdisplay.py:1013 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "Unos na listi čekanja je promijenjen." #: pretix/control/logdisplay.py:1014 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "Unos je dodan na listu čekanja." #: pretix/control/middleware.py:153 pretix/control/middleware.py:167 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:180 pretix/control/middleware.py:190 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "Nadzorna ploča" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:492 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 msgid "General" msgstr "Općenito" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:921 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:43 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 pretix/plugins/paypal2/apps.py:45 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:87 msgid "Payment" msgstr "Plaćanje" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1626 #: pretix/control/views/event.py:1628 pretix/control/views/event.py:1660 #: pretix/control/views/event.py:1665 pretix/control/views/subevents.py:310 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 msgid "Tickets" msgstr "Ulaznice" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:764 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:457 msgid "Taxes" msgstr "Porezi" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "Fakturiranje" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Otkazivanje" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:435 #: pretix/control/navigation.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:12 #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:55 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: pretix/control/navigation.py:164 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: pretix/control/navigation.py:180 msgid "Discounts" msgstr "Popusti" #: pretix/control/navigation.py:213 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: pretix/control/navigation.py:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:908 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:498 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:687 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:137 msgid "Refunds" msgstr "Povrati" #: pretix/control/navigation.py:247 msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: pretix/control/navigation.py:276 msgid "All vouchers" msgstr "Svi vaučeri" #: pretix/control/navigation.py:284 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: pretix/control/navigation.py:296 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "Check-in" #: pretix/control/navigation.py:313 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" msgstr "Povijest check-ina" #: pretix/control/navigation.py:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:20 msgid "Search" msgstr "Pretraži" #: pretix/control/navigation.py:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:814 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:680 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:884 msgid "Payments" msgstr "Plaćanja" #: pretix/control/navigation.py:376 msgid "User settings" msgstr "Postavke korisnika" #: pretix/control/navigation.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:34 msgid "Notifications" msgstr "Obavijesti" #: pretix/control/navigation.py:392 msgid "2FA" msgstr "2FA" #: pretix/control/navigation.py:397 msgid "Authorized apps" msgstr "Autorizirane aplikacije" #: pretix/control/navigation.py:402 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:98 msgid "Account history" msgstr "Povijest profila" #: pretix/control/navigation.py:417 msgid "All users" msgstr "Svi korisnici" #: pretix/control/navigation.py:422 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "Sesije administratora" #: pretix/control/navigation.py:429 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "Globalne postavke" #: pretix/control/navigation.py:440 msgid "Update check" msgstr "Provjera ažuriranja" #: pretix/control/navigation.py:445 msgid "License check" msgstr "Provjera licence" #: pretix/control/navigation.py:450 msgid "System report" msgstr "Izvještaj sustava" #: pretix/control/navigation.py:455 pretix/control/navigation.py:675 msgid "Data sync problems" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "Metapodaci događaja" #: pretix/control/navigation.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: pretix/control/navigation.py:560 msgid "Acceptance" msgstr "Prihvaćanje" #: pretix/control/navigation.py:581 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 msgid "Customers" msgstr "Kupci" #: pretix/control/navigation.py:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" msgstr "SSO klijenti" #: pretix/control/navigation.py:609 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 msgid "SSO providers" msgstr "SSO pružatelji" #: pretix/control/navigation.py:638 pretix/control/navigation.py:645 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: pretix/control/navigation.py:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8 #, fuzzy #| msgid "Send out emails" msgid "Outgoing emails" msgstr "Pošalji e-pošte" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "Nemate dopuštenje za pregled ovog sadržaja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:360 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "Trenutno radite u ime korisnika %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:365 msgid "Stop impersonating" msgstr "Prestani impersonirati" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "Pošalji informacije za oporavak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "Prihvati pozivnicu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "Registriraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:44 msgid "Log in" msgstr "Prijavi se" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "Izgubljena lozinka?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "Dobrodošli natrag!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:126 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:140 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:194 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "Autoriziraj aplikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "Trenutno ste prijavljeni kao %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "Aplikacija zahtijeva sljedeća dopuštenja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "Greška:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "Postavi novu lozinku" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:126 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:29 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:29 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:87 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:25 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "Kreiraj novi račun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:101 msgid "Toggle navigation" msgstr "Preklop navigacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:146 msgid "Go to shop" msgstr "Idi u trgovinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:153 msgid "Public profile" msgstr "Javni profil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:204 msgid "End admin session" msgstr "Završi admin sesiju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 msgid "Account Settings" msgstr "Postavke profila" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:249 msgid "Organizer account" msgstr "Profil organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:272 msgid "Search for events" msgstr "Traži događaje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:336 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:345 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:376 msgid "Read more" msgstr "Pročitaj više" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:393 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:400 msgid "Show all test mode orders" msgstr "Prikaži sve narudžbe u testnom modu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:408 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:421 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:430 msgid "" "The cronjob component of pretix was not executed in the last hours. Please " "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:439 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:445 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:457 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "Vremena prikazana u %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:463 msgid "running in development mode" msgstr "radi u razvojnom modu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:472 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "Ako ovo traje dulje od nekoliko minuta, molimo kontaktirajte nas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" msgstr "ID uređaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "ID računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "ZVT Terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" msgstr "Način potvrde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "Broj transakcije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "Vrsta plaćanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "Dodatni tekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "Broj prometa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "Broj računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "Vrsta kartice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "Istek kartice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" msgstr "Kod transakcije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 msgid "Merchant Code" msgstr "Kod trgovca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" msgstr "Način unosa kartice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:106 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 msgid "Card number" msgstr "Broj kartice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Client Transaction Code" msgstr "Kod transakcije klijenta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 msgid "Server Transaction Code" msgstr "Kod transakcije poslužitelja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 msgid "Payment reference" msgstr "Referenca plaćanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 msgid "Payment Application" msgstr "Aplikacija za plaćanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 msgid "Authorization Code" msgstr "Autorizacijski kod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 msgid "Transaction ID" msgstr "ID transakcije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:299 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:308 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" msgstr "ID terminala" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 msgid "Card holder" msgstr "Vlasnik kartice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Card expiration" msgstr "Istek kartice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 msgid "Result Code" msgstr "Kod rezultata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" msgstr "Gotovina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 msgid "Delete check-ins" msgstr "Izbriši check-ine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati pravilo %(subject)s?" msgstr[1] "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati pravilo %(subject)s?" msgstr[2] "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati pravilo %(subject)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:378 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:16 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:50 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:44 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/views/orders.py:390 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:29 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:138 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:22 msgid "Filter" msgstr "Filtriraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "Vaša pretraga nije pronašla nijednu prijavu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "Još niste skenirali nijednu kartu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" msgstr "Vrijeme skeniranja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:770 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:437 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "Automatski označeno kao nije prisutan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:442 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "Dodatno skeniranje ulaza: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" msgstr "Offline skeniranje. Vrijeme prijenosa: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:444 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "Automatski prijavljen: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" msgstr "Neuspješno u offline načinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "Uspješno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "Odbijeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:33 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj u međuspremnik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "Lista check-ina: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "Uredi konfiguraciju liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 msgid "Check-in simulator" msgstr "Simulator check-ina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." msgstr "Nije pronađen zapis o sudioniku." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "odaberi sve retke za grupnu operaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "Vremenska oznaka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:181 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "Odaberi sve rezultate na drugim stranicama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" msgstr "neplaćeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" msgstr "Check-inano, ali napušteno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" msgstr "Automatski check-inano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" msgstr "Izlaz: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "Prijavi odabrane sudionike" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:217 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "Odjavi odabrane sudionike" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:226 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "Izbriši sve prijave odabranih sudionika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "Izbriši listu check-ina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 msgid "Delete list and all check-ins" msgstr "Izbriši listu i sve prijave" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:76 msgid "Custom check-in rule" msgstr "Prilagođeno pravilo check-ina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:85 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:89 msgid "Visualize" msgstr "Vizualiziraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:107 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "Molimo dvaput provjerite je li to bilo namjerno." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "Vaša pretraga nije pronašla nijednu listu za prijavu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "Još niste kreirali nijednu listu za prijavu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" msgstr "Kreiraj novu listu za prijavu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "Povezani uređaji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete check-ins" msgid "Reset check-in" msgstr "Izbriši check-ine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:89 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:10 msgid "" "With this feature, you can reset the entire check-in state of the event. " "This will delete all check-in records as well as all records of printed " "tickets or badges. We recommend to use this feature after testing your " "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "attendees or printed any real badges or tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #, python-format msgid "This will permanently delete 1 check-in." msgid_plural "" "This will permanently delete %(count)s check-ins." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:23 #, python-format msgid "Additionally, 1 print log will be deleted." msgid_plural "" "Additionally, %(count)s print logs will be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 #, fuzzy #| msgid "This operation cannot be reversed." msgid "This cannot be reverted!" msgstr "Ova operacija ne može biti poništena." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34 msgid "" "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "for all other purposes the system will behave as if they never existed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 #, fuzzy #| msgid "Proceed with checkout" msgid "Proceed with reset" msgstr "Nastavite s naplatom" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" "This tool allows you to validate your check-in configuration. You can enter " "a barcode plus some optional parameters and we will show you the response of " "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" msgstr "Simuliraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 msgid "Valid check-in" msgstr "Valjani check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" msgstr "Potrebne su dodatne informacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 msgid "Special attention required" msgstr "Potrebna posebna pažnja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "Idi na događaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "Vaši nadolazeći događaji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" msgstr "Kreiraj novi događaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "Prikaži sve nadolazeće događaje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "Vaši najnoviji događaji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "Prikaži sve nedavne događaje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "Vaša serija događaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "Prikaži sve serije događaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "Ostale značajke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:8 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Transfer to other date" msgid "Data transfer to external systems" msgstr "Prijenos na drugi datum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 msgid "Retry now" msgstr "Pokušaj ponovno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:22 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Sync now" msgstr "Plati sada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:133 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" msgstr "Greška" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:34 #, python-format msgid "Error. Retry %(num)s of %(max)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Valid until %(datetime)s" msgid "Waiting until %(datetime)s" msgstr "Vrijedi do %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:49 #, fuzzy, python-format #| msgid "Valid until %(datetime)s" msgid "triggered at %(datetime)s" msgstr "Vrijedi do %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:62 #, fuzzy #| msgid "Identifier" msgid "identified by" msgstr "Identifikator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:68 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "No date selected." msgid "No data transmitted." msgstr "Nije odabran datum." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5 msgid "Sync problems" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:7 msgid "" "On this page, we provide a list of orders where data synchronization to an " "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 #, fuzzy #| msgid "SSO provider" msgid "Sync provider" msgstr "SSO pružatelj usluga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:26 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Failure mode" msgstr "Neuspješno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 #, fuzzy #| msgid "No products" msgid "No problems." msgstr "Nema proizvoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74 #, fuzzy #| msgid "Delete selected" msgid "Retry selected" msgstr "Izbriši odabrano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:75 #, fuzzy #| msgid "Cancel event" msgid "Cancel selected" msgstr "Otkaži događaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62 msgid "Edit value mapping" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:486 msgid "Add property" msgstr "Dodaj svojstvo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "%(reason)s\n" "\n" " %(code)s\n" "\n" "Please do never give this code to another person. Our support team will " "never ask for this code.\n" "\n" "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n" "\n" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a login to your %(instance)s account from an unusual or new location was " "detected. The login was performed using %(agent)s on %(os)s from " "%(country)s.\n" "\n" "If this was you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "If this was not you, we recommend that you change your password in your " "account settings:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "Email sending" msgstr "Slanje e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" msgstr "Koristi zadano sustava" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "Od" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori na" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" "Koristi sustavski e-mail poslužitelj s prilagođenom adresom pošiljatelja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "Koristi prilagođeni SMTP poslužitelj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Vrati na postavke organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "Ovo je SPF zapis koji smo pronašli na vašoj domeni:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "Da biste to popravili, uključite sljedeći dio prije posljednje riječi:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "Vaš novi SPF zapis bi mogao izgledati ovako:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" msgstr "Provjera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" msgstr "Kod za provjeru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "Postavke otkazivanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "Neplaćene ili besplatne narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:40 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:47 msgid "Change notification settings" msgstr "Promijeni postavke obavijesti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "Order changes" msgstr "Promjene narudžbi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:77 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:81 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:499 msgid "Cancel or delete event" msgstr "Otkaži ili izbriši događaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "Idi offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:8 msgid "Cancel event" msgstr "Otkaži događaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "Izbriši osobne podatke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "Izbriši događaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "Vaš događaj ne može biti izbrisan jer već sadrži narudžbe." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:43 msgid "Geo coordinates" msgstr "Geo koordinate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "Neobavezno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:58 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "Podaci za geokodiranje © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "Neuspjeh u dohvaćanju geografskih koordinata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "Dohvaćanje geografskih koordinata…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "Geo koordinate ažurirane" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "Ažuriraj kartu?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "od %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "Ovaj dodatak ne može biti omogućen iz sljedećih razloga:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "Ovaj dodatak prijavljuje sljedeće probleme:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" msgstr "Preuzmi QR kod kao %(filetype)s sliku" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "Vaša vremenska crta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" msgstr "URL trgovine:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57 msgid "Create QR code" msgstr "Kreiraj QR kod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" msgstr "Prikaži preplaćene narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" msgstr "Prikaži povrate na čekanju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "Prikaži narudžbe koje traže otkazivanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" msgstr "Prikaži narudžbe na čekanju za odobrenje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" msgstr "Prikaži pogođene narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:84 msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1093 msgid "Update comment" msgstr "Ažuriraj komentar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "Dnevnici događaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:171 msgid "Show more logs" msgstr "Prikaži više zapisa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:6 msgid "Invoice settings" msgstr "Postavke računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:12 msgid "Invoice generation" msgstr "Generiranje računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:24 msgid "" "You configured that your shop is not an event and the event date should not " "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:41 msgid "Address form" msgstr "Obrazac adrese" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:55 msgid "Issuer details" msgstr "Detalji izdavatelja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:66 msgid "Invoice customization" msgstr "Prilagodba računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:80 #, fuzzy #| msgid "Invoice generation" msgid "Invoice transmission" msgstr "Generiranje računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:82 msgid "" "pretix can transmit invoices using different transmission methods. Different " "transmission methods might be required depending on country and industry. By " "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:89 msgid "" "Whether a transmission method listed here is actually selectable for " "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98 #, fuzzy #| msgid "Transaction time" msgid "Transmission method" msgstr "Vrijeme transakcije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:136 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:168 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:170 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:119 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Unavailable" msgstr "Dostupno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:141 #, fuzzy #| msgid "Follow-up configured" msgid "Not configured" msgstr "Konfiguriran nastavak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:163 #, fuzzy #| msgid "Enable waiting list" msgid "Enable additional invoice transmission plugins" msgstr "Omogući listu čekanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:170 msgid "Save and show preview" msgstr "Spremi i prikaži pregled" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "Status trgovine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" msgstr "Vidljivost trgovine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "Idi uživo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "Ako želite, sada možete objaviti svoju trgovinu karata." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "Trajno izbriši sve narudžbe kreirane u testnom modu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "Onemogući testni način" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "Vaša trgovina je trenutno u produkcijskom modu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" msgstr "Omogući testni način" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "Sve radnje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "Radnje tima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "Radnje kupaca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "Osobni podaci su uklonjeni iz ovog zapisa dnevnika." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "Ovu promjenu izvršio je pretix administrator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:367 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:876 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:888 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:993 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "Pregledaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "Nema rezultata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "Email settings" msgstr "Postavke e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" msgstr "Način slanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "Custom SMTP server" msgstr "Prilagođeni SMTP poslužitelj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "Sustavski pruženi e-mail poslužitelj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" msgstr "Pozivnice za kalendar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Email design" msgstr "Dizajn e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "Email content" msgstr "Sadržaj e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "Naručena narudžba" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "Plaćena narudžba" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "Besplatna narudžba" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 msgid "Resend link" msgstr "Ponovno pošalji link" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "Podsjetnik za plaćanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Payment failed" msgstr "Plaćanje nije uspjelo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" msgstr "Obavijest o listi čekanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" msgstr "Prilagođena e-pošta narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "Podsjetnik za preuzimanje karata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126 msgid "Order approval process" msgstr "Proces odobrenja narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:94 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "Postavke plaćanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:76 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:279 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:57 #, fuzzy #| msgid "Enable waiting list" msgid "Enable additional payment plugins" msgstr "Omogući listu čekanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" msgstr "Rokovi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74 msgctxt "unit" msgid "days" msgstr "dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "Davatelj usluga plaćanja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "Upozorenje:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:6 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupni dodaci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:15 #: pretix/control/views/checkin.py:424 pretix/control/views/discounts.py:113 #: pretix/control/views/event.py:245 pretix/control/views/event.py:575 #: pretix/control/views/event.py:614 pretix/control/views/event.py:796 #: pretix/control/views/event.py:1033 pretix/control/views/event.py:1396 #: pretix/control/views/event.py:1436 #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 pretix/control/views/item.py:266 #: pretix/control/views/item.py:779 pretix/control/views/item.py:1105 #: pretix/control/views/item.py:1283 pretix/control/views/item.py:1434 #: pretix/control/views/mailsetup.py:151 pretix/control/views/mailsetup.py:163 #: pretix/control/views/mailsetup.py:190 pretix/control/views/mailsetup.py:258 #: pretix/control/views/organizer.py:273 pretix/control/views/organizer.py:301 #: pretix/control/views/organizer.py:517 pretix/control/views/organizer.py:851 #: pretix/control/views/organizer.py:946 pretix/control/views/organizer.py:1338 #: pretix/control/views/organizer.py:1436 #: pretix/control/views/organizer.py:1600 #: pretix/control/views/organizer.py:2375 #: pretix/control/views/organizer.py:2512 #: pretix/control/views/organizer.py:2709 #: pretix/control/views/organizer.py:2825 #: pretix/control/views/organizer.py:2954 #: pretix/control/views/organizer.py:3151 #: pretix/control/views/organizer.py:3180 #: pretix/control/views/organizer.py:3220 #: pretix/control/views/organizer.py:3297 #: pretix/control/views/organizer.py:3394 #: pretix/control/views/organizer.py:3423 #: pretix/control/views/organizer.py:3561 pretix/control/views/subevents.py:542 #: pretix/control/views/subevents.py:1614 pretix/control/views/user.py:244 #: pretix/control/views/user.py:855 pretix/control/views/users.py:113 #: pretix/control/views/vouchers.py:305 pretix/plugins/autocheckin/views.py:164 #: pretix/plugins/badges/views.py:157 pretix/plugins/sendmail/views.py:645 #: pretix/plugins/stripe/views.py:699 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:544 pretix/presale/views/customer.py:597 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Vaše promjene su spremljene." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:34 #, fuzzy #| msgid "Check results" msgid "Search results" msgstr "Provjeri rezultate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:56 msgid "Top recommendation" msgstr "Top preporuka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:60 msgid "Experimental feature" msgstr "Eksperimentalna značajka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:108 msgid "Incompatible" msgstr "Nekompatibilno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:112 msgid "Not available" msgstr "Nije dostupno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account." msgstr "Ovaj dodatak ne može biti omogućen iz sljedećih razloga:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98 msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:136 #, fuzzy #| msgid "Login settings" msgid "Open plugin settings" msgstr "Postavke prijave" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:125 #, fuzzy #| msgid "Go to shop" msgid "Go to" msgstr "Idi u trgovinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147 #, fuzzy #| msgid "Organizer settings" msgid "Open in organizer settings" msgstr "Postavke organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:34 msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:141 #: pretix/control/views/organizer.py:808 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be enabled for the entire organizer account." msgstr "Ovaj dodatak ne može biti omogućen iz sljedećih razloga:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:154 msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:83 msgid "Enable" msgstr "Omogući" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:20 msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "Upravo ste kreirali događaj!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "Kreiraj vrste ulaznica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "Naziv ulaznice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "Kapacitet (neobavezno)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "Dodaj novu vrstu ulaznice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "Ukupni kapacitet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "Kontaktiranje s vama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "General settings" msgstr "Opće postavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" msgstr "Osnove" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35 msgid "Meta data" msgstr "Meta podaci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" msgstr "Lokalizacija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67 msgid "Customer and attendee data" msgstr "Podaci o kupcu i sudioniku" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 msgid "Customer data (once per order)" msgstr "Podaci o kupcu (jednom po narudžbi)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:84 msgid "Name and address" msgstr "Ime i adresa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 msgid "See invoice settings" msgstr "Pogledaj postavke računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:96 msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" msgstr "Podaci o sudioniku (jednom po personaliziranoj karti)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 msgid "Custom fields" msgstr "Prilagođena polja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:111 msgid "Manage questions" msgstr "Upravljaj pitanjima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 msgid "Form settings" msgstr "Postavke obrasca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:123 msgid "Changes to existing orders" msgstr "Promjene postojećih narudžbi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:131 msgid "Texts" msgstr "Tekstovi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138 msgid "Confirmation text" msgstr "Tekst potvrde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:143 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:200 msgid "Add confirmation text" msgstr "Dodaj tekst potvrde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:141 msgid "Shop design" msgstr "Dizajn trgovine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:232 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:54 msgid "Timeline" msgstr "Vremenska crta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:244 msgid "Product list" msgstr "Popis proizvoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:388 #, fuzzy #| msgid "Invoice settings" msgid "Incompatible settings" msgstr "Postavke računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:389 msgid "" "Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because " "\"Hide all products that are sold out\" is enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:260 msgctxt "subevents" msgid "Calendar and list views" msgstr "Prikazi kalendara i popisa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283 msgid "Other settings" msgstr "Ostale postavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Footer links" msgstr "Poveznice u podnožju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 msgid "Add link" msgstr "Dodaj poveznicu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:356 msgid "Cart" msgstr "Košarica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:364 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:370 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398 msgid "Waiting customers" msgstr "Kupci na čekanju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:404 msgid "Manage waiting list" msgstr "Upravljaj listom čekanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:417 msgid "Item metadata" msgstr "Metapodaci stavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:419 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:439 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" msgstr "Svojstvo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:130 msgid "Clone event" msgstr "Kloniraj događaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "Kreiraj prvi proizvod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:9 msgid "Tax rules" msgstr "Porezna pravila" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:11 msgid "" "Tax rules define different taxation scenarios that can then be assigned to " "the individual products. Each tax rule contains a default tax rate and can " "optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "and type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "Još niste kreirali nijedno pravilo oporezivanja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:98 msgid "Create a new tax rule" msgstr "Kreiraj novo porezno pravilo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 msgid "Usage" msgstr "Upotreba" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:37 msgid "Rate" msgstr "Stopa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:61 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "Postavi zadano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67 #, fuzzy, python-format #| msgid "No products" msgid "%(count)s product" msgid_plural "%(count)s products" msgstr[0] "Nema proizvoda" msgstr[1] "Nema proizvoda" msgstr[2] "Nema proizvoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "uključujući %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:77 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "isključujući %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80 #, fuzzy #| msgid "Custom rules" msgid "with custom rules" msgstr "Prilagođena pravila" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110 #, fuzzy #| msgid "Base settings" msgid "Tax settings" msgstr "Osnovne postavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "Izbriši porezno pravilo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product, has been in use " "for any existing orders, or is the default tax rule of the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "Porezno pravilo: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:35 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45 msgid "Custom rules" msgstr "Prilagođena pravila" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" "Sva ova pravila će se primjenjivati samo ako je postavljena adresa za račun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58 msgid "Condition" msgstr "Uvjet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 msgid "Calculation" msgstr "Izračun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 msgid "Reason" msgstr "Razlog" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "Dodaj novo pravilo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:392 msgid "Change history" msgstr "Povijest promjena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "Preuzimanje ulaznica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "Postavke preuzimanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "Formati za preuzimanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" msgstr "Vrijeme preuzimanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" msgstr "Kodovi ulaznica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "Pročitajte našu dokumentaciju za više informacija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "Generiraj kod widgeta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "Korak %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "Kreiraj novog organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "Opće informacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "Postavi na nasumično" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:21 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:29 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:35 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:53 msgid "Display settings" msgstr "Postavke prikaza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" msgstr "Vrsta događaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "Pojedinačni događaj ili trgovina bez događaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "Serija događaja ili rezervacija termina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "Trenutno nemate pristup nijednom događaju." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "Plaćene ulaznice po kvoti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:97 #: pretix/control/views/dashboards.py:524 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "Nema datuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 msgid "More quotas" msgstr "Više kvota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:113 #: pretix/control/views/dashboards.py:537 msgid "Shop disabled" msgstr "Trgovina onemogućena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:172 #: pretix/control/views/dashboards.py:543 msgid "On sale" msgstr "U prodaji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:124 msgid "Open event dashboard" msgstr "Otvori nadzornu ploču događaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "Brza smeđa lisica skače preko lijenog psa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "Kvota:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "Brojevi od %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "Trenutno dostupno: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "Odgovori na česta pitanja o licenci mogu se pronaći ovdje:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "Postavke i provjera licence" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" msgstr "Detalji instalacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "Instalirani dodaci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" msgstr "Javne informacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" msgstr "Spremi i provjeri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" msgstr "Provjeri rezultate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "Automatska provjera licence nije identificirala nikakve probleme." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "Sustavna poruka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:7 msgid "" "If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" msgstr "Prvi mjesec trajanja licence:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" msgstr "Siječanj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" msgstr "Veljača" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 msgid "March" msgstr "Ožujak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" msgstr "Travanj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" msgstr "Lipanj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" msgstr "Srpanj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 msgid "September" msgstr "Rujan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" msgstr "Listopad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 msgid "November" msgstr "Studeni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27 msgid "December" msgstr "Prosinac" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 msgid "Generate report" msgstr "Generiraj izvještaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "Rezultati provjere ažuriranja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "Provjere ažuriranja su onemogućene." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "Provjeri ažuriranja sada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "Posljednja provjera ažuriranja nije bila uspješna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "Poslužitelj pretix.eu vratio je kod greške." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "Poslužitelj pretix.eu nije mogao biti dosegnut." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "Ova instalacija izgleda kao razvojna instalacija." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "Posljednje ažuriranje: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "Komponenta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "Instalirana verzija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "Najnovija verzija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "Postavke provjere ažuriranja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "Pogledaj cijeli dnevnik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "Izmijeni proizvod:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "Kreiraj proizvod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "Moći ćete prilagoditi dodatne postavke u sljedećem koraku." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 msgid "Manage quotas" msgstr "Upravljaj kvotama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "Kreiraj novu kvotu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:49 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 msgid "Product type" msgstr "Vrsta proizvoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 msgid "Admission product" msgstr "Proizvod za ulaz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 msgid "Non-admission product" msgstr "Proizvod bez ulaza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, we will not offer " "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 msgid "Personalization" msgstr "Personalizacija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Change settings" msgstr "Promijeni postavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 msgid "Non-personalized ticket" msgstr "Nepersonalizirana ulaznica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" msgstr "Proizvod bez varijacija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 msgid "Product with multiple variations" msgstr "Proizvod s više varijacija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" msgstr "Postavke kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" msgstr "Postavke cijena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "Spremi i nastavi s dodatnim postavkama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "Izbriši proizvod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "Prikaži pogođene vaučere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiviraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "Dodatak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "Dodaj novi dodatak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "Dodaj novi paketni proizvod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:5 msgid "" "With program times, you can set specific dates and times for this product. " "This is useful if this product represents access to parts of your event that " "happen at different times than your event in general. This will not affect " "access control, but will affect calendar invites and ticket output." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51 #, fuzzy #| msgid "Printing time" msgid "Program time" msgstr "Vrijeme ispisa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68 #, fuzzy #| msgid "Add a single time slot" msgid "Add a program time" msgstr "Dodaj jedan vremenski termin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:94 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "Dostupno samo u ograničenom vremenskom okviru" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:132 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "Vidljivo samo s vaučerom" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:72 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149 msgid "New variation" msgstr "Nova varijacija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:242 msgid "Add a new variation" msgstr "Dodaj novu varijaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154 msgid "Availability" msgstr "Dostupnost" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:196 msgid "Tickets & Badges" msgstr "Ulaznice i značke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:215 msgid "Check-in & Validity" msgstr "Check-in i valjanost" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" msgstr "minuta(e)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:229 msgid "hours" msgstr "sati" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:230 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:261 msgid "days" msgstr "dana" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:262 msgid "months" msgstr "mjeseci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:232 msgid "years" msgstr "godine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:238 msgid "" "If you select a duration given in days, months or years, the validity will " "always end at the end of a full day (midnight), plus the number of minutes " "and hours selected above. The start date is included in the calculation, so " "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:619 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:262 msgid "Additional settings" msgstr "Dodatne postavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:264 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "Trajanje članstva nakon kupnje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:313 msgid "Product history" msgstr "Povijest proizvoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "Još niste kreirali nijednu kategoriju." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "Kreiraj novu kategoriju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 msgid "Category type" msgstr "Vrsta kategorije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" msgstr "Pomakni gore" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 msgid "Move down" msgstr "Pomakni dolje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56 msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23 msgid "" "Please note that cross-selling categories are intended as a marketing " "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "available in certain combinations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 msgid "Category history" msgstr "Povijest kategorije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "Izbriši kategoriju proizvoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 msgid "Automatic discount" msgstr "Automatski popust" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22 msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "Uvjet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:34 msgid "Minimum cart content" msgstr "Minimalni sadržaj košarice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 msgid "OR" msgstr "ILI" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:53 msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "Korist" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:69 msgid "Discount history" msgstr "Povijest popusta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 msgid "Delete discount" msgstr "Izbriši popust" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 msgid "Automatic discounts" msgstr "Automatski popusti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15 msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " "can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29 msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "Još niste kreirali nijedan popust." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48 msgid "Create a new discount" msgstr "Kreiraj novi popust" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:89 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 msgid "Condition:" msgstr "Uvjet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" msgstr "Primjenjivo na:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "Rasprodano (narudžbe na čekanju)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "%(num)s dostupno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "Popunjeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:72 #: pretix/presale/views/widget.py:460 msgid "Sold out" msgstr "Rasprodano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 msgid "taxes" msgstr "porezi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "Još niste kreirali nijedan proizvod." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30 msgid "Create a new product" msgstr "Kreiraj novi proizvod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:102 msgid "Personalized admission ticket" msgstr "Personalizirana ulaznica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 msgid "Admission ticket without personalization" msgstr "Ulaznica bez personalizacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112 msgid "Product with variations" msgstr "Proizvod s varijacijama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 msgctxt "subevent" msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118 #, fuzzy #| msgid "Product settings" msgid "Product assigned to seating plan" msgstr "Postavke proizvoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "Dostupno samo kao dodatni proizvod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:129 msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "Dostupno samo kao dio paketa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:135 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "Može se kupiti samo putem vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:723 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:360 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:419 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:733 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:370 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:429 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "uključujući %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "Pitanje: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:61 msgid "Edit question" msgstr "Uredi pitanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:51 msgid "No matching answers found." msgstr "Nema pronađenih odgovara." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:57 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "Morate dodijeliti pitanje proizvodu kako biste prikupili odgovore." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76 msgid "Count" msgstr "Broj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:77 #, fuzzy, python-format #| msgid "Copy answers" msgid "%% of answers" msgstr "Kopiraj odgovore" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:78 #, fuzzy, python-format #| msgid "Number of tickets" msgid "%% of tickets" msgstr "Broj ulaznica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:409 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:442 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:566 msgid "Sum" msgstr "Zbroj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:110 msgid "Question history" msgstr "Povijest pitanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "Izbriši pitanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 msgid "Delete question and all answers" msgstr "Izbriši pitanje i sve odgovore" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" msgstr "Opcije odgovora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" "If you delete an answer option, you will no longer be able to see " "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "Opcija odgovora %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" msgstr "Nova opcija odgovora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" msgstr "Dodaj novu opciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgid "Question dependency" msgstr "Ovisnost pitanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "Kreiraj novo pitanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" msgstr "Sustavno pitanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "Pitaj tijekom check-ina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 msgid "All personalized products" msgstr "Svi personalizirani proizvodi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "Kvota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "Uredi kvotu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "Otvori kvotu i onemogući zatvaranje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "Otvorena kvota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "Pregled upotrebe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "Izračun dostupnosti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "Ova kvota je trenutno prekoračena za %(num)s karata." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "Povijest kvote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "Izbriši kvotu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "Sljedeći proizvodi možda više neće biti dostupni za prodaju:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "Stavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "Napredne opcije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "Vaša pretraga nije pronašla nijednu kvotu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "Još niste kreirali nijednu kvotu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "Preostali kapacitet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" "This percentage of texts is translated across all parts of the system " "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "Onemogući aplikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "Vaše aplikacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "Kreiraj novu aplikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "Još nema registriranih aplikacija." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "Registriraj novu aplikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "Generiraj novu tajnu aplikacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "Zamijeni tajnu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "Ažuriraj aplikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" msgstr "Opozovi pristup" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "Opozovi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:89 msgid "Authorized applications" msgstr "Autorizirane aplikacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "Upravljaj vlastitim aplikacijama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "Nema aplikacija koje imaju pristup vašem pretix profilu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "Odobri narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "Jeste li sigurni da želite odobriti ovu narudžbu?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" msgstr "Ne, vrati me natrag" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "Da, odobri narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:483 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "Otkaži narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" msgstr "Da, otkaži narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" msgstr "Zanemari zahtjev za otkazivanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "Da, izbriši zahtjev" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "Promijeni narudžbu: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "Natrag na narudžbu %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "Dodatak na poziciju #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:413 msgid "Change to" msgstr "Promijeni u" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:241 msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the product here " "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 msgid "Ticket block" msgstr "Blok ulaznica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "Blokirano zbog vanjskih ograničenja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 msgid "Not blocked" msgstr "Nije blokirano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 msgid "Validity time" msgstr "Vrijeme valjanosti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:500 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, python-format msgid "Valid from %(datetime)s" msgstr "Valjano od %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:504 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, python-format msgid "Valid until %(datetime)s" msgstr "Vrijedi do %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 msgid "Unconstrained" msgstr "Neograničeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 msgid "–" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the validity of the " "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:296 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:386 msgid "Add product" msgstr "Dodaj proizvod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:446 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 msgid "Add fee" msgstr "Dodaj naknadu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:66 msgid "Other operations" msgstr "Ostale operacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:546 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" msgstr "Izvrši promjene" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "Promijeni kontakt informacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "Promijeni informacije o jeziku" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "Ovaj jezik će se koristiti kad god se e-pošta šalje korisnicima." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "Promijeni informacije o narudžbi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1023 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "Informacije o računu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "(neobavezno)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "Izbriši narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "Da, izbriši narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" msgstr "Odbij narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" msgstr "Da, odbij narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:62 msgid "Extend payment term" msgstr "Produži rok plaćanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:21 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "Detalji narudžbe: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:297 #: pretix/control/views/orders.py:314 msgid "Approve" msgstr "Odobri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:304 #: pretix/control/views/orders.py:328 msgid "Deny" msgstr "Odbij" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" msgstr "Označi kao plaćeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" msgstr "Reaktiviraj narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 msgid "View order as user" msgstr "Pogledaj narudžbu kao korisnik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:85 msgid "View email history" msgstr "Pogledaj povijest e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:89 msgid "View transaction history" msgstr "Pregled povijesti transakcija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "Expire order" msgstr "Istek narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #: pretix/control/views/orders.py:376 msgid "Refund for overpayment" msgstr "Povrat za preplatu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "Ova narudžba je trenutno preplaćena za %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:122 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "Pokreni povrat novca od %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 #, python-format msgid "" "This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:143 msgid "Cancellation request" msgstr "Zahtjev za otkazivanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:147 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 msgid "Original payment method" msgstr "Izvorni način plaćanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163 msgid "Delete request" msgstr "Zahtjev za brisanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:186 msgid "Cancellation date" msgstr "Datum otkazivanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 msgid "Contact email" msgstr "Kontakt e-pošta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:234 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Račun je poslan kupcu putem e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "Račun još nije poslan kupcu putem e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294 #, fuzzy #| msgid "Invoice was emailed to customer" msgid "Invoice is scheduled to be transmitted" msgstr "Račun je poslan kupcu putem e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299 #, fuzzy #| msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgid "Invoice is not yet transmitted" msgstr "Račun još nije poslan kupcu putem e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 #, fuzzy #| msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgid "Invoice is currently in transmission" msgstr "Ova prodavaonica ulaznica je trenutno u testnom načinu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 #, fuzzy #| msgid "live and in test mode" msgid "Invoice not transmitted in test mode" msgstr "uživo i u testnom načinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 #, fuzzy #| msgid "Device registration failed." msgid "Invoice transmission failed" msgstr "Registracija uređaja nije uspjela." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317 #, fuzzy #| msgid "An invoice has been generated." msgid "Invoice has been transmitted" msgstr "Račun je generiran." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 #, fuzzy #| msgctxt "refund_state" #| msgid "in transit" msgid "Transmit" msgstr "u tranzitu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331 #, fuzzy #| msgctxt "refund_state" #| msgid "in transit" msgid "Retransmit" msgstr "u tranzitu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" "Ponovno izgradite račun s ažuriranim podacima, ali s istim brojem računa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "Regeneriraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:354 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:357 msgid "Generate cancellation" msgstr "Generiraj otkazivanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359 msgid "Cancel and reissue" msgstr "Otkaži i ponovno izdaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:380 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:392 msgid "Generate invoice" msgstr "Generiraj račun" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:406 msgid "Change answers" msgstr "Promijeni odgovore" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:410 msgid "Change products" msgstr "Promijeni proizvode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:415 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:197 msgid "Ordered items" msgstr "Naručene stavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:434 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "Odbijeni sken: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:439 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "Izlazni sken: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:446 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "Ulazni sken: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:55 msgid "Voucher code used:" msgstr "Korišten kod vaučera:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:467 #, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "Iskorišteno %(amount)s popusta iz proračuna" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:484 msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:103 #, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" msgstr "Vrijedi %(datetime_range)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 msgid "Ticket page" msgstr "Stranica ulaznice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:594 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:603 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:655 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:662 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:234 msgid "not answered" msgstr "nije odgovoreno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:627 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "Ovo pitanje će biti postavljeno tijekom prijave." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:639 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:640 msgid "UNSAFE" msgstr "NESIGURNO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:177 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:397 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:446 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:642 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:973 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:469 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:789 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:210 msgid "Successful payments" msgstr "Uspješna plaćanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:798 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:219 msgid "Pending total" msgstr "Ukupno na čekanju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:824 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "Datum potvrde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:837 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "MIGRIRANO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:850 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "Otkaži plaćanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:855 msgid "Confirm as paid" msgstr "Potvrdi kao plaćeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:898 msgid "Create a refund" msgstr "Kreiraj povrat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:919 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:952 msgid "Cancel transfer" msgstr "Otkaži prijenos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "Potvrdi kao obavljeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:964 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "Obradi povrat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1018 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:141 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Change" msgstr "Promijeni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1034 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:318 msgid "ZIP code and city" msgstr "Poštanski broj i grad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1047 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "Valjani EU VAT ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1053 msgid "Check" msgstr "Provjeri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1107 msgid "Order history" msgstr "Povijest narudžbi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:110 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "Povijest e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:63 #, fuzzy #| msgctxt "attachment_filename" #| msgid "Calendar invite" msgid "Calendar invite" msgstr "Pozivnica za kalendar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "Označi narudžbu kao plaćenu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "Jeste li sigurni da želite kreirati ručno plaćanje za ovu narudžbu?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "Kreiraj plaćanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "Da, otkaži plaćanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "Označi plaćanje kao završeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "Jeste li sigurni da želite označiti ovo plaćanje kao dovršeno?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" msgstr "Reaktiviraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "Otkaži povrat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "Da, otkaži povrat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "Povrat narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "Kako bi trebao biti poslan povrat novca?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" msgstr "Povrat na izvorni način plaćanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "Iznos nije refundiran" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" msgstr "Iznos povrata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" msgstr "Cijeli iznos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "Ovaj način plaćanja ne podržava automatske povrate novca." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Povrat na drugi način plaćanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 msgid "Recipient / options" msgstr "Primatelj / opcije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "Prijenos na drugu narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "Kreiraj novu poklon karticu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "Ručni povrat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "Zadrži prijenos kao zadatak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "Označi povrat kao obavljen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213 msgid "Perform refund" msgstr "Izvrši povrat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "Jeste li sigurni da želite označiti ovaj povrat novca kao dovršen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "Označi kao obavljeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" "Budući da je narudžba već otkazana, ovo neće utjecati na njezino stanje." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "Što bi se trebalo dogoditi s narudžbom karata?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "Otkazi narudžbu nepovratno." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "Koliko želite vratiti?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "Povrat cijelog plaćenog iznosa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "Samo povrat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "Što bi se trebalo dogoditi s narudžbom?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:94 msgid "Send email" msgstr "Pošalji e-poštu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "Email preview" msgstr "Pregled e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:80 msgid "Preview email" msgstr "Pregledaj e-poštu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:44 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:89 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 msgid "Transaction history" msgstr "Povijest transakcija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 msgid "Single price" msgstr "Jedinstvena cijena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total tax value" msgstr "Ukupna porezna vrijednost" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:26 msgid "Total price" msgstr "Ukupna cijena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:37 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73 #, python-format msgid "incl. %(amount)s rounding correction" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 msgid "Modify orders" msgstr "Izmijeni narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format msgid "" "The operation %(label)s can be applied to " "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Želite li nastaviti?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 msgid "This operation cannot be reversed." msgstr "Ova operacija ne može biti poništena." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "Odaberi datum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" msgstr "Opcije povrata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:86 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:3 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" msgstr "Pošalji e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84 #, fuzzy #| msgid "Refund amount" msgid "Preview refund amount" msgstr "Iznos povrata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88 msgid "Cancel all orders" msgstr "Otkaži sve narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13 #, fuzzy #| msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgid "If you proceed, the system will do the following:" msgstr "Ako nas kontaktirate, pošaljite nam sljedeći kod:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled fully" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26 #, python-format msgid "%(count)s order will be canceled partially" msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36 #, python-format msgid "%(amount)s are eligible for refunds." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40 msgid "" "The system will attempt to refund the money automatically if supported by " "the payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42 msgid "The system will create manual refunds that you need to execute." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44 #, fuzzy #| msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgid "Refunds will not happen automatically." msgstr "Tekst (ako narudžba neće automatski isteći)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52 #, fuzzy #| msgid "Send information via email" msgid "Inform all customers via email." msgstr "Pošalji informacije putem e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57 msgid "Inform all waiting list contacts via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62 msgid "" "These numbers are estimates and may change if the data in your event " "recently changed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76 #, fuzzy, python-format #| msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s" msgstr "Pokreni povrat novca od %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80 #, fuzzy #| msgid "Yes, cancel order" msgid "Proceed and cancel orders" msgstr "Da, otkaži narudžbu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7 msgid "Data export" msgstr "Izvoz podataka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 msgid "Scheduled exports" msgstr "Zakazani izvozi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 msgid "Next run:" msgstr "Sljedeće izvršenje:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 msgid "No next run scheduled" msgstr "Nema zakazanog sljedećeg pokretanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 msgid "Exporter not found" msgstr "Izvoznik nije pronađen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" msgstr "Onemogućeno zbog višestrukih neuspjeha" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" msgstr "Nedavno neuspješno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 msgid "Run export now" msgstr "Pokreni izvoz odmah" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:98 msgid "Other exports" msgstr "Ostali izvozi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:107 msgid "Recommended for new users" msgstr "Preporučeno za nove korisnike" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" msgstr "Izbriši zakazani izvoz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 msgid "Export options" msgstr "Opcije izvoza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 msgid "" "Your generated Excel file will have multiple sheets. Some " "data you are looking for might not be on the first sheet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 #, fuzzy #| msgid "Sample company" msgid "Save copy" msgstr "Primjer tvrtke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57 msgid "Start export" msgstr "Pokreni izvoz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:62 msgid "Schedule export" msgstr "Zakaži izvoz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" msgstr "Raspored" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" msgstr "Raspored ponavljanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" msgstr "Ponavljaj svakih %(interval)s %(freq)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "Na isti datum svake godine" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "Na %(setpos)s %(weekday)s u %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "Na isti datum svakog mjeseca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "Na %(setpos)s %(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "Ponovi %(count)s puta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "Ponavljaj do %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" msgstr "Zauvijek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 msgid "Please note the following limitations:" msgstr "Molimo obratite pažnju na sljedeća ograničenja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" "Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for " "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." msgstr "Vlasnik će primiti rezultat kao i sve poruke o greškama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" msgstr "Na čekanju (potvrđeno)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "Otkazano (plaćena naknada)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "Uvoz sudionika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "Pregled podataka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "Postavke uvoza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "Izvrši uvoz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "Prenesi novu datoteku" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 msgid "Import file" msgstr "Datoteka uvoza" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25 msgid "Character set" msgstr "Skup znakova" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27 msgid "Detect automatically" msgstr "Detektiraj automatski" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35 msgid "Start import" msgstr "Pokreni uvoz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "Nitko još nije naručio kartu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 msgid "Take your shop live" msgstr "Pokrenite svoju trgovinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "Idi u prodavaonicu ulaznica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 msgid "Search query:" msgstr "Upit pretraživanja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "Kreni!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:89 msgid "Advanced search" msgstr "Napredno pretraživanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:102 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "Popis filtriran prema odgovorima na pitanje \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:107 msgid "Remove filter" msgstr "Ukloni filtar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 msgid "Order paid / total" msgstr "Narudžba plaćena / ukupno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192 msgid "select row for batch-operation" msgstr "odaberi red za grupnu operaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "TODO %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "ZAHTJEV ZA OTOKAZANJE" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "POVRAT NA ČEKANJU" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "PREPLAĆENO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:225 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "NEDOVOLJNO PLAĆENO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "POTPUNO PLAĆENO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:239 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:271 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "RAČUN NIJE OTOKAZAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:251 msgid "Sum over all pages" msgstr "Zbroj preko svih stranica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:254 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:263 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:272 msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:290 msgid "Select action" msgstr "Odaberi radnju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:311 #: pretix/control/views/orders.py:360 msgid "Refund overpaid amount" msgstr "Povrat preplaćenog iznosa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:319 #: pretix/control/views/orders.py:345 msgid "Mark as expired if overdue" msgstr "Označi kao zastarjelo ako je kašnjeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:327 msgid "Delete (test mode only)" msgstr "Izbriši (samo testni način)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "Pregled narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "Prihod (bruto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "Prihod (neto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:476 msgid "" "Filtering this report by date is not recommended as it might lead to " "misleading information since this report only sees the current state of any " "order, not any changes made to the order previously. This date filter might " "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:393 msgid "Purchased" msgstr "Kupljeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "Trenutno nema otvorenih povrata novca." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109 msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "Pretraživanje narudžbi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 msgid "Add sales channel" msgstr "Dodaj prodajni kanal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 msgid "Channel type" msgstr "Vrsta kanala" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 msgid "Delete sales channel:" msgstr "Izbriši prodajni kanal:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prodajni kanal?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 msgid "Sales channel:" msgstr "Prodajni kanal:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" "On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold " "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 msgid "Add a new channel" msgstr "Dodaj novi kanal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, python-format msgid "Customer #%(id)s" msgstr "Kupac #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:55 msgid "Send password reset link" msgstr "Pošalji poveznicu za resetiranje lozinke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:81 msgid "Lifetime spending" msgstr "Troškovi tijekom života" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 msgid "Anonymize" msgstr "Anonimiziraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60 msgid "Usages" msgstr "Upotrebe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:189 msgid "Add membership" msgstr "Dodaj članstvo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:29 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "Povezano s profilom na temelju e-mail adrese." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 msgid "Last transaction" msgstr "Posljednja transakcija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:334 msgid "Customer history" msgstr "Povijest kupca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "Anonimiziraj kupca #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "Jeste li sigurni da želite anonimizirati ovaj korisnički profil?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "Sve narudžbe bit će odvojene od ovog korisničkog profila." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 msgid "This action is irreversible." msgstr "Ova radnja je nepovratna." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 msgid "New customer" msgstr "Novi kupac" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo članstvo?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "Još nije kreiran nijedan korisnički profil." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 msgid "Create a new customer" msgstr "Kreiraj novog kupca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "Izbriši organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "Organizator: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 msgid "Change multiple devices" msgstr "Promijeni više uređaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:14 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "%(number)s odabrano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Advanced settings" msgstr "Napredne postavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "Poveži se s uređajem:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "Preuzmi pretixSCAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "Skenirajte sljedeći konfiguracijski kôd:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "URL sustava:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:30 msgid "Token:" msgstr "Token:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:40 msgid "Device overview" msgstr "Pregled uređaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "Poveži novi uređaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "Povijest uređaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 msgid "Device logs" msgstr "Dnevnici uređaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "Opozovi pristup uređaju:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti pristup za ovaj uređaj?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "Svi podaci preneseni ovim uređajem ostat će dostupni online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "Još niste povezali nijedan hardverski uređaj." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "Poveži uređaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "Model hardvera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" msgstr "Još nije inicijalizirano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "Opozvano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "Poveži" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" msgstr "Dnevnici" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 msgid "Edit selected" msgstr "Uredi odabrano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "Postavke organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "Stranica organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:143 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:162 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:166 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:173 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:181 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:188 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:205 #, fuzzy #| msgid "Availability" msgid "Accessibility" msgstr "Dostupnost" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:207 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require you to publish " "information about the accessibility of your ticket shop. You can find a " "template in our documentation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:217 msgid "" "Instead of an URL, you can also configure a text that will be shown within " "pretix. This will be ignored if a URL is configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:229 msgid "Barcode media" msgstr "Medij barkoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:233 msgid "" "A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation of a " "barcode. The medium will initially be created through the sale of a product " "that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket or badge " "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:240 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." msgstr "Barkod mediji trenutno se mogu povezati samo s kartama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:243 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:260 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:296 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." msgstr "NFC mediji trenutno se mogu povezati samo s poklon karticama." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:270 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:291 msgid "" "This medium type works only with NFC chips of the type Mifare Ultralight AES " "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:318 msgid "Domains" msgstr "Domene" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:320 msgid "This dialog is intended for advanced users." msgstr "Ovaj dijaloški okvir namijenjen je naprednim korisnicima." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:321 msgid "" "The domain needs to be configured on your webserver before it can be used " "here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:377 msgid "Add domain" msgstr "Dodaj domenu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" msgstr "Pokreni izvoz sada i preuzmi rezultat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" msgstr "Izbriši ulaz:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ulaz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "Ulaz:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 msgid "Create a new gate" msgstr "Kreiraj novi ulaz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "Poklon kartica: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" msgstr "Datum isteka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "Izdano kroz prodaju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:71 msgid "Transactions" msgstr "Transakcije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:9 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:94 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:96 msgid "Revert" msgstr "Vrati" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:139 msgid "Gift card history" msgstr "Povijest poklon kartica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 msgid "Invite organizer" msgstr "Pozovi organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 msgid "Gift cards acceptance" msgstr "Prihvaćanje poklon kartica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" msgstr "Ostali organizatori od kojih prihvaćate poklon kartice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" "You are not accepting gift cards from other organizers yet. If you want to " "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" msgstr "pozvan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:120 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 msgid "Decline" msgstr "Odbij" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" msgstr "Ostali organizatori koji prihvaćaju poklon kartice od vas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have " "done so, they need to go to the same page in their account and accept your " "invitation. Note that other organizers will be able to add money to gift " "cards as well that you will need to collect from them. It is your " "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" "You can optionally control whether they can access your reusable media. This " "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" "You should only use this option for organizers you trust, since (depending " "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 msgid "Invite new organizer" msgstr "Pozovi novog organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "Izdane poklon kartice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "Ručno izdaj poklon karticu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 msgid "Organizer logs" msgstr "Dnevnici organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 msgid "Customer account registration" msgstr "Registracija korisničkog računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 msgid "Customer account email change" msgstr "Promjena e-pošte korisničkog računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 msgid "Customer account password reset" msgstr "Resetiranje lozinke korisničkog računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69 #, fuzzy #| msgid "Customer account registration" msgid "Customer account security notification" msgstr "Registracija korisničkog računa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" msgstr "Izbriši vrstu članstva:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu vrstu članstva?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "Vrsta članstva:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 msgid "Create a new membership type" msgstr "Kreiraj novu vrstu članstva" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10 msgid "Outgoing email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14 #, fuzzy #| msgid "Email settings" msgid "Email details" msgstr "Postavke e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21 #, fuzzy #| msgctxt "mail_header" #| msgid "From" msgctxt "email" msgid "From" msgstr "Od" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23 msgctxt "email" msgid "To" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106 msgctxt "email" msgid "Cc" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109 msgctxt "email" msgid "Bcc" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143 #, fuzzy #| msgid "You will be refunded" msgid "will be retried" msgstr "Bit će vam refundirano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55 #, fuzzy #| msgid "Creation date" msgid "Creation" msgstr "Datum kreiranja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58 msgid "Sent" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62 msgid "Next attempt (estimate)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142 #, fuzzy #| msgid "Email content" msgid "HTML content" msgstr "Sadržaj e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150 #, fuzzy #| msgid "Image content" msgid "Text content" msgstr "Sadržaj slike" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156 #, fuzzy #| msgid "Header image" msgid "Headers" msgstr "Slika zaglavlja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199 msgid "Sensitive content not shown for security reasons" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213 msgid "" "Additional headers will be added by the mail server and are not visible here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11 #, python-format msgid "" "This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last " "%(days)s days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any rules yet." msgid "You haven't sent any emails recently." msgstr "Još niste kreirali nijedno pravilo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Context" msgstr "Sadržaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160 #, fuzzy #| msgid "Event:" msgid "Sent:" msgstr "Događaj:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175 msgid "Retry (if failed or withheld)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179 msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show next month, %(month)s" msgid "Events with plugin %(name)s" msgstr "Prikaži sljedeći mjesec, %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:18 #, python-format msgid "" "The plugin \"%(name)s\" can be enabled or disabled for every event " "individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:24 #, python-format msgid "" "The plugin \"%(name)s\" is enabled for your organizer account, but also " "needs to be enabled for the specific events you want to use it with." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:31 msgid "" "Using this form, you can quickly enable or disable it for many events. Note " "that it might still be necessary to configure the plugin for each event " "individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer " "account. Plugins might bring additional software functionality, connect your " "events to third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:81 #, fuzzy #| msgid "All events" msgid "Active (all events)" msgstr "Svi događaji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:95 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)s elements" msgid "Active (%(count)s event)" msgid_plural "Active (%(count)s events)" msgstr[0] "%(count)s elemenata" msgstr[1] "%(count)s elemenata" msgstr[2] "%(count)s elemenata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:175 msgid "" "Parts of this plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:169 #, fuzzy #| msgctxt "day calendar" #| msgid "Single events" msgid "Manage events" msgstr "Pojedinačni događaji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:164 #, fuzzy #| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually." msgstr "Ovaj dodatak ne može biti omogućen iz sljedećih razloga:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9 msgid "Create a new property" msgstr "Kreiraj novo svojstvo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "Izbriši svojstvo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovo svojstvo?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 msgid "Property:" msgstr "Svojstvo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 msgid "Validation" msgstr "Validacija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 msgid "Allowed values" msgstr "Dopuštene vrijednosti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." msgstr "Ako ovo ostavite prazno, bit će dopušten svaki unos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 msgid "Add a new value" msgstr "Dodaj novu vrijednost" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:95 msgid "Sort alphabetically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 msgid "No media have been created yet." msgstr "Još nema kreiranih medija." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 msgid "Create a new medium" msgstr "Kreiraj novi medij" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" msgstr "Vrsta medija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" msgstr "Veze" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 #, python-format msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" msgstr "Medij %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" msgstr "Povijest medija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" msgstr "Novi medij" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 msgid "Delete SSO client:" msgstr "Izbriši SSO klijenta:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog SSO klijenta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Ovaj SSO klijent ne može biti izbrisan jer je već korišten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" msgstr "SSO klijent:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 msgid "Create a new SSO client" msgstr "Kreiraj novog SSO klijenta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 msgid "Delete SSO provider:" msgstr "Izbriši SSO pružatelja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovog SSO pružatelja?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Ovaj SSO pružatelj ne može biti izbrisan jer je već korišten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 msgid "SSO provider:" msgstr "SSO pružatelj:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 msgid "Create a new SSO provider" msgstr "Kreiraj novog SSO pružatelja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "URL za preusmjeravanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "Izbriši tim:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati tim?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "Tim:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "Kreiraj novi tim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "Moći ćete dodati članove tima u sljedećem koraku." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24 msgid "Organizer permissions" msgstr "Dozvole organizatora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:33 msgid "Event permissions" msgstr "Dozvole za događaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "Član" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "Dvofaktorska autentifikacija omogućena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:40 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "Dvofaktorska autentifikacija onemogućena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" msgstr "pozvan, odgovor na čekanju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" msgstr "ponovno pošalji poziv" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" msgstr "API tokeni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:144 msgid "Team history" msgstr "Povijest tima" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" "Popis u nastavku prikazuje sve timove koji postoje unutar ovog organizatora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "Članovi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "%(count)s pozvanih" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "Izmijeni webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "Kreiraj novi webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "Zapisi za webhook %(url)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" "Ova stranica prikazuje sve pozive vašeg webhooka u posljednjih 30 dana." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" msgstr "Prestani ponavljati" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "Ovaj webhook je ponovno pokušan jer je prethodno neuspio." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" msgstr "Neuspješno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 msgid "Request URL" msgstr "URL zahtjeva" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" msgstr "Tijelo zahtjeva POST" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" msgstr "Tijelo odgovora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "Ovaj webhook nije primio nijedan događaj u posljednjih 30 dana." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "Pročitaj dokumentaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "Još niste kreirali nijedan webhook." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "Kreiraj webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11 msgid "Go to page 1" msgstr "Idi na stranicu 1" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44 #, python-format msgid "Go to page %(page)s" msgstr "Idi na stranicu %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27 msgid "Click to choose a page" msgstr "Kliknite za odabir stranice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "Stranica %(page)s od %(of)s (%(count)s elemenata)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "%(count)s elemenata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "Prikaži po stranici:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "Stranica %(page)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "PDF Uređivač" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 msgid "Code" msgstr "Kod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:52 msgid "Text box" msgstr "Okvir za tekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59 #, fuzzy #| msgid "Code" msgid "QR Code" msgstr "Kod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "QR code for Check-In" msgstr "QR kod za Check-In" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:71 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "QR kod za skeniranje potencijalnih kupaca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Other QR code" msgstr "Drugi QR kod" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:87 msgid "Image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:92 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:93 msgid "Dynamic image" msgstr "Dinamička slika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:100 msgid "pretix Logo" msgstr "pretix Logo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "Duplicate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:117 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:26 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:164 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "Prijenos nove PDF pozadine…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:172 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "Dobrodošli u PDF uređivač karata!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:174 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:185 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:199 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:207 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 msgid "Loading…" msgstr "Učitavanje…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:220 msgid "Start editing" msgstr "Počni uređivati" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:240 msgid "Layout name" msgstr "Naziv izgleda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:247 msgid "Preferred language" msgstr "Preferirani jezik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 #, fuzzy #| msgid "Upload custom background" msgid "Upload PDF as background" msgstr "Prenesi prilagođenu pozadinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262 msgid "" "You can upload a PDF to use as a custom background. The paper size will " "match the PDF." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:277 msgid "Download current background" msgstr "Preuzmi trenutnu pozadinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284 #, fuzzy #| msgid "Date chosen by customer" msgid "Or choose custom paper size" msgstr "Datum odabran od strane kupca" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286 msgid "" "To manually change the paper size, you need to create a new, empty " "background." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:294 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:423 msgid "Width (mm)" msgstr "Širina (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:298 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:386 msgid "Height (mm)" msgstr "Visina (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:307 msgid "Create empty background" msgstr "Kreiraj praznu pozadinu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:314 msgid "Style" msgstr "Stil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316 msgid "Dark" msgstr "Tamno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:317 msgid "Light" msgstr "Svijetlo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:323 msgid "Image content" msgstr "Sadržaj slike" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:334 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:343 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "Atribut događaja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "Atribut stavke:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:351 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "Ostalo… (višejezično)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Other…" msgstr "Ostalo…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 msgid "Show available placeholders" msgstr "Prikaži dostupne rezervirane mjesta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369 msgid "x (mm)" msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374 msgid "y (mm)" msgstr "y (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:393 msgid "Size (mm)" msgstr "Veličina (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:400 #, fuzzy #| msgid "Text color" msgid "QR color" msgstr "Boja teksta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:415 msgid "Render without whitespace" msgstr "Prikaži bez razmaka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:417 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:428 msgid "Rotation (°)" msgstr "Rotacija (°)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:447 msgid "Font size (pt)" msgstr "Veličina fonta (pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 msgid "Line height" msgstr "Visina retka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:459 msgid "Text color" msgstr "Boja teksta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "Proširi više redaka prema dolje od navedene pozicije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:536 msgid "Automatically reduce font size to fit content" msgstr "Automatski smanji veličinu fonta kako bi odgovarao sadržaju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:542 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" msgstr "Dopusti cijepanje dugih riječi (pregled nije točan)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:553 #, python-format msgid "" "This layout uses new features. If you print from your device, make sure you " "use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop " "version %(scan_version)s (or newer)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 msgid "Available placeholders" msgstr "Dostupni rezervirani znakovi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" msgstr "Rezervirano mjesto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "Primjer oblikovanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 msgid "Payment search" msgstr "Pretraživanje plaćanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "Molimo omogućite JavaScript u vašem pregledniku." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "Uništavanje podataka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "Korak 1: Preuzmi podatke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "(Neobavezno) Korak 1: Preuzmi podatke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "Preuzmi podatke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "Korak 2: Potvrdi brisanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Event short name" msgstr "Kratko ime događaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "Korak 3: Potvrdi preuzimanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59 msgid "" "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "while to complete. We will inform you via email once it has been completed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "Odabir podataka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "Kreiraj više datuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "Pravilo ponavljanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "Ponavljaj svakih %(interval)s %(freq)s, počevši od %(start)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "Vremena" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" msgstr "Početak prvog termina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 msgid "End of time slots" msgstr "Kraj vremenskih termina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" msgstr "Duljina termina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "Razmak između termina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "Dodaj jedan vremenski termin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "Dodaj više vremenskih termina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124 msgid "Add a new quota" msgstr "Dodaj novu kvotu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 msgid "Product settings" msgstr "Postavke proizvoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:523 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166 msgid "" "You can choose to either add one or more check-in lists for every date in " "your series individually, or use just one check-in list for all your dates " "and limit admission through check-in rules. Which approach is better depends " "on multiple factors, such as the number of dates in your series. For a " "series with one or less event date per day, individual lists are usually " "more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, " "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:602 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:359 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:245 msgid "Add a new check-in list" msgstr "Dodaj novu listu check-ina" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:12 msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "Promijeni više datuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:154 msgid "Item prices" msgstr "Cijene stavki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197 #, fuzzy #| msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgid "You selected a set of dates that currently have different quota setups." msgstr "Ne možete odabrati proizvod koji pripada drugom događaju." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:373 msgid "" "Using this option will delete all current quotas from " "all selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:277 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:372 #, fuzzy #| msgid "Add to existing quota" msgid "Delete existing quotas" msgstr "Dodaj postojećoj kvoti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:374 msgid "This cannot be reverted. Are you sure to proceed?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:381 #, fuzzy #| msgid "Process refund" msgid "Proceed" msgstr "Obradi povrat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "Datum brisanja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "Izbriši datume" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati sljedeće datume?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "Datum kreiranja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:279 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "Povijest datuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "You can change this option in the variation settings." msgstr "Ovu opciju možete promijeniti u postavkama varijacija." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "You can change this option in the product settings." msgstr "Ovu opciju možete promijeniti u postavkama proizvoda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "Još niste kreirali nijedan datum za ovu seriju događaja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "Kreiraj novi datum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "Kreiraj više novih datuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:121 msgid "Begin" msgstr "Početak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 msgid "Show orders" msgstr "Prikaži narudžbe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "Koristi kao predložak za novi datum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:192 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "Koristi kao predložak za više novih datuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:297 msgid "Delete selected" msgstr "Izbriši odabrano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214 msgid "Activate selected" msgstr "Aktiviraj odabrano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 msgid "Deactivate selected" msgstr "Deaktiviraj odabrano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "Dodaj uređaj za dvofaktorsku autentifikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "Za postavljanje ovog uređaja, slijedite sljedeće korake:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "Preuzmite aplikaciju Google Authenticator na svoj telefon:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "Blackberry (Poveznica preko Googlea)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "Dodajte novi profil u aplikaciju skeniranjem sljedećeg barkoda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "Ne možete skenirati barkod?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" "Koristite opciju \"navedi ključ\" u svojoj aplikaciji za autentifikaciju." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "U \"Naziv profila\" upišite svoje korisničko ime za pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "U \"Tajni ključ\"/\"Ključ profila\" unesite sljedeći kôd:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "kopija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "Unesite prikazani kod ovdje:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "Zahtijevaj drugi faktor za buduće prijave" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "Registracija uređaja nije uspjela." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "Izbriši uređaj za dvofaktorsku autentifikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "Više nećete moći koristiti ovaj uređaj za prijavu u pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Onemogući dvofaktorsku autentifikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "Jeste li sigurni da želite onemogućiti dvofaktorsku autentifikaciju?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Omogući dvofaktorsku autentifikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "Jeste li sigurni da želite omogućiti dvofaktorsku autentifikaciju?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:73 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Dvofaktorska autentifikacija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6 msgid "Leave teams that require two-factor authentication" msgstr "Napusti timove koji zahtijevaju dvofaktorsku autentifikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 msgid "Do you really want to leave the following teams?" msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti sljedeće timove?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:71 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "Tim \"%(team)s\" organizatora \"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 msgid "Leave" msgstr "Napusti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "Obvezna upotreba dvofaktorske autentifikacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "Ovaj sustav nameće korištenje dvofaktorske autentifikacije!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75 msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication." msgstr "Kao administrator, morate koristiti dvofaktorsku autentifikaciju." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77 msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "Postavite barem jedan uređaj ispod." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "Molimo aktivirajte dvofaktorsku autentifikaciju koristeći gumb ispod." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53 #, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 msgid "Two-factor status" msgstr "Status dvofaktorske autentifikacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:87 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "Dvofaktorska autentifikacija je trenutno omogućena." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:103 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "Dvofaktorska autentifikacija je trenutno onemogućena." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "Da biste ga omogućili, morate konfigurirati barem jedan uređaj ispod." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:113 msgid "Registered devices" msgstr "Registrirani uređaji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:136 msgid "Add a new device" msgstr "Dodaj novi uređaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:143 msgid "Emergency tokens" msgstr "Hitni tokeni" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens " "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or " "in a password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155 #, python-format msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161 #, fuzzy #| msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgid "You don't have any emergency tokens yet." msgstr "Još nemate članstava na svom računu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "Generiraj nove hitne tokene" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "Regeneriraj hitne kodove" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "Jeste li sigurni da želite regenerirati svoje hitne kodove?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "Stari kodovi više neće raditi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8 #, fuzzy #| msgid "Verified email address" msgid "Change login email address" msgstr "Potvrđena adresa e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13 msgid "" "This changes the email address used to login to your account, as well as " "where we send email notifications." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18 msgid "" "We will send a confirmation code to your new email address, which you need " "to enter in the next step to confirm the email address is correct." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:28 msgid "Change password" msgstr "Promijeni lozinku" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8 #, fuzzy #| msgid "Confirmation code" msgid "Enter confirmation code" msgstr "Kod potvrde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "Postavke obavijesti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "Obavijesti su uključene prema postavkama u nastavku." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "Sve obavijesti su globalno isključene." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "Odaberi događaj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "Svi moji događaji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "Spremite svoje izmjene prije prelaska na druge događaje." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "Odaberite obavijesti za primanje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "Vrsta obavijesti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "Email notification" msgstr "Obavijest e-poštom" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "Globalno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:38 msgid "On" msgstr "Uključeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:42 msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "Nemate dopuštenje za primanje ove obavijesti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "Onemogući obavijesti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "Alternativno, možete koristiti svoj WebAuthn uređaj." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "Prijavi se kao netko drugi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Account settings" msgstr "Postavke profila" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:9 msgid "" "Your email address is not confirmed yet. To secure your account, please " "confirm your email address using a confirmation code we will send to your " "email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18 #, fuzzy #| msgid "Send information via email" msgid "Send confirmation email" msgstr "Pošalji informacije putem e-pošte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Login settings" msgstr "Postavke prijave" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:78 msgid "Change two-factor settings" msgstr "Promijeni postavke dvofaktorske autentifikacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:93 msgid "Show applications" msgstr "Prikaži aplikacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:102 msgid "Show account history" msgstr "Prikaži povijest profila" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "Sesija osoblja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "Bilješke sesije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "Revizijski zapis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "U ime" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "Pokreni sesiju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "Anonimiziraj korisnika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "Onemogući i anonimiziraj korisnika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "Kreiraj korisnika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 msgid "Base settings" msgstr "Osnovne postavke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40 msgid "Log-in settings" msgstr "Postavke prijave" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "Pošalji e-poštu za resetiranje lozinke" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 msgid "Generate 2FA emergency token" msgstr "Generiraj 2FA hitni token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22 msgid "Impersonate user" msgstr "Impersoniraj korisnika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 msgid "Authentication backend" msgstr "Backend za autentifikaciju" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:66 msgid "Team memberships" msgstr "Članstva u timu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:90 msgid "User history" msgstr "Povijest korisnika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:99 msgid "User created." msgstr "Korisnik kreiran." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "Kreiraj novog korisnika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "Kreiraj više vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "Kodovi vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "Prefiks (neobavezno)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "Broj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "Generiraj nasumične kodove" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "Kopiraj kodove" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "Detalji vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:82 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:133 msgid "Delete voucher" msgstr "Izbriši vaučer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "Izbriši vaučere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati sljedeće vaučere?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 msgid "Delete carts" msgstr "Izbriši košarice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "Narudžba %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 msgid "Remove cart positions" msgstr "Ukloni pozicije iz košarice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "Poveznica vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 msgid "Voucher history" msgstr "Povijest vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 msgid "Import vouchers" msgstr "Uvoz vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "Vaša pretraga nije pronašla nijedan vaučer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "Još niste kreirali nijedan vaučer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88 msgid "Create a new voucher" msgstr "Kreiraj novi vaučer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "Kreiraj više novih vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 msgid "Download list" msgstr "Preuzmi popis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" msgstr "Iskorištenja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 msgid "Expiry" msgstr "Istek" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "Bilo koji proizvod u kvoti \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:197 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "Koristi kao predložak za nove vaučere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "Oznake vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "Još niste dodali nijednu oznaku vaučerima." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "Iskorišteni vaučeri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "Prazna oznaka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "Izbriši unos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 msgid "Delete entries" msgstr "Izbriši unose" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati sljedeće unose?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:17 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:26 msgid "" "According to your event settings, sold out products are hidden from " "customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "Send vouchers" msgstr "Pošalji vaučere" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:42 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:51 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:77 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "Pošalji što više vaučera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 msgid "Sales estimate" msgstr "Procjena prodaje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:89 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:113 msgid "Successfully redeemed" msgstr "Uspješno iskorišteno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:169 msgid "On the list since" msgstr "Na listi od" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:215 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:232 msgid "" "For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to " "unlimited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:234 msgid "Quota unlimited" msgstr "Neograničena kvota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:240 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " "available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:246 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "Na čekanju, proizvod nedostupan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256 msgid "Send a voucher" msgstr "Pošalji vaučer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:263 msgid "Move to the top of the list" msgstr "Pomakni na vrh liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:267 msgid "Move to the end of the list" msgstr "Pomakni na kraj liste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" msgstr "Prijenos na drugi datum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 msgid "Transfer entry" msgstr "Prijenos unosa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, python-format msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 msgid "Transfer" msgstr "Prijenos" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "Trenutno postavljeno na razini organizatora" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on global level" msgstr "Trenutno postavljeno na globalnoj razini" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" msgstr "Idi na postavke organizatora" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "Idi na globalne postavke" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "Taj broj stranice nije cijeli broj" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "Taj broj stranice je manji od 1" #: pretix/control/views/auth.py:246 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:252 #, python-brace-format msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:269 #, python-brace-format msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "Sada ste dio tima \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:300 #, python-brace-format msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "Dobrodošli u pretix! Sada ste dio tima \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:358 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:361 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:381 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:384 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "Nismo uspjeli pronaći korisnika za kojeg ste zatražili novu lozinku." #: pretix/control/views/auth.py:422 msgid "You can now login using your new password." msgstr "Sada se možete prijaviti koristeći svoju novu lozinku." #: pretix/control/views/auth.py:474 msgid "Please try again." msgstr "Molimo pokušajte ponovno." #: pretix/control/views/auth.py:540 #, fuzzy #| msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in." msgstr "Za prijavu je potrebna dvofaktorska autentifikacija" #: pretix/control/views/auth.py:556 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "Nevažeći kod, pokušajte ponovno." #: pretix/control/views/checkin.py:281 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "Odabrane prijave su poništene." #: pretix/control/views/checkin.py:283 msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "Odabrane karte su označene kao odjavljene." #: pretix/control/views/checkin.py:285 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "Odabrane karte su označene kao prijavljene." #: pretix/control/views/checkin.py:374 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "Nova lista za prijavu je kreirana." #: pretix/control/views/checkin.py:381 pretix/control/views/checkin.py:441 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 #: pretix/control/views/event.py:274 pretix/control/views/event.py:578 #: pretix/control/views/event.py:617 pretix/control/views/event.py:799 #: pretix/control/views/event.py:999 pretix/control/views/event.py:1349 #: pretix/control/views/event.py:1415 pretix/control/views/event.py:1567 #: pretix/control/views/item.py:282 pretix/control/views/item.py:329 #: pretix/control/views/item.py:789 pretix/control/views/item.py:815 #: pretix/control/views/item.py:935 pretix/control/views/item.py:1139 #: pretix/control/views/item.py:1305 pretix/control/views/item.py:1501 #: pretix/control/views/organizer.py:276 pretix/control/views/organizer.py:304 #: pretix/control/views/organizer.py:1455 pretix/control/views/subevents.py:521 #: pretix/control/views/subevents.py:647 pretix/control/views/subevents.py:1063 #: pretix/control/views/subevents.py:1522 pretix/control/views/user.py:345 #: pretix/control/views/user.py:859 pretix/control/views/user.py:899 #: pretix/control/views/vouchers.py:277 pretix/control/views/vouchers.py:351 #: pretix/control/views/vouchers.py:534 pretix/control/views/waitinglist.py:420 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:112 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:174 pretix/plugins/badges/views.py:114 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:599 pretix/plugins/sendmail/views.py:651 #: pretix/plugins/stripe/views.py:702 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "Nismo mogli spremiti vaše promjene. Pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/checkin.py:457 msgid "The requested list does not exist." msgstr "Tražena lista ne postoji." #: pretix/control/views/checkin.py:466 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "Odabrana lista je izbrisana." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "Sudionici (naručeno)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" msgstr "Sudionici (plaćeno)" #: pretix/control/views/dashboards.py:136 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "Ukupan prihod ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:147 msgid "Active products" msgstr "Aktivni proizvodi" #: pretix/control/views/dashboards.py:212 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "dostupno za dati ljudima na listi čekanja" #: pretix/control/views/dashboards.py:222 msgid "total waiting list length" msgstr "Ukupna duljina liste čekanja" #: pretix/control/views/dashboards.py:251 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "{quota} preostalo" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "Your ticket shop is" msgstr "Vaša prodavaonica ulaznica je" #: pretix/control/views/dashboards.py:271 msgid "Click here to change" msgstr "Kliknite ovdje za promjenu" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "live" msgstr "uživo" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "live and in test mode" msgstr "uživo i u testnom načinu" #: pretix/control/views/dashboards.py:274 msgid "not yet public" msgstr "još nije javno" #: pretix/control/views/dashboards.py:275 msgid "in private test mode" msgstr "u privatnom testnom načinu" #: pretix/control/views/dashboards.py:303 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "Prisutni – {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:321 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "Dobrodošli u pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:327 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "Započnite s našim alatom za postavljanje" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:330 msgid "Set up event" msgstr "Postavi događaj" #: pretix/control/views/dashboards.py:539 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:80 #: pretix/presale/views/widget.py:474 msgid "Sale over" msgstr "Prodaja završena" #: pretix/control/views/dashboards.py:541 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:125 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:88 #: pretix/presale/views/widget.py:485 msgid "Soon" msgstr "Uskoro" #: pretix/control/views/dashboards.py:566 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/views/datasync.py:82 pretix/control/views/datasync.py:113 #, fuzzy #| msgid "The order has been set to require payment before use." msgid "The sync job has been set to run as soon as possible." msgstr "Narudžba je postavljena da zahtijeva plaćanje prije upotrebe." #: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104 #, fuzzy #| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgid "" "The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime." msgstr "Vaučer \"{voucher}\" je u međuvremenu iskorišten." #: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107 #, fuzzy #| msgid "The invoice file has already been exported." msgid "The sync job is already in progress." msgstr "Datoteka računa je već izvezena." #: pretix/control/views/datasync.py:96 #, fuzzy #| msgid "The order has been canceled." msgid "The sync job has been canceled." msgstr "Narudžba je otkazana." #: pretix/control/views/datasync.py:144 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgid "The selected jobs have been set to run as soon as possible." msgstr "Odabrani datumi su izbrisani ili onemogućeni." #: pretix/control/views/datasync.py:147 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "The selected dates have been enabled." msgid "The selected jobs have been canceled." msgstr "Odabrani datumi su omogućeni." #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 msgid "The requested discount does not exist." msgstr "Traženi popust ne postoji." #: pretix/control/views/discounts.py:77 msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "Odabrani popust je izbrisan." #: pretix/control/views/discounts.py:85 msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "Odabrani popust je deaktiviran." #: pretix/control/views/discounts.py:176 msgid "The new discount has been created." msgstr "Novi popust je kreiran." #: pretix/control/views/discounts.py:227 msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "Redoslijed popusta je ažuriran." #: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:192 #: pretix/control/views/item.py:404 pretix/control/views/item.py:538 #: pretix/control/views/organizer.py:2595 #: pretix/control/views/organizer.py:3656 msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "Neki od navedenih ID-ova objekata su nevažeći." #: pretix/control/views/discounts.py:263 msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Nisu svi popusti odabrani." #: pretix/control/views/event.py:453 #, fuzzy #| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be " "enabled for the entire organizer account." msgstr "Nemate dovoljno dozvola za izvršavanje ovog izvoza." #: pretix/control/views/event.py:472 pretix/control/views/organizer.py:714 #, python-brace-format msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:481 pretix/control/views/organizer.py:723 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The relevant plugin is currently not active." msgid "The plugin {} is now active." msgstr "Relevantni dodatak trenutno nije aktivan." #: pretix/control/views/event.py:546 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:838 pretix/control/views/organizer.py:357 #: pretix/control/views/vouchers.py:561 msgid "invalid item" msgstr "nevažeća stavka" #: pretix/control/views/event.py:921 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Vaša narudžba: %(code)s" #: pretix/control/views/event.py:930 msgid "Unknown email renderer." msgstr "Nepoznati renderer e-pošte." #: pretix/control/views/event.py:946 pretix/control/views/orders.py:684 #: pretix/presale/views/order.py:1162 pretix/presale/views/order.py:1169 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "Zatražili ste nevažeći tip izlaza za kartu." #: pretix/control/views/event.py:1094 msgid "Your shop is live now!" msgstr "Vaša trgovina je sada aktivna!" #: pretix/control/views/event.py:1102 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "Ugasili smo vašu trgovinu. Možete je ponovno omogućiti kad god želite!" #: pretix/control/views/event.py:1110 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "Vaša trgovina je sada u testnom modu!" #: pretix/control/views/event.py:1127 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1133 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "Onemogućili smo testni mod za vas. Idemo prodati prave karte!" #: pretix/control/views/event.py:1155 msgid "This event can not be deleted." msgstr "Ovaj događaj ne može biti izbrisan." #: pretix/control/views/event.py:1178 msgid "The event has been deleted." msgstr "Događaj je izbrisan." #: pretix/control/views/event.py:1181 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1197 #, python-brace-format msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1277 pretix/control/views/orders.py:777 msgid "The comment has been updated." msgstr "Komentar je ažuriran." #: pretix/control/views/event.py:1279 pretix/control/views/orders.py:779 msgid "Could not update the comment." msgstr "Nije moguće ažurirati komentar." #: pretix/control/views/event.py:1307 pretix/control/views/main.py:337 msgid "VAT" msgstr "PDV" #: pretix/control/views/event.py:1343 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "Novo pravilo oporezivanja je kreirano." #: pretix/control/views/event.py:1366 pretix/control/views/event.py:1429 #: pretix/control/views/event.py:1475 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "Traženo pravilo oporezivanja ne postoji." #: pretix/control/views/event.py:1484 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "Odabrano pravilo oporezivanja je izbrisano." #: pretix/control/views/event.py:1486 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "Odabrano pravilo oporezivanja ne može biti izbrisano." #: pretix/control/views/event.py:1537 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "Vaš događaj nije prazan, morate ga ručno postaviti." #: pretix/control/views/event.py:1672 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1693 msgid "Regular ticket" msgstr "Redovna ulaznica" #: pretix/control/views/event.py:1698 msgid "Reduced ticket" msgstr "Ulaznica s popustom" #: pretix/control/views/global_settings.py:69 #: pretix/control/views/global_settings.py:92 #: pretix/control/views/global_settings.py:168 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "Vaše promjene nisu spremljene, pogledajte greške u nastavku." #: pretix/control/views/global_settings.py:208 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:224 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:231 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:238 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:245 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:264 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:271 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:278 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:141 pretix/control/views/item.py:1606 msgid "The requested product does not exist." msgstr "Traženi proizvod ne postoji." #: pretix/control/views/item.py:159 msgid "The order of items has been updated." msgstr "Redoslijed stavki je ažuriran." #: pretix/control/views/item.py:227 pretix/control/views/item.py:262 #: pretix/control/views/item.py:353 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "Tražena kategorija proizvoda ne postoji." #: pretix/control/views/item.py:238 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "Odabrana kategorija je izbrisana." #: pretix/control/views/item.py:323 msgid "The new category has been created." msgstr "Nova kategorija je kreirana." #: pretix/control/views/item.py:371 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "Redoslijed kategorija je ažuriran." #: pretix/control/views/item.py:407 pretix/control/views/item.py:541 #: pretix/control/views/organizer.py:2598 #: pretix/control/views/organizer.py:3659 msgid "Not all objects have been selected." msgstr "Nisu svi objekti odabrani." #: pretix/control/views/item.py:480 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: pretix/control/views/item.py:582 pretix/control/views/item.py:743 #: pretix/control/views/item.py:765 msgid "The requested question does not exist." msgstr "Traženo pitanje ne postoji." #: pretix/control/views/item.py:600 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "Odabrano pitanje je izbrisano." #: pretix/control/views/item.py:690 msgid "File uploaded" msgstr "Datoteka prenesena" #: pretix/control/views/item.py:824 msgid "The new question has been created." msgstr "Novo pitanje je kreirano." #: pretix/control/views/item.py:903 msgid "The new quota has been created." msgstr "Nova kvota je kreirana." #: pretix/control/views/item.py:966 msgid "Exit scans" msgstr "Izlazni skenovi" #: pretix/control/views/item.py:973 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "Vaučeri i rezervacije na listi čekanja" #: pretix/control/views/item.py:988 msgid "Available quota" msgstr "Dostupna kvota" #: pretix/control/views/item.py:994 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "Lista čekanja (na čekanju)" #: pretix/control/views/item.py:1001 msgid "Currently for sale" msgstr "Trenutno na prodaji" #: pretix/control/views/item.py:1055 pretix/control/views/item.py:1101 #: pretix/control/views/item.py:1155 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "Tražena kvota ne postoji." #: pretix/control/views/item.py:1076 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "Kvota je ponovno otvorena i neće se više zatvoriti." #: pretix/control/views/item.py:1169 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "Odabrana kvota je izbrisana." #: pretix/control/views/item.py:1192 msgid "The requested item does not exist." msgstr "Tražena stavka ne postoji." #: pretix/control/views/item.py:1364 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1374 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1517 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1626 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1630 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "Odabrani proizvod je izbrisan." #: pretix/control/views/item.py:1639 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "Odabrani proizvod je deaktiviran." #: pretix/control/views/mail.py:161 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Sending of an email has failed." msgid "A retry of one email was scheduled." msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled." msgstr[0] "Slanje e-pošte nije uspjelo." msgstr[1] "Slanje e-pošte nije uspjelo." msgstr[2] "Slanje e-pošte nije uspjelo." #: pretix/control/views/mail.py:185 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "One email was aborted and will not be sent." msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent." msgstr[0] "E-pošta je stavljena u red za slanje." msgstr[1] "E-pošta je stavljena u red za slanje." msgstr[2] "E-pošta je stavljena u red za slanje." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "This means that there is a very high change most of the emails will be " "rejected or marked as spam. We strongly recommend setting an SPF record on " "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:216 msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "Kôd za provjeru je bio netočan, pokušajte ponovno." #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 msgid "Sender address verification" msgstr "Provjera adrese pošiljatelja" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "Došlo je do greške prilikom kontaktiranja SMTP poslužitelja: %s" #: pretix/control/views/mailsetup.py:288 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:218 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "Nemate dopuštenje za kloniranje ovog događaja." #: pretix/control/views/main.py:284 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "Tim {event}" #: pretix/control/views/modelimport.py:77 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "Molimo prenesite samo CSV datoteke." #: pretix/control/views/modelimport.py:80 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "Molimo ne prenesite datoteke veće od 10 MB." #: pretix/control/views/modelimport.py:159 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:168 msgid "" "Multiple columns of the CSV file have the same name and were renamed " "automatically. We recommend that you rename these in your source file to " "avoid problems during import." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:188 msgid "The import was successful." msgstr "Uvoz je uspješan." #: pretix/control/views/modelimport.py:200 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "Nismo uspjeli parsirati prenesenu datoteku kao CSV datoteku." #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format msgid "" "Your application has been created and an application secret has been " "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:107 #, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "Pristup odabranoj aplikaciji je opozvan." #: pretix/control/views/orders.py:196 #, fuzzy #| msgid "We could not save your changes. See below for details." msgid "We could not process your input. See below for details." msgstr "Nismo mogli spremiti vaše promjene. Pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/control/views/orders.py:269 #, python-brace-format msgid "" "Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:686 pretix/presale/views/order.py:114 #: pretix/presale/views/order.py:382 pretix/presale/views/order.py:991 #: pretix/presale/views/order.py:1171 pretix/presale/views/order.py:1782 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "Nepoznati kôd narudžbe ili nemate dopuštenje za pristup ovoj narudžbi." #: pretix/control/views/orders.py:688 pretix/presale/views/order.py:1176 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Preuzimanje karata nije omogućeno za ovaj proizvod." #: pretix/control/views/orders.py:813 msgid "The order has been deleted." msgstr "Narudžba je izbrisana." #: pretix/control/views/orders.py:820 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:828 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "Samo narudžbe kreirane u testnom modu mogu biti izbrisane." #: pretix/control/views/orders.py:849 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "Narudžba je odbijena i stoga je sada otkazana." #: pretix/control/views/orders.py:889 msgid "This payment has been canceled." msgstr "Ovo plaćanje je otkazano." #: pretix/control/views/orders.py:891 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "Ovo plaćanje trenutno ne može biti otkazano." #: pretix/control/views/orders.py:917 msgid "The refund has been canceled." msgstr "Povrat novca je otkazan." #: pretix/control/views/orders.py:919 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "Ovaj povrat novca trenutno ne može biti otkazan." #: pretix/control/views/orders.py:953 msgid "The refund has been processed." msgstr "Povrat novca je obrađen." #: pretix/control/views/orders.py:955 pretix/control/views/orders.py:981 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "Ovaj povrat novca trenutno ne može biti obrađen." #: pretix/control/views/orders.py:979 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "Povrat novca je označen kao obavljen." #: pretix/control/views/orders.py:1005 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1012 msgid "Your cancellation request" msgstr "Vaš zahtjev za otkazivanje" #: pretix/control/views/orders.py:1013 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1068 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "Plaćanje je označeno kao dovršeno." #: pretix/control/views/orders.py:1070 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "Ovo plaćanje trenutno ne može biti potvrđeno." #: pretix/control/views/orders.py:1161 msgid "" "The refund was prevented due to a refund already being processed at the same " "time. Please have a look at the order details and check if your refund is " "still necessary." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1266 msgid "You entered an order in an event with a different currency." msgstr "Unijeli ste narudžbu u događaju s drugom valutom." #: pretix/control/views/orders.py:1317 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1322 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1352 #, python-brace-format msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1358 #, python-brace-format msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "Povrat novca od {} je obrađen." #: pretix/control/views/orders.py:1362 #, python-brace-format msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1391 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1399 msgid "Your gift card code" msgstr "Vaš kod poklon kartice" #: pretix/control/views/orders.py:1401 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1412 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1542 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "Plaćanje je uspješno kreirano." #: pretix/control/views/orders.py:1556 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1627 pretix/control/views/orders.py:1631 msgid "No VAT ID specified." msgstr "Nije naveden VAT ID." #: pretix/control/views/orders.py:1635 msgid "No country specified." msgstr "Nije navedena zemlja." #: pretix/control/views/orders.py:1639 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "PDV ID nije mogao biti provjeren jer ova zemlja nije podržana." #: pretix/control/views/orders.py:1650 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1653 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "Ovaj VAT ID je valjan." #: pretix/control/views/orders.py:1667 pretix/control/views/orders.py:1701 #: pretix/control/views/orders.py:1733 msgid "Unknown invoice." msgstr "Nepoznati račun." #: pretix/control/views/orders.py:1670 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "Računi se ne mogu mijenjati nakon što su kreirani." #: pretix/control/views/orders.py:1672 #, fuzzy #| msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgid "Invoices may not be changed after they are transmitted." msgstr "Računi se ne mogu mijenjati nakon što su kreirani." #: pretix/control/views/orders.py:1674 pretix/control/views/orders.py:1736 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "Račun je već otkazan." #: pretix/control/views/orders.py:1676 msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "Datoteka računa je već izvezena." #: pretix/control/views/orders.py:1678 msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "Datoteka računa je prestara da bi se ponovno generirala." #: pretix/control/views/orders.py:1680 pretix/control/views/orders.py:1738 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "Račun je očišćen od osobnih podataka." #: pretix/control/views/orders.py:1705 msgid "" "The invoice is currently being transmitted. You can start a new attempt " "after the current one has been completed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1712 #, fuzzy #| msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgid "The invoice has been scheduled for retransmission." msgstr "Račun je očišćen od osobnih podataka." #: pretix/control/views/orders.py:1746 #, fuzzy #| msgid "The invoice has already been canceled." msgid "The invoice has been canceled." msgstr "Račun je već otkazan." #: pretix/control/views/orders.py:1785 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "E-pošta je stavljena u red za slanje." #: pretix/control/views/orders.py:1809 pretix/presale/views/order.py:1354 msgid "This invoice has not been found" msgstr "Ovaj račun nije pronađen" #: pretix/control/views/orders.py:1816 pretix/presale/views/order.py:1361 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "Datoteka računa više nije pohranjena na poslužitelju." #: pretix/control/views/orders.py:1821 pretix/presale/views/order.py:1366 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1849 msgid "The payment term has been changed." msgstr "Rok plaćanja je promijenjen." #: pretix/control/views/orders.py:1854 pretix/control/views/orders.py:1911 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1862 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "Ova radnja je dopuštena samo za narudžbe na čekanju." #: pretix/control/views/orders.py:1917 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "Ova radnja je dopuštena samo za otkazane narudžbe." #: pretix/control/views/orders.py:2175 pretix/presale/views/order.py:1649 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "Došlo je do greške. Pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/control/views/orders.py:2183 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "Narudžba je promijenjena i korisnik je obaviješten." #: pretix/control/views/orders.py:2185 pretix/control/views/orders.py:2321 #: pretix/control/views/orders.py:2358 pretix/presale/views/order.py:1685 msgid "The order has been changed." msgstr "Narudžba je promijenjena." #: pretix/control/views/orders.py:2212 pretix/presale/checkoutflow.py:943 #: pretix/presale/views/order.py:845 pretix/presale/views/order.py:966 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2323 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "Ništa u narudžbi nije trebalo biti promijenjeno." #: pretix/control/views/orders.py:2404 pretix/plugins/sendmail/views.py:176 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "Nismo mogli poslati e-poštu. Pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/control/views/orders.py:2420 pretix/control/views/orders.py:2484 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:671 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "Predmet: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2438 pretix/control/views/orders.py:2503 #, python-brace-format msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "Vaša poruka je stavljena u red i bit će poslana na {}." #: pretix/control/views/orders.py:2556 pretix/presale/views/order.py:1136 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2637 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "Ne postoji narudžba s navedenim kodom narudžbe." #: pretix/control/views/orders.py:2748 pretix/control/views/organizer.py:2104 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "Odabrani izvoznik nije pronađen." #: pretix/control/views/orders.py:2758 pretix/control/views/organizer.py:2114 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2786 pretix/control/views/organizer.py:2150 #, fuzzy #| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgid "" "Your user account does not have sufficient permission to run this report, " "therefore you cannot schedule it." msgstr "Nemate dovoljno dozvola za izvršavanje ovog izvoza." #: pretix/control/views/orders.py:2802 pretix/control/views/organizer.py:2166 #, python-brace-format msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2171 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "Vaš raspored izvoza je spremljen, ali nije planiran sljedeći izvoz." #: pretix/control/views/orders.py:2852 pretix/control/views/organizer.py:2217 #, python-brace-format msgid "Export: {title}" msgstr "Izvoz: {title}" #: pretix/control/views/orders.py:2853 pretix/control/views/organizer.py:2219 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2926 pretix/control/views/organizer.py:2296 msgid "" "Your export is queued to start soon. The results will be send via email. " "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:3013 pretix/control/views/orders.py:3094 msgid "All orders have been canceled." msgstr "Sve narudžbe su otkazane." #: pretix/control/views/orders.py:3015 pretix/control/views/orders.py:3096 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:3043 pretix/control/views/orders.py:3117 msgid "Your input was not valid." msgstr "Vaš unos nije bio valjan." #: pretix/control/views/organizer.py:175 msgid "Token name" msgstr "Naziv tokena" #: pretix/control/views/organizer.py:403 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "Ovaj organizator ne može biti izbrisan." #: pretix/control/views/organizer.py:426 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "Organizator je izbrisan." #: pretix/control/views/organizer.py:430 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:440 #, python-brace-format msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:580 msgid "The new organizer has been created." msgstr "Novi organizator je kreiran." #: pretix/control/views/organizer.py:583 msgid "Administrators" msgstr "Administratori" #: pretix/control/views/organizer.py:804 #, fuzzy #| msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgid "Unknown plugin." msgstr "Nepoznati dodatak: '{name}'." #: pretix/control/views/organizer.py:810 #, fuzzy #| msgid "The relevant plugin is currently not active." msgid "This plugin is currently not active on the organizer account." msgstr "Relevantni dodatak trenutno nije aktivan." #: pretix/control/views/organizer.py:814 #, fuzzy #| msgid "A payment is currently pending for this order." msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account." msgstr "Plaćanje za ovu narudžbu trenutno je na čekanju." #: pretix/control/views/organizer.py:903 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "Tim je kreiran. Sada možete dodati članove u tim." #: pretix/control/views/organizer.py:914 pretix/control/views/organizer.py:950 #: pretix/control/views/organizer.py:1183 #: pretix/control/views/organizer.py:1271 #: pretix/control/views/organizer.py:1342 #: pretix/control/views/organizer.py:1561 #: pretix/control/views/organizer.py:1604 #: pretix/control/views/organizer.py:2344 #: pretix/control/views/organizer.py:2379 #: pretix/control/views/organizer.py:2485 #: pretix/control/views/organizer.py:2516 #: pretix/control/views/organizer.py:2678 #: pretix/control/views/organizer.py:2713 #: pretix/control/views/organizer.py:2787 #: pretix/control/views/organizer.py:2829 #: pretix/control/views/organizer.py:2909 #: pretix/control/views/organizer.py:2959 #: pretix/control/views/organizer.py:3521 #: pretix/control/views/organizer.py:3565 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "Vaše promjene nisu mogle biti spremljene." #: pretix/control/views/organizer.py:983 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "Odabrani tim ne može biti izbrisan." #: pretix/control/views/organizer.py:995 msgid "" "The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is " "part of historical audit logs." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1003 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1009 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "Odabrani tim je izbrisan." #: pretix/control/views/organizer.py:1070 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1081 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "Član je uklonjen iz tima." #: pretix/control/views/organizer.py:1088 #: pretix/control/views/organizer.py:1104 msgid "Invalid invite selected." msgstr "Odabran je nevažeći poziv." #: pretix/control/views/organizer.py:1097 msgid "The invite has been revoked." msgstr "Poziv je opozvan." #: pretix/control/views/organizer.py:1113 msgid "The invite has been resent." msgstr "Poziv je ponovno poslan." #: pretix/control/views/organizer.py:1120 msgid "Invalid token selected." msgstr "Odabran je nevažeći token." #: pretix/control/views/organizer.py:1130 msgid "The token has been revoked." msgstr "Token je opozvan." #: pretix/control/views/organizer.py:1142 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "Korisnici moraju imati pretix profil prije nego što mogu biti pozvani." #: pretix/control/views/organizer.py:1152 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "Novi član je pozvan u tim." #: pretix/control/views/organizer.py:1167 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "Novi član je dodan u tim." #: pretix/control/views/organizer.py:1178 #, python-brace-format msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1475 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "Ovaj uređaj je uspješno postavljen." #: pretix/control/views/organizer.py:1503 msgid "This device currently does not have access." msgstr "Ovaj uređaj trenutno nema pristup." #: pretix/control/views/organizer.py:1515 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "Pristup ovom uređaju je opozvan." #: pretix/control/views/organizer.py:1636 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1643 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "Svi neobrađeni webhookovi su zaustavljeni od ponovnog pokušaja." #: pretix/control/views/organizer.py:1678 msgid "The selected organizer has been invited." msgstr "Odabrani organizator je pozvan." #: pretix/control/views/organizer.py:1718 #: pretix/control/views/organizer.py:1732 msgid "The selected connection has been removed." msgstr "Odabrana veza je uklonjena." #: pretix/control/views/organizer.py:1746 msgid "The selected connection has been accepted." msgstr "Odabrana veza je prihvaćena." #: pretix/control/views/organizer.py:1804 #: pretix/control/views/organizer.py:1841 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "Poklon kartice ne smiju imati negativne vrijednosti." #: pretix/control/views/organizer.py:1831 msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "Transakcija nije mogla biti poništena." #: pretix/control/views/organizer.py:1833 msgid "The transaction has been reversed." msgstr "Transakcija je poništena." #: pretix/control/views/organizer.py:1838 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "Vaš unos je bio nevažeći, pokušajte ponovno." #: pretix/control/views/organizer.py:1858 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "Ručna transakcija je spremljena." #: pretix/control/views/organizer.py:1900 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "Poklon kartica je kreirana i sada se može koristiti." #: pretix/control/views/organizer.py:2007 msgid "All events (that I have access to)" msgstr "Svi događaji (na koje imam pristup)" #: pretix/control/views/organizer.py:2403 msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Odabrani ulaz je izbrisan." #: pretix/control/views/organizer.py:2446 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Ne možete postaviti zadanu vrijednost koja nije valjana vrijednost." #: pretix/control/views/organizer.py:2473 msgid "The property has been created." msgstr "Svojstvo je kreirano." #: pretix/control/views/organizer.py:2540 msgid "The selected property has been deleted." msgstr "Odabrano svojstvo je izbrisano." #: pretix/control/views/organizer.py:2564 msgid "The order of properties has been updated." msgstr "Redoslijed svojstava je ažuriran." #: pretix/control/views/organizer.py:2743 #: pretix/control/views/organizer.py:2859 #: pretix/control/views/organizer.py:2989 #: pretix/control/views/organizer.py:3258 msgid "The selected object has been deleted." msgstr "Odabrani objekt je izbrisan." #: pretix/control/views/organizer.py:2778 msgid "The provider has been created." msgstr "Pružatelj usluge je kreiran." #: pretix/control/views/organizer.py:2898 #, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2948 #, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3058 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3323 msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Korisnički račun je anonimiziran." #: pretix/control/views/organizer.py:3593 msgid "This channel can not be deleted." msgstr "Ovaj kanal ne može biti izbrisan." #: pretix/control/views/organizer.py:3598 msgid "The selected sales channel has been deleted." msgstr "Odabrani prodajni kanal je izbrisan." #: pretix/control/views/organizer.py:3600 msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3625 msgid "The order of sales channels has been updated." msgstr "Redoslijed prodajnih kanala je ažuriran." #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "Prenesena PDF datoteka je prevelika." #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "Prenesena PDF datoteka je premala." #: pretix/control/views/pdf.py:89 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "Molimo prenesite samo PDF datoteke." #: pretix/control/views/pdf.py:233 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "Nažalost, nismo uspjeli obraditi ovu PDF datoteku ({reason})." #: pretix/control/views/shredder.py:162 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "Odabrani podaci su uspješno izbrisani." #: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:530 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "Traženi datum ne postoji." #: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:184 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "Datum ne može biti izbrisan ako su narudžbe već napravljene." #: pretix/control/views/subevents.py:203 msgctxt "subevent" msgid "" "The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) did not allow it. The date was disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:207 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "Odabrani datum je izbrisan." #: pretix/control/views/subevents.py:619 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "Novi datum je kreiran." #: pretix/control/views/subevents.py:688 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "Odabrani datumi su onemogućeni." #: pretix/control/views/subevents.py:701 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "Odabrani datumi su omogućeni." #: pretix/control/views/subevents.py:730 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "Odabrani datumi su izbrisani ili onemogućeni." #: pretix/control/views/subevents.py:918 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "Molimo ne stvarajte više od 100.000 datuma odjednom." #: pretix/control/views/subevents.py:1054 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "{} novi datumi su kreirani." #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" msgstr "Serija:" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 #, python-brace-format msgid "Order {}" msgstr "Narudžba {}" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 #, python-brace-format msgid "Voucher {}" msgstr "Vaučer {}" #: pretix/control/views/user.py:170 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "Lozinka koju ste unijeli bila je nevažeća, pokušajte ponovno." #: pretix/control/views/user.py:337 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" "Sigurnosni uređaji dostupni su samo ako je pretix posluživan putem HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:374 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:385 msgid "The device has been removed." msgstr "Uređaj je uklonjen." #: pretix/control/views/user.py:450 msgid "This security device is already registered." msgstr "Ovaj sigurnosni uređaj je već registriran." #: pretix/control/views/user.py:469 pretix/control/views/user.py:530 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:485 pretix/control/views/user.py:545 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:488 pretix/control/views/user.py:548 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "Uređaj je verificiran i sada se može koristiti." #: pretix/control/views/user.py:491 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "Registracija nije mogla biti dovršena. Molimo pokušajte ponovno." #: pretix/control/views/user.py:551 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:571 msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." msgstr "" "Napustili ste sve timove koji zahtijevaju dvofaktorsku autentifikaciju." #: pretix/control/views/user.py:585 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:594 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "Dvofaktorska autentifikacija je sada omogućena za vaš profil." #: pretix/control/views/user.py:610 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "Dvofaktorska autentifikacija je sada onemogućena za vaš račun." #: pretix/control/views/user.py:633 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to " "view them again here.\n" "\n" "Your emergency codes:\n" "- \n" "- " msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:650 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "Vaše obavijesti su onemogućene." #: pretix/control/views/user.py:699 pretix/control/views/user.py:739 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "Vaše postavke obavijesti su spremljene." #: pretix/control/views/user.py:817 msgid "Your comment has been saved." msgstr "Vaš komentar je spremljen." #: pretix/control/views/user.py:906 #, fuzzy #| msgid "Your email address has been updated." msgid "Your email address was already verified." msgstr "Vaša e-mail adresa je ažurirana." #: pretix/control/views/user.py:928 #, python-brace-format msgid "" "Please enter the confirmation code we sent to your email address " "{email}." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:948 #, fuzzy #| msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again." msgstr "" "Nismo uspjeli obraditi vaš zahtjev za autentifikaciju, molimo pokušajte " "ponovno." #: pretix/control/views/user.py:973 #, fuzzy #| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed successfully." msgstr "Vaša e-mail adresa je promijenjena u {email}." #: pretix/control/views/user.py:975 #, fuzzy #| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been confirmed successfully." msgstr "Vaša e-mail adresa je promijenjena u {email}." #: pretix/control/views/user.py:979 #, fuzzy #| msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again." msgstr "Kôd za provjeru je bio netočan, pokušajte ponovno." #: pretix/control/views/users.py:145 msgid "We sent out an email containing further instructions." msgstr "Poslali smo e-poštu s daljnjim uputama." #: pretix/control/views/users.py:164 msgid "" "A two-factor emergency code has been generated by a system administrator. " "This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials " "and requested a reset of the credentials." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:169 #, python-brace-format msgid "" "The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. " "Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:313 msgid "The new user has been created." msgstr "Novi korisnik je kreiran." #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Reserve quota" msgstr "Rezerviraj kvotu" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Bypass quota" msgstr "Zaobiđi kvotu" #: pretix/control/views/vouchers.py:134 msgid "Any product" msgstr "Bilo koji proizvod" #: pretix/control/views/vouchers.py:208 pretix/control/views/vouchers.py:240 #: pretix/control/views/vouchers.py:302 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "Traženi vaučer ne postoji." #: pretix/control/views/vouchers.py:218 msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "Odabrane pozicije u košarici su uklonjene." #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "Vaučer ne može biti izbrisan ako je već iskorišten." #: pretix/control/views/vouchers.py:260 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "Odabrani vaučer je izbrisan." #: pretix/control/views/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "Novi vaučer je kreiran: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:404 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "Ne postoji vaučer s navedenim kodom vaučera." #: pretix/control/views/vouchers.py:519 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "Novi vaučeri su kreirani." #: pretix/control/views/vouchers.py:642 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "Odabrani vaučeri su izbrisani ili onemogućeni." #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "{num} vaučera je kreirano i poslano putem e-pošte." #: pretix/control/views/waitinglist.py:172 msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "Odabrani unosi su izbrisani." #: pretix/control/views/waitinglist.py:185 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 #: pretix/control/views/waitinglist.py:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:227 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "Unos na listi čekanja nije pronađen." #: pretix/control/views/waitinglist.py:205 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "Unos na listi čekanja je pomaknut na vrh." #: pretix/control/views/waitinglist.py:224 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "Unos na listi čekanja je pomaknut na kraj liste." #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "On list since" msgstr "Na listi od" #: pretix/control/views/waitinglist.py:335 msgid "Waiting" msgstr "Čekanje" #: pretix/control/views/waitinglist.py:373 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "Traženi unos ne postoji." #: pretix/control/views/waitinglist.py:381 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "Odabrani unos je izbrisan." #: pretix/control/views/waitinglist.py:402 pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "This is not an event series." msgstr "Ovo nije serija događaja." #: pretix/control/views/waitinglist.py:410 msgid "The waitinglist entry has been transferred." msgstr "Unos na listi čekanja je prebačen." #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Organizer domain" msgstr "Domena organizatora" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Alternative organizer domain for a set of events" msgstr "Alternativna domena organizatora za skup događaja" #: pretix/multidomain/models.py:38 msgid "Event domain" msgstr "Domena događaja" #: pretix/multidomain/models.py:44 msgid "Domain name" msgstr "Naziv domene" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" msgstr "Način" #: pretix/multidomain/models.py:69 msgid "Known domain" msgstr "Poznata domena" #: pretix/multidomain/models.py:70 msgid "Known domains" msgstr "Poznate domene" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33 msgid "Automated check-in" msgstr "Automatski check-in" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:34 pretix/plugins/badges/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:36 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 #: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "tim pretixa" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." msgstr "Automatski check-in za određene ulaznice nakon što su prodane." #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" msgstr "Check-in" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:42 #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 msgid "Auto check-in" msgstr "Automatski check-in" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 msgid "Only including usage of payment providers" msgstr "Samo uključujući korištenje davatelja usluga plaćanja" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120 msgid "All variations" msgstr "Sve varijacije" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:247 msgid "" "When restricting by payment method, the rule should run after the payment " "was received." msgstr "" "Kada se ograničava način plaćanja, pravilo bi trebalo pokrenuti nakon što je " "plaćanje primljeno." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 msgid "After order was placed" msgstr "Nakon izvršene narudžbe" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 msgid "After order was paid" msgstr "Nakon plaćanja narudžbe" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 msgid "" "If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be " "used." msgstr "" "Ako ovo ostavite praznim, koristit će se sve liste koje odgovaraju kupljenom " "proizvodu." #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 msgid "All sales channels" msgstr "Svi prodajni kanali" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 msgid "All products and variations" msgstr "Svi proizvodi i varijacije" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 msgid "All payment methods" msgstr "Svi načini plaćanja" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 msgid "An auto check-in rule was created" msgstr "Stvoreno je automatsko pravilo za prijavu" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72 msgid "An auto check-in rule was updated" msgstr "Automatsko pravilo za prijavu je ažurirano" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75 msgid "An auto check-in rule was deleted" msgstr "Automatsko pravilo za prijavu je izbrisano" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 msgid "Create auto check-in rule" msgstr "Kreiraj pravilo automatskog check-ina" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 msgid "Conditions" msgstr "Uvjeti" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 msgid "Delete auto check-in rule" msgstr "Izbriši pravilo automatskog check-ina" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati pravilo automatskog check-ina?" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 msgid "Auto check-in rule" msgstr "Pravilo automatskog check-ina" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 msgid "Auto check-in rules" msgstr "Pravila automatskog check-ina" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "Još niste kreirali nijedno pravilo." #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 msgid "Create a new check-in rule" msgstr "Kreiraj novo pravilo za check-in" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 msgid "Payment methods" msgstr "Načini plaćanja" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603 msgid "Your rule has been created." msgstr "Vaše pravilo je kreirano." #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730 msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "Odabrano pravilo je izbrisano." #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/apps.py:41 pretix/plugins/badges/signals.py:54 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "Značke" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" msgstr "Jedna značka po stranici" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "4 pejzažne A6 stranice na jednoj A4 stranici" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:105 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "4 portretne A6 stranice na jednoj A4 stranici" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:113 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "8 pejzažnih A7 stranica na jednoj A4 stranici" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:121 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "8 portretnih A7 stranica na jednoj A4 stranici" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:353 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "Niti jedan od odabranih proizvoda nije konfiguriran za ispis znački." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:421 msgid "Attendee badges" msgstr "Značke sudionika" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:422 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" msgstr "PDF kolekcije" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:423 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "Preuzmite sve značke sudionika kao jedan veliki PDF za ispis." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 msgid "Include pending orders" msgstr "Uključi narudžbe na čekanju" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:449 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "Uključite dodatne ili povezane pozicije" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:454 msgid "Rendering option" msgstr "Opcija renderiranja" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:459 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 msgid "Start event date" msgstr "Datum početka događaja" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "Uključite samo ulaznice za datume na ili nakon ovog datuma." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 msgid "End event date" msgstr "Datum završetka događaja" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 msgid "Only include tickets ordered on or before this date." msgstr "Uključite samo ulaznice naručene na ili prije ovog datuma." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 msgid "Start order date" msgstr "Datum početka narudžbe" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 msgid "Only include tickets ordered on or after this date." msgstr "Uključite samo ulaznice naručene na ili nakon ovog datuma." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 msgid "End order date" msgstr "Datum završetka narudžbe" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "Uključite samo ulaznice za datume na ili prije ovog datuma." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:493 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:118 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:510 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:693 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" msgstr "Sortiraj po" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:661 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242 msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 msgid "Template" msgstr "Predložak" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" "Možete izmijeniti izgled ili promijeniti veličinu stranice u sljedećem " "koraku." #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" msgstr "(Nemojte ispisivati značke)" #: pretix/plugins/badges/forms.py:84 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "Izgled značke" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 msgid "Badge layout created." msgstr "Izgled značke kreiran." #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 msgid "Badge layout deleted." msgstr "Izgled značke izbrisan." #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 msgid "Badge layout changed." msgstr "Izgled značke promijenjen." #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "Izgled značke {val}" #: pretix/plugins/badges/templates.py:83 msgid "A6 landscape" msgstr "A6 pejzaž" #: pretix/plugins/badges/templates.py:88 msgid "A6 portrait" msgstr "A6 portret" #: pretix/plugins/badges/templates.py:93 msgid "A7 landscape" msgstr "A7 pejzaž" #: pretix/plugins/badges/templates.py:98 msgid "A7 portrait" msgstr "A7 portret" #: pretix/plugins/badges/templates.py:104 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" msgstr "{width} x {height} mm leptir značka" #: pretix/plugins/badges/templates.py:203 #: pretix/plugins/badges/templates.py:208 #: pretix/plugins/badges/templates.py:213 #: pretix/plugins/badges/templates.py:218 #: pretix/plugins/badges/templates.py:223 #: pretix/plugins/badges/templates.py:228 #: pretix/plugins/badges/templates.py:233 #: pretix/plugins/badges/templates.py:238 #: pretix/plugins/badges/templates.py:243 #: pretix/plugins/badges/templates.py:248 #: pretix/plugins/badges/templates.py:253 #: pretix/plugins/badges/templates.py:259 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" msgstr "{width} x {height} mm naljepnica" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "Ispis znački" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati izgled značke %(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "Izgled značke: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 msgid "Save & continue" msgstr "Spremi i nastavi" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "Još niste kreirali nijedan izgled značke." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "Kreiraj novi izgled značke" #: pretix/plugins/badges/views.py:89 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "Novi izgled značke je kreiran." #: pretix/plugins/badges/views.py:150 pretix/plugins/badges/views.py:183 #: pretix/plugins/badges/views.py:213 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "Traženi izgled značke ne postoji." #: pretix/plugins/badges/views.py:195 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "Odabrani izgled značke je izbrisan." #: pretix/plugins/badges/views.py:217 #, python-brace-format msgid "Badge layout: {}" msgstr "Izgled značke: {}" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:32 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:43 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:61 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:48 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:83 msgid "Bank transfer" msgstr "Bankovni transfer" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:40 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" "Prihvaćaj plaćanja od svojih kupaca koristeći klasične metode bankovnog " "prijenosa s vlastitim bankovnim računom." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:56 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "Uvoz bankovnih podataka" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:64 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:98 msgid "Export refunds" msgstr "Izvezi povrate" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:62 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" "Instalirajte Python paket 'chardet' za bolje mogućnosti uvoza CSV datoteka." #: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33 msgid "Empty file or unknown format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:76 msgid "Bank account type" msgstr "Vrsta bankovnog računa" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:79 msgid "SEPA bank account" msgstr "SEPA bankovni račun" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:80 msgid "Other bank account" msgstr "Drugi bankovni račun" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "Name of account holder" msgstr "Ime vlasnika računa" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:87 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:97 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:302 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:461 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:18 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:107 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:303 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:19 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 msgid "BIC" msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:117 msgid "Name of bank" msgstr "Naziv banke" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:127 msgid "Bank account details" msgstr "Detalji bankovnog računa" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:130 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:155 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "Nemojte uključivati crtice u referencu plaćanja." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "This is required in some countries." msgstr "Ovo je potrebno u nekim zemljama." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:160 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "Uključite broj računa u referencu plaćanja." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:164 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "Prefiks za referencu plaćanja" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:168 msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "Dodatni tekst za prikaz na narudžbama na čekanju" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:169 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:178 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "IBAN blocklista za povrate" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:181 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country. The check digits will be ignored for comparison, so you " "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:208 msgid "Restrict to business customers" msgstr "Ograniči na poslovne korisnike" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:209 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "Molimo ispunite podatke o svom bankovnom računu." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "Molimo unesite podatke o svom bankovnom računu." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:293 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:14 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "Molimo prenesite cijeli iznos na sljedeći bankovni račun:" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:301 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:458 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:836 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1484 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" msgstr "Vlasnik računa" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:304 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:39 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:343 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "Nevažeći IBAN/BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:428 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "Bankovni račun {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:444 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" "Možete kreirati povrat bankovnim transferom samo iz postojećeg plaćanja." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/new_refund_control_form.html:7 msgid "BIC (optional)" msgstr "BIC (opcionalno)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:503 msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Vaš unos bio je nevažeći, molimo pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:47 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" msgstr "Plaćatelj" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:90 msgid "Refund" msgstr "Povrat novca" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:123 msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "Račun je poslan na određenu e-mail adresu." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:176 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "Automatska podjela na više narudžbi nije moguća." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:192 msgid "The order has already been canceled." msgstr "Narudžba je već otkazana." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:198 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:99 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:181 msgid "Currencies do not match." msgstr "Valute se ne podudaraju." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" "Nakon dovršetka kupnje, zamolit ćemo vas da novac prenesete na sljedeći " "bankovni račun koristeći osobni referentni kod:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:21 msgid "Reference code (important):" msgstr "Referentni kod (važno):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "We will assign you a personal reference code to use after you completed " #| "the order." msgid "We will assign you a personal reference code in the next step." msgstr "" "Dodijelit ćemo vam osobni referentni kod za korištenje nakon što dovršite " "narudžbu." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" "Dodijelit ćemo vam osobni referentni kod za korištenje nakon što dovršite " "narudžbu." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:41 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" "Nakon dovršetka kupnje, zamolit ćemo vas da novac prenesete na naš bankovni " "račun koristeći osobni referentni kod." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 msgid "Send invoice to" msgstr "Pošalji račun na" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Account" msgstr "Račun" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 msgid "Transfer amount" msgstr "Iznos transfera" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" msgstr "Referentni kod" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" "Dodatni podaci su preneseni, ali nisu prikazani ovdje. I dalje će biti " "obrađeni" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "Uvoz trenutno u tijeku…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, python-format msgid "Last import: %(date)s" msgstr "Zadnji uvoz: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" "Ova stranica omogućuje vam prijenos datoteka bankovnih izvoda za obradu " "dolazećih plaćanja." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" "Trenutno ova značajka podržava .csv datoteke i datoteke u MT940 " "formatu." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:560 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" "Uvoz se trenutno obrađuje, molimo pokušajte ponovno za nekoliko minuta." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" msgstr "Pokreni učitavanje" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" msgstr "Neriješene transakcije" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "Idite na uvoz na razini organizatora" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 msgid "Amount from" msgstr "Iznos od" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" msgstr "do" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" msgstr "Očisti" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" msgstr "Odbaci sve" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "Vaša pretraga nije pronašla nijednu transakciju." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "Rezultat uvoza" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" "Rezultat vašeg uvoza je u tijeku. Molimo budite strpljivi dok obrađujemo " "podatke…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "Došlo je do interne greške tijekom obrade vaših podataka." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" "Neke transakcije možda nedostaju, molimo pokušajte ponovno uvesti datoteku." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" "Vaš uvoz nije sadržavao nikakve transakcije koje niste prethodno uvezli." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "Narudžbe označene kao plaćene" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "Nevažeća plaćanja" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "Zanemarena plaćanja" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "Pregledajte nevažeća i zanemarena plaćanja" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27 msgid "Amount:" msgstr "Iznos:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." msgstr "Nema potrebe za daljnjim radnjama na ovoj web stranici." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:35 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." msgstr "Poslat ćemo vam e-mail čim primimo vaše plaćanje." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "Izvezite povrate bankovnim transferom" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" "%(num_new)s Povrati bankovnog prijenosa su izvršeni i još " "nisu dio izvoza." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "U testnom načinu rada, vaši izvozi će sadržavati samo testne narudžbe." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "Ako želite, sada možete kreirati ove izvoze za više događaja zajedno." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "Idite na izvoze na razini organizatora" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "Kreiraj novu izvoznu datoteku" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "Agregiraj transakcije na isti bankovni račun" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "Izvozne datoteke" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" msgstr "Datum izvoza" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "Broj narudžbi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 msgid "not downloaded" msgstr "nije preuzeto" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 msgid "Download CSV" msgstr "Preuzmi CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" msgstr "SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 msgid "No exports have been created yet." msgstr "Još nije kreiran nijedan izvoz." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "Izvezi SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "Molimo navedite s kojeg bankovnog računa treba prenijeti povrate." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "Plaćatelj i referenca" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "Prihvati ipak" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "Dodijeli narudžbi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovno" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" msgstr "Nije otkriven kod narudžbe" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" msgstr "Nevažeće za ovu narudžbu" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" msgstr "Greška tijekom obrade" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "Narudžba je već označena kao plaćena" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" msgstr "Narudžba već plaćena" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:139 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" "Negativan iznos, ali povrat se ne može evidentirati, molimo prvo izvršite " "ručni povrat." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:186 msgid "Unknown order code" msgstr "Nepoznati kod narudžbe" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:343 msgid "Search text" msgstr "Tekst pretrage" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:344 msgid "min" msgstr "min" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:345 msgid "max" msgstr "max" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:354 msgid "Filter form is not valid." msgstr "Obrazac za filtriranje nije valjan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:397 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "Sve neriješene transakcije su odbačene." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:420 msgid "You must choose a file to import." msgstr "Morate odabrati datoteku za uvoz." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:424 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" "Nismo uspjeli otkriti vrstu datoteke za ovaj uvoz. Molimo kontaktirajte " "podršku za pomoć." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:437 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:445 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:494 msgid "We were unable to process your input." msgstr "Nismo uspjeli obraditi vaš unos." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:459 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" "Žao nam je, ali nismo uspjeli uvesti ovu CSV datoteku. Molimo kontaktirajte " "podršku za pomoć." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:464 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" "Žao nam je, ali otkrili smo da je ova datoteka prazna. Molimo kontaktirajte " "podršku za pomoć." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:484 msgid "Invalid input data." msgstr "Nevažeći ulazni podaci." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:488 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "Morate odabrati stupac koji sadrži referencu plaćanja." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:569 msgid "No currency has been selected." msgstr "Nije odabrana valuta." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" "Nismo uspjeli pronaći podatke o bankovnom računu za povrat {refund_id}. " "Označen je kao neuspješan." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:752 msgid "No valid orders have been found." msgstr "Nisu pronađene valjane narudžbe." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "Izvoznik liste za check-in" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" "Ovaj dodatak omogućuje vam generiranje lista za check-in za vašu " "konferenciju." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:92 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 msgid "Only include tickets for dates within this range." msgstr "Uključite samo ulaznice za datume unutar ovog raspona." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:96 msgid "Include QR-code secret" msgstr "Uključi tajnu QR-koda" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:101 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "Samo ulaznice koje zahtijevaju posebnu pažnju" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:134 msgid "Include questions" msgstr "Uključi pitanja" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:304 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "Lista za check-in (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:305 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:674 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:745 msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "Check-in" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:306 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "plaćeno" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:477 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" "Preuzmite proračunsku tablicu sa svim sudionicima koji su uključeni u listu " "za check-in." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 msgid "Checked out" msgstr "Naplaćeno" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:768 msgid "Automatically checked in" msgstr "Automatski check-in" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:507 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:696 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:120 msgid "Secret" msgstr "Tajna" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:673 msgid "Valid check-in codes" msgstr "Važeći kodovi za check-in" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:675 msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:744 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "Dnevnik check-in-a (sva skeniranja)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:746 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" "Preuzmite proračunsku tablicu sa svakim skeniranjem koje se dogodilo na " "vašim stanicama za check-in." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767 msgid "Offline override" msgstr "Nadjačavanje offline" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:771 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 msgid "Error message" msgstr "Poruka o grešci" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:772 msgid "Upload date" msgstr "Datum učitavanja" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:773 msgid "Upload time" msgstr "Vrijeme učitavanja" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:830 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:534 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:148 msgid "OK" msgstr "Uredu" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:862 msgid "Successful scans only" msgstr "Samo uspješna skeniranja" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "Potpuno prilagodljiva metoda plaćanja za ručnu obradu." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/apps.py:45 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:82 pretix/plugins/paypal2/payment.py:138 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1099 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1100 pretix/plugins/stripe/payment.py:1868 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" "Prihvaćaj plaćanja sa svojim PayPal računom. PayPal je jedna od " "najpopularnijih metoda plaćanja diljem svijeta." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:376 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 msgid "PayPal account" msgstr "PayPal račun" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:113 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "Kliknite ovdje za tutorial o tome kako dobiti potrebne ključeve" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 msgid "Endpoint" msgstr "Krajnja točka" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:200 msgid "Reference prefix" msgstr "Prefiks reference" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207 msgid "Reference postfix" msgstr "Postfiks reference" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" "Bilo koja vrijednost unesena ovdje bit će dodana iza uobičajene reference za " "rezervaciju koja sadrži broj narudžbe." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "Prekini vezu s PayPalom" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:241 pretix/plugins/paypal/payment.py:307 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:345 pretix/plugins/paypal/payment.py:360 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:428 pretix/plugins/paypal/payment.py:431 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:586 pretix/plugins/paypal/payment.py:663 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:470 pretix/plugins/paypal2/payment.py:480 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:602 pretix/plugins/paypal2/payment.py:606 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:675 pretix/plugins/paypal2/payment.py:739 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1023 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1033 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1129 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "Imali smo problema u komunikaciji s PayPalom" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:457 pretix/plugins/paypal2/payment.py:651 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:692 pretix/plugins/paypal2/payment.py:754 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:785 pretix/plugins/paypal2/payment.py:816 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" "Nismo uspjeli obraditi vaše plaćanje. Pogledajte detalje u nastavku kako " "nastaviti." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:438 pretix/plugins/paypal/payment.py:447 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:805 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "PayPal još nije odobrio plaćanje. Obavijestit ćemo vas čim se plaćanje " "dovrši." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:562 pretix/plugins/paypal/payment.py:569 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:981 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1002 #, python-brace-format msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "Povrat iznosa putem PayPala nije uspio: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:704 pretix/plugins/paypal/payment.py:712 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1079 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Plaćanje za ovaj račun je već primljeno." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:705 pretix/plugins/paypal/payment.py:713 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088 msgid "PayPal payment ID" msgstr "PayPal ID plaćanja" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1082 msgid "PayPal sale ID" msgstr "PayPal ID prodaje" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" "Nakon što kliknete \"Nastavi\", preusmjerit ćemo vas na PayPal kako biste " "unijeli podatke za plaćanje. Zatim ćete biti preusmjereni natrag ovdje kako " "biste pregledali i potvrdili narudžbu." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 msgid "Sale ID" msgstr "ID prodaje" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" msgstr "Zadnje ažuriranje" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:71 msgid "Total value" msgstr "Ukupna vrijednost" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" "Naš pokušaj izvršenja vašeg plaćanja putem PayPala nije uspio. Molimo " "pokušajte ponovno ili nas kontaktirajte." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "Proces plaćanja započeo je u novom prozoru." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "Prozor za unos podataka o plaćanju nije otvoren ili je zatvoren?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "Kliknite ovdje kako biste otvorili prozor." #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:322 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "Primljen je nevažeći odgovor od PayPala." #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:343 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "Čini se da ste otkazali PayPal plaćanje" #: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:537 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "Vaš PayPal račun je odspojen." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more to your customers - they don't " "even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." msgstr "" "Prihvaćaj plaćanja sa svojim PayPal računom. Osim redovitih PayPal plaćanja, " "sada možete ponuditi plaćanja u raznim lokalnim metodama plaćanja kao što su " "eps, iDEAL i mnoge druge svojim kupcima - čak im ni PayPal račun nije " "potreban. PayPal je jedna od najpopularnijih metoda plaćanja diljem svijeta." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "PayPal ID trgovca" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141 msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149 msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Alternativne metode plaćanja" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151 msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more - even when they do not have a " "PayPal account. Eligible payment methods will be determined based on the " "shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166 msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "Onemogući SEPA izravno zaduženje" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:168 msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " "recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:182 msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "Omogući Kupi sada, plati kasnije" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:184 msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:216 msgid "-- Automatic --" msgstr "-- Automatski --" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:222 msgid "Buyer country" msgstr "Zemlja kupca" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:251 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "Poveži se s {icon} PayPalom" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:265 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:276 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "PayPal ne obrađuje plaćanja u valuti vašeg događaja." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" "Molimo provjerite ovu PayPal stranicu za potpuni popis podržanih valuta." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:282 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:334 pretix/plugins/paypal2/views.py:251 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" "Došlo je do pogreške tijekom povezivanja s PayPalom, molimo pokušajte " "ponovno." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:466 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:672 pretix/plugins/paypal2/payment.py:735 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:780 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1018 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:5 msgid "" "Your payment has failed due to a known issue within PayPal. Please try " "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1029 msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" "Nešto je pošlo po zlu prilikom zahtjeva za status plaćanja. Molimo pokušajte " "ponovno." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1038 msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "Možda ćete morati omogućiti JavaScript za PayPal plaćanja." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:972 msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1106 msgid "PayPal APM" msgstr "PayPal APM" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1107 msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "PayPal alternativni načini plaćanja" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 msgid "Payment completed." msgstr "Plaćanje završeno." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment denied." msgstr "Plaćanje odbijeno." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment refunded." msgstr "Plaćanje refundirano." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment reversed." msgstr "Plaćanje poništeno." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment pending." msgstr "Plaćanje na čekanju." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgctxt "paypal" msgid "Order approved." msgstr "Narudžba odobrena." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 msgctxt "paypal" msgid "Order completed." msgstr "Narudžba završena." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." msgstr "Naplata završena." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." msgstr "Naplata na čekanju." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:75 #, python-brace-format msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "PayPal je prijavio događaj: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82 msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "PayPal ISU/Connect: ID klijenta" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86 msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "PayPal ISU/Connect: Tajni ključ" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90 msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "PayPal ISU/Connect: ID partner trgovca" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95 msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgstr "PayPal ISU/Connect Endpoint" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" msgstr "Uskoro gotovo je …" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." msgstr "" "Molimo kliknite na gumb \"Plati sada\" u nastavku da potvrdite svoje " "plaćanje." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "Zatim ćemo naplatiti vaš PayPal račun i dovršiti narudžbu." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" "Nakon izvršene narudžbe, moći ćete odabrati željeni način plaćanja, " "uključujući PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" "PayPal račun je potreban za korištenje ove online metode plaćanja. Molimo " "pripremite podatke o svom računu za unos u sljedećem koraku." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" "Molimo kliknite na gumb \"Plati s PayPalom\" u nastavku da započnete svoje " "plaćanje." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" "Nakon što kliknete \"Nastavi\", moći ćemo odabrati način plaćanja i unijeti " "podatke za plaćanje. Zatim ćete biti preusmjereni natrag ovdje kako biste " "pregledali i potvrdili narudžbu." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 msgid "" "There is currently a known issue with PayPal that causes some payments to " "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 msgid "Capture status" msgstr "Status naplate" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "Naručba plaćanja" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "Narudžba plaćanja: %(code)s" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "Molimo uključite JavaScript." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:57 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Molimo odaberite način plaćanja." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10 msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" "Naš pokušaj izvršenja vašeg plaćanja putem PayPala nije uspio. Molimo " "pokušajte ponovno ili nas kontaktirajte." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:224 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Došlo je do greške pri povratku s PayPala: nedostaju parametri zahtjeva. " "Molimo pokušajte ponovno." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:260 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" "Došlo je do greške pri povratku s PayPala: nedostaju parametri rezultata. " "Molimo pokušajte ponovno." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:265 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" "Došlo je do greške pri povratku s PayPala: parametar sesije se ne podudara. " "Molimo pokušajte ponovno." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:270 msgid "" "The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:276 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Vaš PayPal račun sada je povezan s pretixom. Možete promijeniti postavke u " "detaljima u nastavku." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "Stari API za check-in uređaje" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" "Ovaj dodatak omogućuje vam korištenje pretixdroid i pretixdesk aplikacija za " "vaš događaj." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:59 msgid "Accounting report" msgstr "Računovodstveno izvješće" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:61 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" "Preuzmite PDF izvještaj o svim prodajama i plaćanjima unutar određenog " "vremenskog okvira." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:63 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:256 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" msgstr "Analiza" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:83 msgid "Ignore test mode orders" msgstr "Ignoriraj narudžbe u testnom načinu" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:91 msgid "Split event series by date" msgstr "Podijeli seriju događaja po datumu" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:140 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgstr "Izvještaj uključuje testne narudžbe koje mogu biti kasnije izbrisane!" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:145 msgid "" "The report time frame includes data generated with an old software version " "that did not yet store all data required to create this report. The report " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:645 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:697 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" msgstr "Plaćanja na čekanju na {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:756 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:796 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "Ukupna vrijednost poklon kartice na {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:777 msgid "Gift card transactions (credit)" msgstr "Transakcije poklon kartica (kredit)" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:787 msgid "Gift card transactions (debit)" msgstr "Transakcije poklon kartica (zaduženje)" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:897 msgid "Open items" msgstr "Otvorene stavke" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "Izvoz izvješća" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "Generirajte ispisive izvještaje o vašoj prodaji." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:101 #, python-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:210 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:212 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "Stvoreno: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:255 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "Pregled narudžbe (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:257 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "Preuzmite PDF verziju ključnih brojeva prodaje po vrsti ulaznica." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 msgid "Orders by product" msgstr "Narudžbe po proizvodu" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 msgid "(excl. taxes)" msgstr "(bez poreza)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 msgid "(incl. taxes)" msgstr "(uklj. porez)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:295 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:314 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "{axis} između {start} i {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:401 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:402 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:403 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:404 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:405 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:406 msgid "#" msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:483 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgid "Skip empty lines" msgstr "Pošalji linkove" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:492 msgid "Tax split list (PDF)" msgstr "Popis podjele poreza (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:494 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "Preuzmite PDF popis s iznosima poreza uključenim u svaku narudžbu." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:571 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "Narudžbe po poreznoj stopi ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:580 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:810 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:862 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:903 msgid "Gross" msgstr "Bruto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:580 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:811 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:863 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:903 msgid "Tax" msgstr "Porez" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:665 msgid "Tax split list" msgstr "Popis podjele poreza" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:667 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" "Preuzmite proračunsku tablicu s iznosima poreza uključenim u svaku narudžbu." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:674 msgid "Taxes by country" msgstr "Porezi po državama" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:675 msgid "Business customers" msgstr "Poslovni korisnici" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:807 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:852 msgid "Country code" msgstr "Šifra države" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "Preusmjeravanje sa stranice narudžbe" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:40 pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" msgstr "Preusmjeravanje" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 msgid "Base redirection URLs" msgstr "Osnovni URL-ovi za preusmjeravanje" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 msgid "" "Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "Pošaljite e-pošte svim svojim kupcima ili određenim skupinama kupaca." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" msgstr "Prilog" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:63 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" msgstr "Čekanje na" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:348 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" msgstr "Ograniči na određeni datum događaja" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" msgstr "Ograniči na datume događaja koji počinju na ili nakon" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "Ograniči na datume događaja koji počinju prije" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" msgstr "Pošalji na" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "Ograniči na proizvode" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" msgstr "Filtriraj status check-ina" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" msgstr "Ograniči na primatelje bez check-ina na bilo kojoj listi" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" msgstr "Ograniči na narudžbe kreirane na ili nakon" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" msgstr "Ograniči na narudžbe kreirane prije" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" msgstr "Svi koji su napravili narudžbu" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:227 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" "Svaki sudionik (povratak na kontakt narudžbe ako nije navedena e-mail adresa " "sudionika)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:228 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "Oba (sve kontakt adrese narudžbi i sve e-mail adrese sudionika)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" "Priloživanje ulaznica onemogućeno je u postavkama e-pošte ovog događaja." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:386 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" msgstr "plaćanje na čekanju, ali već potvrđeno" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" msgstr "plaćanje na čekanju (osim neodobrenih ili već potvrđenih)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:392 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" msgstr "na čekanju s kašnjenjem plaćanja" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ograniči na narudžbe sa statusom" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgstr "Ograniči na primatelje s check-inom na listi" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:371 msgid "Type of schedule time" msgstr "Vrsta zakazanog vremena" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:374 msgid "Absolute" msgstr "Apsolutno" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:375 msgid "Relative, before event start" msgstr "Relativno, prije početka događaja" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 msgid "Relative, before event end" msgstr "Relativno, prije završetka događaja" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 msgid "Relative, after event start" msgstr "Relativno, nakon početka događaja" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 msgid "Relative, after event end" msgstr "Relativno, nakon završetka događaja" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:395 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ograniči na narudžbe sa statusom" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:410 msgid "Please specify the send date" msgstr "Molimo odredite datum slanja" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:415 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "Molimo odredite dane i vrijeme pomaka" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:426 msgid "Please specify a product" msgstr "Molimo odredite proizvod" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:50 msgid "scheduled" msgstr "zakazano" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 msgid "completed" msgstr "završeno" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "missed" msgstr "propušteno" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:226 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "Svi koji su kreirali narudžbu ulaznica" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:232 msgid "Everyone" msgstr "Svi" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Anyone who is or was checked in" msgstr "Svi koji su ili su bili check-inani" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:234 msgid "Anyone who never checked in before" msgstr "Svi koji nikada nisu bili check-inani" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:245 msgid "Limit products" msgstr "Ograniči proizvode" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:248 msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Ograniči na narudžbe sa statusom" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:253 msgid "Restrict to check-in status" msgstr "Ograniči na status check-ina" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:267 msgid "Send date" msgstr "Datum slanja" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:68 msgid "Time of day" msgstr "Vrijeme dana" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:275 msgid "Send email to" msgstr "Pošalji e-poštu na" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:280 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "Samo omogućena pravila se stvarno šalju" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:327 #, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" msgstr "na {date} u {time}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:333 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:342 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:352 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:361 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102 msgid "Scheduled emails" msgstr "Zakazane e-pošte" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgstr "Masovna e-pošta poslana je kupcima ili sudionicima." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgstr "Masovna e-pošta poslana je unosima na listi čekanja." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "The order received a mass email." msgstr "Narudžba je primila masovnu e-poštu." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "Nositelj ulaznice ove narudžbe primio je masovni e-mail." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134 #, fuzzy #| msgid "The order received a mass email." msgid "The person on the waiting list received a mass email." msgstr "Narudžba je primila masovnu e-poštu." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139 msgid "An email rule was created" msgstr "Stvoreno je pravilo za e-poštu" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 msgid "An email rule was updated" msgstr "Pravilo za e-poštu je ažurirano" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:141 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "Zakazani e-mail poslan je narudžbi" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:142 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "Zakazani e-mail poslan je nositelju ulaznice" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:143 msgid "An email rule was deleted" msgstr "Pravilo za e-poštu je izbrisano" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:146 #, python-brace-format msgid "Mail rule {val}" msgstr "Pravilo e-pošte {val}" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" msgstr "Pošaljite novu e-poštu na temelju ovoga" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" msgstr "Poslano narudžbama:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" msgstr "Svi kupci koji nisu prijavljeni" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "Kontakt adrese sudionika" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" msgstr "Sve kontaktne adrese" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" msgstr "Kontakt adrese narudžbe" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 msgid "Create Email Rule" msgstr "Kreiraj pravilo e-pošte" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" "Zakazane e-pošte neće biti poslane dok je vaša prodavaonica ulaznica " "isključena." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 msgid "Delete Email Rule" msgstr "Izbriši pravilo e-pošte" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati pravilo %(subject)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 msgid "Inspect Email Rule" msgstr "Pregledaj pravilo e-pošte" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "Ova stranica prikazuje kada je vaše pravilo planirano za slanje." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 msgid "Email subject" msgstr "Predmet e-pošte" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 msgid "Scheduled time" msgstr "Zakazano vrijeme" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 msgid "Last schedule computation" msgstr "Posljednje izračunavanje rasporeda" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 msgid "Scheduled email rules" msgstr "Pravila zakazane e-pošte" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 msgid "Create a new rule" msgstr "Kreiraj novo pravilo" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "Poslano / Ukupno datuma" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" msgstr "Sljedeće izvršenje:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" msgstr "Zadnje izvršenje:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "Pregledaj zakazana vremena" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83 msgid "Use as a template for a new rule" msgstr "Koristite kao predložak za novo pravilo" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "Ažuriraj pravilo e-pošte" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "Ova e-pošta je već poslana. Promjena neće imati učinka." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:77 msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "Morate pregledati svoju e-poštu prije nego što je pošaljete." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "Naveli ste nevažeći ID zapisa dnevnika" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:185 msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "Nema odgovarajućih primatelja za vaš odabir." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" "Vaša poruka je u redu čekanja i bit će poslana na kontakt adrese %s u " "sljedećih nekoliko minuta." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 msgid "Orders or attendees" msgstr "Narudžbe ili sudionici" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:417 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:449 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" "Pošaljite e-poštu svakoj osobi koja trenutno čeka na primanje vaučera putem " "značajke liste čekanja." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 #, python-format msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/apps.py:39 pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "Dobijte pregled prodaje vašeg događaja s grafičkim statistikama." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "Narudžbe po danu" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " #| "payment." msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment. Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and " "expired); paid orders include only paid orders and exclude all canceled " "orders." msgstr "" "Narudžbe plaćene u više plaćanja prikazane su s datumom njihovog posljednjeg " "plaćanja." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36 #, fuzzy #| msgid "Attendee badges" msgid "Attendees by day" msgstr "Značke sudionika" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62 msgid "" "Attendees in orders paid in multiple payments are shown using the date of " "the final payment. Order dates reflect when the order was first placed; " "attendees added later via additional order positions still use the original " "order date. Attendees in placed orders include those from all order states " "(pending, paid, canceled, and expired); attendees in paid orders include " "only those from paid orders and exclude those from canceled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56 #, fuzzy #| msgid "Attendee name" msgid "Attendees by time" msgstr "Ime sudionika" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76 msgid "Revenue over time" msgstr "Prihod kroz vrijeme" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:82 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " #| "payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, " "including cancellation fees." msgstr "" "Narudžbe plaćene u više plaćanja prikazane su s datumom njihovog posljednjeg " "plaćanja." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97 #, fuzzy #| msgid "" #| "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " #| "payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, " "including cancellation fees from canceled orders." msgstr "" "Narudžbe plaćene u više plaćanja prikazane su s datumom njihovog posljednjeg " "plaćanja." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115 msgid "" "Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); " "paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126 msgid "Seating Overview" msgstr "Pregled sjedenja" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:133 msgid "Sold Seats" msgstr "Prodana sjedala" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:139 msgid "Blocked Seats" msgstr "Blokirana sjedala" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:145 msgid "Free Seats" msgstr "Slobodna sjedala" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:153 msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "Potencijali prodaje sjedenja" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:161 msgid "Unsold Seats" msgstr "Neprodana sjedala" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:162 msgid "Potential Profits" msgstr "Potencijalni profit" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:166 msgid "Minimum Price" msgstr "Minimalna cijena" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:175 msgid "On Sale" msgstr "Na rasprodaji" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:195 msgid "Not on Sale" msgstr "Nije na prodaji" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:205 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "Sjedala koja nisu dodijeljena određenom proizvodu" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:233 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:44 pretix/plugins/stripe/payment.py:163 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" "Prihvaćaj plaćanja putem Stripea, globalno popularnog pružatelja usluga " "plaćanja. Stripe podržava plaćanja putem kreditnih kartica kao i mnoge " "lokalne metode plaćanja kao što su iDEAL, Alipay i mnoge druge." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" "Navedeni ključ \"%(value)s\" ne izgleda valjano. Trebao bi počinjati s " "\"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:160 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "Stripe Connect: Naknada aplikacije (postotak)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:164 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "Stripe Connect: Naknada aplikacije (max)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:168 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "Stripe Connect: Naknada aplikacije (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Poveži se sa Stripeom" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Prekini vezu sa Stripeom" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "Omogućite MOTO plaćanja za preprodavače" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" "Zaključana značajka (mora biti omogućena za vaš račun od strane Stripe " "podrške)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:232 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "Vodič za sigurnost Stripe integracije" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:226 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Stripe account" msgstr "Stripe račun" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:261 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "Uživo" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:262 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "Testiranje" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:264 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" "Ako je vaš događaj u testnom načinu, uvijek ćemo koristiti Stripeov testni " "API, bez obzira na ovu postavku." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 msgid "Publishable key" msgstr "Ključ za objavu" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 msgid "Generate API keys" msgstr "Generiraj API ključeve" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 msgid "" "The button above will install our Stripe app to your account and will " "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" msgstr "Tajni ključ" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" "Zemlja u kojoj je vaš Stripe račun registriran. Obično je to vaša zemlja " "prebivališta." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" msgstr "Provjerite za Apple Pay/Google Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:313 msgid "" "pretix will attempt to check if the customer's web browser supports wallet-" "based payment methods like Apple Pay or Google Pay and display them " "prominently with the credit card payment method. This detection does not " "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:322 msgid "Statement descriptor postfix" msgstr "Postfiks opisa izjave" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Any value entered here will be shown on the customer's credit card bill or " "bank account transaction. We will automatically add the order code in front " "of it. Note that depending on the payment method, only a very limited number " "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:337 msgid "Credit card payments" msgstr "Plaćanja kreditnom karticom" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1553 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:403 pretix/plugins/stripe/payment.py:411 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:420 pretix/plugins/stripe/payment.py:431 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:439 pretix/plugins/stripe/payment.py:447 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:455 pretix/plugins/stripe/payment.py:463 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:472 pretix/plugins/stripe/payment.py:485 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:509 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1578 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1590 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA izravno zaduženje" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "" "SEPA Direct Debit payments via Stripe are not processed " "instantly but might take up to 14 days to be confirmed in " "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:380 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" msgstr "SEPA Creditor Mandate Name" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:382 msgid "" "Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to " "the user." msgstr "" "Molimo navedite svoje SEPA Creditor Mandate Name, koji će biti prikazan " "korisniku." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:393 pretix/plugins/stripe/payment.py:1703 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:401 pretix/plugins/stripe/payment.py:1734 msgid "Multibanco" msgstr "Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1756 msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1842 #, fuzzy #| msgid "Payment by bank transfer" msgid "Pay by bank" msgstr "Plaćanje bankovnim transferom" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:422 msgid "" "Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank " "accounts, and in private preview for France and Germany." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1795 msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:453 pretix/plugins/stripe/payment.py:1876 msgid "Swish" msgstr "Swish" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 pretix/plugins/stripe/payment.py:1344 msgid "Affirm" msgstr "Affirm" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:474 msgid "Only available for payments between $50 and $30,000." msgstr "Dostupno samo za plaćanja između $50 i $30,000." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:480 pretix/plugins/stripe/payment.py:1389 msgid "Klarna" msgstr "Klarna" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" "Klarna i Stripe će odlučiti koje su načine plaćanja koje nudi Klarna " "dostupni korisniku." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:489 msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" "Klarnini uvjeti korištenja ne dopuštaju korištenje od strane dobrotvornih " "ili političkih organizacija." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:507 msgid "MobilePay" msgstr "MobilePay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:526 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:556 pretix/plugins/stripe/payment.py:1459 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:749 msgid "No payment information found." msgstr "Nisu pronađene informacije o plaćanju." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:787 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" "Imali smo problema u komunikaciji sa Stripeom. Molimo pokušajte ponovno i " "kontaktirajte podršku ako problem potraje." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:791 msgid "Stripe returned an error" msgstr "Stripe je vratio grešku" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:863 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "Možda ćete morati omogućiti JavaScript za Stripe plaćanja." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:958 pretix/plugins/stripe/payment.py:1077 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "Stripe je prijavio grešku s vašom karticom: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:976 pretix/plugins/stripe/payment.py:1089 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1014 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" "Vaše plaćanje čeka na dovršetak. Obavijestit ćemo vas čim se plaćanje dovrši." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1022 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "Vaše plaćanje nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1028 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "Stripe je prijavio grešku: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1129 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "Kreditna kartica putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1130 msgid "Credit card" msgstr "Kreditna kartica" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212 #, python-brace-format msgid "expires {month}/{year}" msgstr "istječe {month}/{year}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1217 msgid "SEPA Debit via Stripe" msgstr "SEPA zaduženje putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1218 msgid "SEPA Debit" msgstr "SEPA zaduženje" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1258 msgid "Account Holder Name" msgstr "Ime vlasnika računa" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1263 msgid "Account Holder Street" msgstr "Ulica vlasnika računa" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1275 msgid "Account Holder Postal Code" msgstr "Poštanski broj vlasnika računa" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1287 msgid "Account Holder City" msgstr "Grad vlasnika računa" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1299 msgid "Account Holder Country" msgstr "Država vlasnika računa" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1343 msgid "Affirm via Stripe" msgstr "Affirm putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1388 msgid "Klarna via Stripe" msgstr "Klarna putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1505 msgid "giropay via Stripe" msgstr "giropay putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1506 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1509 msgid "" "giropay is an online payment method available to all customers of most " "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1531 pretix/plugins/stripe/payment.py:1599 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1712 msgid "unknown name" msgstr "nepoznato ime" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1539 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1607 pretix/plugins/stripe/payment.py:1720 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1781 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "Bankovni račun u {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1552 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "iDEAL putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1556 msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1577 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1582 msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1589 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1620 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1621 msgid "SOFORT (instant bank transfer)" msgstr "SOFORT (trenutni bankovni transfer)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1650 msgid "Country of your bank" msgstr "Država vaše banke" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1651 msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1652 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1653 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1654 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1655 msgid "Spain" msgstr "Španjolska" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1691 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "Bankovni račun {iban} u {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1702 msgid "EPS via Stripe" msgstr "EPS putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1733 msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Multibanco putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1737 msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" "Multibanco je način plaćanja dostupan vlasnicima portugalskih bankovnih " "računa." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1755 msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Przelewy24 putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1759 msgid "" "Przelewy24 is an online payment method available to customers of Polish " "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1794 msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "WeChat Pay putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1799 msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1822 msgid "Revolut Pay via Stripe" msgstr "Revolut Pay putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1823 msgid "Revolut Pay" msgstr "Revolut Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1827 msgid "" "This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep " "your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841 #, fuzzy #| msgid "PayPal via Stripe" msgid "Pay by bank via Stripe" msgstr "PayPal putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1847 msgid "" "Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your " "banking app. Currently available only with a UK bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1867 msgid "PayPal via Stripe" msgstr "PayPal putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1875 msgid "Swish via Stripe" msgstr "Swish putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1880 msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1899 #, fuzzy #| msgid "giropay via Stripe" msgid "PromptPay via Stripe" msgstr "giropay putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1904 #, fuzzy #| msgid "" #| "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " #| "have your app ready." msgid "" "This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have " "your app ready." msgstr "" "Ovaj način plaćanja dostupan je korisnicima švicarske aplikacije TWINT. " "Molimo pripremite svoju aplikaciju." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1923 msgid "TWINT via Stripe" msgstr "TWINT putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1928 msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" "Ovaj način plaćanja dostupan je korisnicima švicarske aplikacije TWINT. " "Molimo pripremite svoju aplikaciju." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1950 msgid "" "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " "Finland. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963 #, fuzzy #| msgid "EPS via Stripe" msgid "WERO via Stripe" msgstr "EPS putem Stripea" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968 msgid "" "This payment method is available to European online banking users, whose " "banking institutions support WERO either through their native banking apps " "or through the WERO wallet app. Please have you app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge succeeded." msgstr "Naplata uspješna." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Charge refunded." msgstr "Naplata refundirana." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Charge updated." msgstr "Naplata ažurirana." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Charge pending" msgstr "Naplata na čekanju" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Payment authorized." msgstr "Plaćanje odobreno." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "Autorizacija plaćanja otkazana." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:99 msgid "Payment authorization failed." msgstr "Autorizacija plaćanja nije uspjela." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:105 #, python-brace-format msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "Naplata nije uspjela. Razlog: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:107 #, python-brace-format msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "Spor kreiran. Razlog: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:109 #, python-brace-format msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "Spor ažuriran. Razlog: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:111 #, python-brace-format msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "Spor zatvoren. Status: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:114 #, python-brace-format msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "Stripe je prijavio događaj: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:125 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "Stripe Connect: ID klijenta" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:132 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "Stripe Connect: Tajni ključ" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:139 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "Stripe Connect: Ključ za objavu" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:146 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "Stripe Connect: Tajni ključ (test)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:153 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: Ključ za objavu (test)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:179 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "Ukupni iznos bit će povučen s vaše kreditne kartice." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12 msgid "Card type" msgstr "Vrsta kartice" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." msgstr "Ukupni iznos bit će povučen s vašeg bankovnog računa." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" msgstr "Bankarska institucija" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 msgid "Account number" msgstr "Broj računa" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you submitted your order, we will redirect you to the payment " #| "service provider to complete your payment. You will then be redirected " #| "back here to get your tickets." msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here." msgstr "" "Nakon što pošaljete narudžbu, preusmjerit ćemo vas na pružatelja usluga " "plaćanja kako biste dovršili plaćanje. Zatim ćete biti preusmjereni natrag " "ovdje kako biste dobili svoje ulaznice." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "Za plaćanje kreditnom karticom, molimo uključite JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "Već ste unijeli broj kartice koji ćemo koristiti za naplatu iznosa." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 msgid "Use a different card" msgstr "Koristite drugu karticu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." msgstr "Za SEPA zaduženje, molimo uključite JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "Već ste unijeli bankovni račun koji ćemo koristiti za naplatu iznosa." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 msgid "Use a different account" msgstr "Koristite drugi račun" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54 #, python-format msgid "" "By providing your payment information and confirming this payment, you " "authorize (A) %(sepa_creditor_name)s and Stripe, our payment service " "provider and/or PPRO, its local service provider, to send instructions to " "your bank to debit your account and (B) your bank to debit your account in " "accordance with those instructions. As part of your rights, you are entitled " "to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement " "with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the " "date on which your account was debited. Your rights are explained in a " "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" msgstr "ID naplate" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18 msgid "MOTO" msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:50 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:58 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67 msgid "Payer name" msgstr "Ime platitelja" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:91 #, fuzzy #| msgid "Payment fee" msgid "Payment receipt" msgstr "Naknada za plaćanje" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" msgstr "Želite li stvarno odspojiti svoj Stripe račun?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 msgid "Payment instructions" msgstr "Upute za plaćanje" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" "U svom online bankovnom računu ili na bankomatu odaberite \"Plaćanje i druge " "usluge\"." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "Kliknite \"Plaćanja usluga/kupovina\"." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "Unesite broj entiteta, referentni broj i iznos." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 msgid "Entity number:" msgstr "Broj entiteta:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 msgid "Reference number:" msgstr "Referentni broj:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" "Morate potvrditi svoje plaćanje. Molimo kliknite na poveznicu u nastavku da " "biste to učinili ili započnite novo plaćanje." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 msgid "Confirm payment" msgstr "Potvrdi plaćanje" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "Transakcija plaćanja nije mogla biti dovršena zbog sljedećeg razloga:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "Potvrdi plaćanje: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32 msgid "" "Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you " "have completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37 #, fuzzy #| msgid "Create QR code" msgid "PromptPay QR code" msgstr "Kreiraj QR kod" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" msgstr "Potvrđujemo vaše plaćanje…" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" "Došlo je do greške tijekom povezivanja sa Stripeom, molimo pokušajte ponovno." #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 #, python-brace-format msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "Stripe je vratio grešku: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" "Vaš Stripe račun sada je povezan s pretixom. Možete promijeniti postavke u " "detaljima u nastavku." #: pretix/plugins/stripe/views.py:488 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "Vaš Stripe račun je odspojen." #: pretix/plugins/stripe/views.py:518 pretix/plugins/stripe/views.py:539 #: pretix/plugins/stripe/views.py:544 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" "Nažalost, došlo je do greške u procesu plaćanja. Molimo provjerite poveznicu " "u svojim e-poštama da biste nastavili." #: pretix/plugins/stripe/views.py:576 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:608 pretix/plugins/stripe/views.py:611 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "Nažalost, došlo je do greške u procesu plaćanja." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "Izlaz PDF ulaznice" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:74 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" msgstr "Zadani izgled" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" "Preuzmite PDF verzije svih ulaznica na vašem događaju kao jednu veliku PDF " "datoteku." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "PDF izgled ulaznice za {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as PDF ticket layout)" msgstr "(Isto kao PDF raspored ulaznica)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" msgstr "Izgled PDF ulaznice" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 msgid "Ticket layout created." msgstr "Izgled ulaznice kreiran." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:138 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "Izgled ulaznice izbrisan." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:139 msgid "Ticket layout changed." msgstr "Izgled ulaznice promijenjen." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "Izgled ulaznice {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 msgid "Alternative ticket" msgstr "Alternativna ulaznica" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "Izgled ulaznice" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati izgled %(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "Izgled ulaznice: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "Dizajn ulaznice" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "Možete mijenjati dizajn nakon što spremite ovu stranicu." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 #, fuzzy #| msgid "Open Layout Designer" msgid "Open layout editor" msgstr "Otvorite dizajner izgleda" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "Napredni način rada (višestruki prikazi)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "Izgledi ulaznica" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "Još niste kreirali nijedan izgled." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "Kreiraj novi izgled" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "PDF izlaz" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Preuzmi ulaznice (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Preuzmi ulaznicu (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" msgstr "Zadani izgled ulaznice" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "Novi izgled ulaznice je kreiran." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "Traženi izgled ne postoji." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "Odabrani izgled ulaznice je izbrisan." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 #, python-brace-format msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "PDF izgled ulaznice: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" msgstr "Web-based check-in" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "Pretvorite svoj preglednik u uređaj za check-in za kontrolu pristupa." #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:40 pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" msgstr "Web Check-in" #: pretix/presale/checkoutflow.py:117 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Korak" #: pretix/presale/checkoutflow.py:249 msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Korisnički račun" #: pretix/presale/checkoutflow.py:336 msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" "Nismo uspjeli obraditi vaš zahtjev za autentifikaciju, molimo pokušajte " "ponovno." #: pretix/presale/checkoutflow.py:399 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "Članstvo" #: pretix/presale/checkoutflow.py:447 pretix/presale/checkoutflow.py:468 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" "Vaša košarica uključuje proizvod koji zahtijeva odabir aktivnog članstva." #: pretix/presale/checkoutflow.py:487 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Dodatni proizvodi" #: pretix/presale/checkoutflow.py:676 pretix/presale/checkoutflow.py:684 #: pretix/presale/views/cart.py:195 pretix/presale/views/cart.py:200 #: pretix/presale/views/cart.py:218 pretix/presale/views/cart.py:231 #: pretix/presale/views/order.py:1570 pretix/presale/views/order.py:1578 msgid "Please enter numbers only." msgstr "Molimo unesite samo brojeve." #: pretix/presale/checkoutflow.py:758 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Vaše informacije" #: pretix/presale/checkoutflow.py:992 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:998 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1022 pretix/presale/checkoutflow.py:1028 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Molimo unesite valjanu e-mail adresu." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1035 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "Molimo unesite svoju adresu za račun." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1039 msgid "Please enter your name." msgstr "Molimo unesite svoje ime." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1074 pretix/presale/checkoutflow.py:1079 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1084 pretix/presale/checkoutflow.py:1089 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1094 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "Molimo ispunite odgovore na sva obavezna pitanja." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1257 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Plaćanje" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1368 #, python-brace-format msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1393 pretix/presale/views/order.py:733 msgid "Please select a payment method." msgstr "Molimo odaberite način plaćanja." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1425 pretix/presale/checkoutflow.py:1445 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1456 msgid "Please select a payment method to proceed." msgstr "Molimo odaberite način plaćanja za nastavak." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1461 pretix/presale/views/order.py:489 #: pretix/presale/views/order.py:559 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "Podaci o plaćanju koje ste unijeli bili su nepotpuni." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1506 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Pregled narudžbe" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1604 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "Morate označiti sve potvrdne okvire na dnu stranice." #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "Email address (repeated)" msgstr "E-mail adresa (ponovljena)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" "Molimo ponovno unesite istu e-mail adresu kako biste bili sigurni da ste je " "ispravno upisali." #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "Molimo unesite istu e-mail adresu dva puta." #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 msgid "Save to address" msgstr "Spremi na adresu" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 msgid "Create new address" msgstr "Kreiraj novu adresu" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "Spremi adresu u moj korisnički račun za buduće kupnje" #: pretix/presale/forms/checkout.py:159 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "Spremi odgovore u moje korisničke profile za buduće kupnje" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 msgid "Save to profile" msgstr "Spremi u profil" #: pretix/presale/forms/checkout.py:167 msgid "Create new profile" msgstr "Kreiraj novi profil" #: pretix/presale/forms/customer.py:68 msgid "You need to fill out all fields." msgstr "Morate popuniti sva polja." #: pretix/presale/forms/customer.py:69 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "You need to enter an email address." msgstr "Molimo unesite valjanu e-mail adresu." #: pretix/presale/forms/customer.py:70 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "You need to select a date." msgid "You need to enter a password." msgstr "Morate odabrati datum." #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "Nismo pronašli račun s ovom e-mail adresom i lozinkom." #: pretix/presale/forms/customer.py:74 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same email address twice." msgid "Please verify that you entered the correct email address." msgstr "Molimo unesite istu e-mail adresu dva puta." #: pretix/presale/forms/customer.py:75 #, fuzzy #| msgid "Please enter the correct result." msgid "Please enter the correct password." msgstr "Molimo unesite točan rezultat." #: pretix/presale/forms/customer.py:76 msgid "This account is disabled." msgstr "Ovaj račun je onemogućen." #: pretix/presale/forms/customer.py:77 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot " "your password?\" to receive a new email." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:90 #, fuzzy #| msgid "Lost password?" msgid "Forgot your password?" msgstr "Izgubljena lozinka?" #: pretix/presale/forms/customer.py:147 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" "Primili smo puno zahtjeva za registraciju od vas, molimo pričekajte 10 " "minuta prije nego što pokušate ponovno." #: pretix/presale/forms/customer.py:149 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" "Profil s ovom adresom e-pošte već je registriran. Molimo pokušajte se " "prijaviti ili resetirati lozinku." #: pretix/presale/forms/customer.py:202 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "Koliki je rezultat {num1} + {num2}?" #: pretix/presale/forms/customer.py:248 msgid "Please enter the correct result." msgstr "Molimo unesite točan rezultat." #: pretix/presale/forms/customer.py:340 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" "Iz sigurnosnih razloga, pričekajte 10 minuta prije nego što pokušate ponovno." #: pretix/presale/forms/customer.py:341 msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "Korisnik s ovom adresom e-pošte nije poznat u našem sustavu." #: pretix/presale/forms/customer.py:463 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "Potrebno samo ako promijenite svoju e-mail adresu" #: pretix/presale/forms/customer.py:501 #, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" "Da biste promijenili svoju e-mail adresu, promijenite je u svom {provider} " "računu, a zatim se odjavite i ponovno prijavite." #: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353 msgid "plus taxes" msgstr "plus porezi" #: pretix/presale/forms/order.py:133 msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "Trenutno nema dostupnih drugih varijacija ovog proizvoda za vas." #: pretix/presale/forms/order.py:138 msgid "No other variations of this product exist." msgstr "Ne postoje druge varijacije ovog proizvoda." #: pretix/presale/forms/organizer.py:70 msgctxt "filter_empty" msgid "all" msgstr "sve" #: pretix/presale/forms/renderers.py:51 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "važeći" #: pretix/presale/forms/renderers.py:53 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "ima greške" #: pretix/presale/forms/renderers.py:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 msgctxt "form" msgid "required" msgstr "obavezno" #: pretix/presale/ical.py:87 pretix/presale/ical.py:146 #: pretix/presale/ical.py:182 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "Ulaznice: {url}" #: pretix/presale/ical.py:90 pretix/presale/ical.py:184 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Ulaz: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:94 pretix/presale/ical.py:154 #: pretix/presale/ical.py:189 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Organizator: {organizer}" #: pretix/presale/ical.py:139 #, python-brace-format msgid "{event} - {item}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:147 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Start date" msgid "Start: {datetime}" msgstr "Datum početka" #: pretix/presale/ical.py:150 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Admission: {datetime}" msgid "End: {datetime}" msgstr "Ulaz: {datetime}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 #, fuzzy #| msgid "Send links" msgctxt "skip-to-main-nav" msgid "Skip link" msgstr "Pošalji linkove" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:45 #, fuzzy #| msgid "Email content" msgid "Skip to main content" msgstr "Sadržaj e-pošte" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:75 msgid "Footer Navigation" msgstr "Navigacija u podnožju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "Ova trgovina trenutno je vidljiva samo vama i vašem timu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:37 msgid "Take it live now" msgstr "Učini to uživo sada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:72 msgid "select language" msgstr "odaberi jezik" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:76 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "Web stranica na %(language)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:65 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Prikaži sve događaje od %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:92 msgid "Homepage" msgstr "Početna stranica" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:213 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205 msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgstr "Ova prodavaonica ulaznica je trenutno u testnom načinu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:208 msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" "Molimo ne izvršavajte stvarne kupnje jer vaša narudžba može biti izbrisana " "bez obavijesti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 #, python-format msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" "Trenutno koristite vremeplov. Prodavaonica ulaznica prikazuje se kao da je " "%(datetime)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 #, python-format msgid "" "To view your shop at different points in time, you can enable the time machine." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:214 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" "Narudžbe napravljene putem ovog prodajnog kanala ne mogu se izbrisati - čak " "i ako je prodavaonica ulaznica u testnom načinu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:178 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "Greška" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:180 msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Informacije" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:103 msgid "Privacy policy" msgstr "Pravila o zaštiti privatnosti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:239 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:117 msgid "Cookie settings" msgstr "Postavke kolačića" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:120 msgid "Imprint" msgstr "Impresum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Za neke od proizvoda u vašoj košarici možete odabrati dodatne opcije prije " "nego što nastavite." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" "Proizvod u vašoj košarici prodaje se samo u kombinaciji s dodatnim " "proizvodima koji nisu dostupni. Molimo kontaktirajte organizatora događaja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Sada pokušavamo rezervirati ove dodatke za vas!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 msgid "Additional options for" msgstr "Dodatne opcije za" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:60 msgid "More recommendations" msgstr "Više preporuka" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:67 msgid "Our recommendations" msgstr "Naše preporuke" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:135 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:28 msgid "Go back" msgstr "Vrati se" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "Korak %(current)s od %(total)s: %(label)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:56 msgid "Checkout" msgstr "Naplata" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Vaša košarica" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Košarica je istekla" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 msgid "Show full cart" msgstr "Prikaži cijelu košaricu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Dodaj ulaznice za drugi datum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" msgstr "Pregled narudžbe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Molimo pregledajte detalje u nastavku i potvrdite svoju narudžbu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:19 msgid "Add or remove tickets" msgstr "Dodaj ili ukloni ulaznice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:36 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Molimo pričekajte, dovršavamo vašu narudžbu!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 msgid "Modify payment" msgstr "Izmijeni plaćanje" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Modify" msgstr "Izmijeni" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75 msgid "Modify invoice information" msgstr "Izmijeni informacije o računu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Kontakt informacije" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128 msgid "Modify contact information" msgstr "Izmijeni kontakt informacije" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrde" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:190 msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" "Nakon što pošaljete narudžbu pomoću donjeg gumba, organizator događaja će je " "morati odobriti prije nego što bude potvrđena i postane valjani ugovor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "After you submitted your order using the button below, it will require " #| "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a " #| "valid contract." msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer." msgstr "" "Nakon što pošaljete narudžbu pomoću donjeg gumba, organizator događaja će je " "morati odobriti prije nego što bude potvrđena i postane valjani ugovor." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" "Poslat ćemo vam e-mail čim organizator događaja odobri ili odbije vašu " "narudžbu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199 msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" "Ako je vaša narudžba odobrena, poslat ćemo vam poveznicu koju možete " "koristiti za plaćanje." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:215 msgid "Place binding order" msgstr "Podnesite obvezujuću narudžbu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:217 msgid "Submit registration" msgstr "Pošalji" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:19 msgid "Log in with a customer account" msgstr "Prijavite se s korisničkim računom" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:26 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "Trenutno ste prijavljeni sa sljedećim vjerodajnicama." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:44 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 msgid "Create a new customer account" msgstr "Kreirajte novi korisnički račun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:84 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101 msgid "Continue as a guest" msgstr "Nastavite kao gost" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:107 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" "Neki od proizvoda u vašoj košarici mogu se kupiti samo ako postoji aktivno " "članstvo na vašem računu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:112 msgid "Selected add-ons" msgstr "Odabrani dodaci" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:59 msgid "" "This product can only be purchased when you are logged in with a customer " "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "Već ste odabrali sljedeće načine plaćanja:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:30 msgid "Remove payment" msgstr "Ukloni plaćanje" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:40 msgid "Remaining balance" msgstr "Preostali saldo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "Please select a payment method below." msgstr "Molimo odaberite način plaćanja u nastavku." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:54 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "Molimo odaberite kako želite platiti preostali saldo:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(num)s available" msgid "(%(count)s available)" msgid_plural "(%(count)s available)" msgstr[0] "%(num)s dostupno" msgstr[1] "%(num)s dostupno" msgstr[2] "%(num)s dostupno" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Ovaj prodajni kanal ne pruža podršku za testni način rada." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:103 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" "Ako nastavite, možda ćete platiti stvarnu narudžbu s nepostojećim novcem!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:111 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "Ovaj davatelj usluga plaćanja ne pruža podršku za testni način rada." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Ako nastavite, stvarni novac može biti prebačen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Nema omogućenih davatelja usluga plaćanja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:126 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" "Molimo idite na postavke plaćanja i aktivirajte jednog ili više davatelja " "usluga plaćanja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:9 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "Prije nego što nastavimo, morate odgovoriti na neka pitanja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:49 msgid "Auto-fill with address" msgstr "Automatsko popunjavanje s adresom" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159 msgid "Fill form" msgstr "Ispuni obrazac" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:170 msgid "Copy answers from above" msgstr "Kopiraj odgovore od gore" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "Automatsko popunjavanje s profilom" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Molimo nastavite u novoj kartici" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "Ispričavamo se na neugodnosti!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Nastavite u novoj kartici" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Kolačići nisu podržani" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:17 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " #| "category." msgid "You can choose one option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "" "Možete odabrati između %(min_count)s i %(max_count)s opcija iz ove " "kategorije." msgstr[1] "" "Možete odabrati između %(min_count)s i %(max_count)s opcija iz ove " "kategorije." msgstr[2] "" "Možete odabrati između %(min_count)s i %(max_count)s opcija iz ove " "kategorije." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Možete odabrati između %(min_count)s i %(max_count)s opcija iz ove " "kategorije." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:258 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:307 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:293 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "minimalni iznos za narudžbu: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:300 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:357 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:341 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "besplatno" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "od %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:74 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "od %(from_price)s do %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:109 msgid "Hide variants" msgstr "Sakrij varijante" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:113 msgid "Show variants" msgstr "Prikaži varijante" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:318 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:304 msgid "Original price:" msgstr "Izvorna cijena:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:314 msgid "New price:" msgstr "Nova cijena:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:328 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:330 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" msgstr "Izmijeni cijenu za %(item)s, najmanje %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:183 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:178 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:333 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "Izmijeni cijenu za %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:206 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:355 msgid "incl. taxes" msgstr "uključujući poreze" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:320 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "uključujući %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:237 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:385 msgctxt "checkbox" msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:406 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:390 msgid "Decrease quantity" msgstr "Smanji količinu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:253 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:418 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398 msgid "Increase quantity" msgstr "Povećaj količinu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:379 msgid "" "There are products selected in this add-on category that currently cannot be " "changed because they are not on sale:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Nema dostupnih dodataka za ovaj proizvod." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "Enter a voucher code below to buy this product." msgstr "Unesite kod vaučera u nastavku za kupnju ovog proizvoda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 msgid "Not available yet." msgstr "Još nije dostupno." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 msgid "Not available any more." msgstr "Više nije dostupno." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:93 msgid "SOLD OUT" msgstr "RASPRODANO" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "POPUNJENO" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69 #: pretix/presale/views/widget.py:455 msgid "Reserved" msgstr "Rezervirano" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:39 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Svi preostali proizvodi su rezervirani, ali mogu ponovno postati dostupni." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 msgid "Price per item" msgstr "Cijena po stavci" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:22 msgid "Price total" msgstr "Ukupna cijena" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:46 msgid "Seat:" msgstr "Sjedalo:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61 msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:79 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 msgid "Show full location" msgstr "Prikaži punu lokaciju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:92 msgid "Membership:" msgstr "Članstvo:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:123 msgid "This ticket is blocked." msgstr "Ova ulaznica je blokirana." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:130 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "Upotreba:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 #, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 msgid "No attendee name provided" msgstr "Nije navedeno ime sudionika" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:219 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "Slika koju ste prethodno prenijeli" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:265 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:338 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "Cijena ovog proizvoda smanjena je zbog automatskog popusta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:342 #, python-format msgid "%(percent)s %% Discount" msgstr "%(percent)s %% Popust" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:346 msgid "Discounted" msgstr "Popust" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:283 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "U redu, uklanjamo to…" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:288 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:290 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "Uklonite %(item)s iz svoje košarice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:293 #, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "Uklonite jedan %(item)s iz svoje košarice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:295 #, python-format msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "Uklonite jedan %(item)s iz svoje košarice. Trenutno imate %(count)s u " "košarici." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:303 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Pokušavamo rezervirati još jedno za vas!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:304 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:62 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Nakon što su stavke u vašoj košarici, imat ćete %(time)s minuta da dovršite " "svoju kupnju." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:323 #, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "Dodaj još jedan %(item)s u svoju košaricu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:325 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" "Dodaj još jedan %(item)s u svoju košaricu. Trenutno imate %(count)s u " "košarici." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:385 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 msgid "Current value:" msgstr "Trenutna vrijednost:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:471 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "%(num)s proizvod" msgstr[1] "%(num)s proizvoda" msgstr[2] "%(num)s proizvoda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:485 #, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "uključujući %(tax_sum)s poreza" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:500 msgid "" "Since you entered a business address, your price was computed from the VAT-" "exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total " "price." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "Stavke u vašoj košarici rezervirane su za vas na %(minutes)s minuta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:520 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:525 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48 #, fuzzy #| msgid "Event description" msgid "Renew reservation" msgstr "Opis događaja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:537 #, fuzzy #| msgid "Reservation period" msgid "Reservation renewed" msgstr "Razdoblje rezervacije" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:543 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "Pregled vaših naručenih proizvoda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:50 msgid "Continue with order process" msgstr "Nastavite s procesom narudžbe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:439 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Nastavite s naplatom" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63 msgid "Empty cart" msgstr "Isprazni košaricu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Iskoristi vaučer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:71 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "Primjenjujemo ovaj vaučer na vašu košaricu…" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:27 msgid "Redeem voucher" msgstr "Iskoristi vaučer" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 msgid "Change summary" msgstr "Sažetak promjena" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" "Promijeni poziciju #%(positionid)s s \"%(old_item)s\" na \"%(new_item)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 #, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" msgstr "Dodatni proizvod za poziciju #%(positionid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "Promijeni datum pozicije #%(positionid)s s \"%(old)s\" na \"%(new)s\"" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "Promijeni cijenu pozicije #%(positionid)s s %(old)s na %(new)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Dodaj poziciju (%(item)s – %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "Dodaj poziciju (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "Uklonite poziciju #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "Uklonite poziciju #%(positionid)s (%(item)s)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 msgid "Total price change" msgstr "Promjena ukupne cijene" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 msgid "New order total" msgstr "Novi ukupni iznos narudžbe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" msgstr "Već ste platili" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 msgid "You will need to pay" msgstr "Morat ćete platiti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146 msgid "You will be refunded" msgstr "Bit će vam refundirano" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" "Organizator će vas kontaktirati kako bi razjasnio detalje vašeg povrata." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:395 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:113 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" "Povrat će biti izdan u obliku poklon kartice koju možete koristiti za " "daljnje kupnje." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:177 msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196 msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" "Cijela vaša narudžba smatrat će se neplaćenom dok ne platite ovu razliku." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" "Možda nećete moći koristiti nijednu od ulaznica u svojoj narudžbi dok se ovo " "plaćanje ne primi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Koraci naplate" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "Završeno:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Narudžba potvrđena" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "Molimo provjerite svoj e-mail račun, poslali smo vam vaše ulaznice." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "Molimo provjerite svoj e-mail račun, poslali smo vam e-mail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "" "Ako kliknete na poveznicu u našoj e-pošti, moći ćete preuzeti svoje ulaznice " "ovdje." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "Molimo pripremite svoju ulaznicu prilikom ulaska na događaj." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Preuzmite svoje ulaznice pomoću gumba u nastavku." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Moći ćete preuzeti svoje ulaznice ovdje počevši od %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:7 msgid "Where does the event happen?" msgstr "Gdje se događaj odvija?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:17 msgid "When does the event happen?" msgstr "Kada se događaj odvija?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:26 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Početak: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:34 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Kraj: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:45 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Ulaz: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:52 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Ulaz: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:64 msgid "Add to Calendar" msgstr "Dodaj u kalendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Potvrda na čekanju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:21 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 msgid "Payment pending" msgstr "Plaćanje na čekanju" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:21 msgid "Your order qualifies for a discount" msgstr "Vaša narudžba ispunjava uvjete za popust" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:77 msgid "Uncategorized items" msgstr "Nekategorizirane stavke" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275 #, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "Prikaži sliku u punoj veličini od %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288 #, fuzzy, python-format #| msgid "No products" msgid "%(amount)s× in your cart" msgid_plural "%(amount)s× in your cart" msgstr[0] "Nema proizvoda" msgstr[1] "Nema proizvoda" msgstr[2] "Nema proizvoda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358 #, python-format msgid "%(value)s incl. taxes" msgstr "%(value)s uklj. porez" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364 #, python-format msgid "%(value)s without taxes" msgstr "%(value)s bez poreza" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:334 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:320 #, python-format msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "Postavite cijenu u %(currency)s za %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "Trenutno dostupno: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:37 msgid "calendar navigation" msgstr "Navigacija kalendarom" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:10 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "Prikaži prethodni mjesec, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:56 #, fuzzy #| msgid "Select month to show" msgid "Select a month to display" msgstr "Odaberite mjesec za prikaz" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:58 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "by month" msgid "Show month" msgstr "po mjesecu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "Prikaži sljedeći mjesec, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:66 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "Prikaži prethodni tjedan, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:56 #, fuzzy #| msgid "Select week to show" msgid "Select a week to display" msgstr "Odaberite tjedan za prikaz" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:58 msgid "Week" msgstr "Tjedan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:29 msgid "Select week to show" msgstr "Odaberite tjedan za prikaz" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:75 #, fuzzy #| msgctxt "reporting_timeframe" #| msgid "by week" msgid "Show week" msgstr "po tjednu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "Prikaži sljedeći tjedan, %(week)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:93 #: pretix/presale/views/widget.py:466 msgid "More info" msgstr "Više informacija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "ima grešku" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:20 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" "\n" " Kalendar za %(datetime)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69 msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "Molimo odaberite datum za iskorištenje vašeg vaučera." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88 msgid "View other date" msgstr "Pogledaj/odaberi drugi datum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:91 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "Odaberite datum za rezervaciju ulaznice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:155 #: pretix/presale/views/waiting.py:141 pretix/presale/views/widget.py:805 msgid "The booking period for this event is over." msgstr "Razdoblje rezervacije za ovaj događaj je završeno." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:163 #: pretix/presale/views/widget.py:807 #, python-format msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "Razdoblje rezervacije za ovaj događaj započet će %(date)s u %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Sada pokušavamo rezervirati ovo za vas!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:204 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:213 msgid "Join waiting list" msgstr "Pridruži se listi čekanja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:437 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "Registriraj se" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:442 msgid "Add to cart" msgstr "Dodaj u košaricu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:255 msgid "If you have already ordered a ticket" msgstr "Ako ste već kupili kartu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:259 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Ako želite vidjeti ili promijeniti status i detalje svoje narudžbe, kliknite " "na poveznicu u jednoj od e-poruka koje smo vam poslali tijekom postupka " "narudžbe. Ako ne možete pronaći poveznicu, kliknite na sljedeći gumb kako " "biste zatražili da vam se poveznica vaše narudžbe ponovno pošalje." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order link" msgstr "Ponovno pošalji link narudžbe" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 msgid "Shop offline" msgstr "Trgovina offline" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 msgid "This ticket shop is currently turned off." msgstr "Ova prodavaonica ulaznica je trenutno isključena." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." msgstr "Dostupno je samo autentificiranim članovima tima." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 msgid "Please try again later." msgstr "Molimo pokušajte ponovno kasnije." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:30 msgid "Thank you!" msgstr "Hvala!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Vaša narudžba je uspješno poslana. Pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:49 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Vaša narudžba je uspješno obrađena! Pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:51 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Uspješno smo primili vaše plaćanje. Pogledajte detalje u nastavku." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:36 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" "Imajte na umu da još uvijek čekamo odobrenje organizatora događaja prije " "nego što vaša narudžba bude potvrđena." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:40 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" "Imajte na umu da još uvijek čekamo vaše plaćanje da bismo dovršili proces." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " #| "your order later. We also sent you an email containing the link to the " #| "address you specified." msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email to the address you specified " "containing the link to this page." msgstr "" "Molimo vas da spremite poveznicu na ovu stranicu ako želite kasnije " "pristupiti svojoj narudžbi. Također smo vam poslali e-mail s poveznicom na " "adresu koju ste naveli." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " #| "your order later. We also sent you an email containing the link to the " #| "address you specified." msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email to the address you specified containing the link." msgstr "" "Molimo vas da spremite poveznicu na ovu stranicu ako želite kasnije " "pristupiti svojoj narudžbi. Također smo vam poslali e-mail s poveznicom na " "adresu koju ste naveli." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "Pogledaj u backendu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:92 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Plaćanje od %(total)s još uvijek je na čekanju za ovu narudžbu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:97 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Molimo dovršite svoje plaćanje prije %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:108 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Ponovno pokušajte plaćanje ili odaberite drugi način plaćanja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" "Povrat u iznosu od %(amount)s bit će uskoro poslan, molimo budite strpljivi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:151 msgid "Print" msgstr "Ispis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:153 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:163 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "Trenutna vrijednost vaše poklon kartice je %(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Ova poklon kartica vrijedi do %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" "Povrat u iznosu od %(amount)s poslan je vama. Ovisno o metodi plaćanja, " "molimo pričekajte do 14 dana dok se ne pojavi na vašem izvodu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 msgid "Change ordered items" msgstr "Promijenite naručene stavke" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34 msgid "Change details" msgstr "Promijeni detalje" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:263 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "Morate odabrati način plaćanja prije nego što možete zatražiti račun." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:268 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:86 msgid "Request invoice" msgstr "Zatraži račun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:287 msgid "Your information" msgstr "Vaše informacije" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 msgid "Change your information" msgstr "Promijenite svoje podatke" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:335 msgid "Internal Reference" msgstr "Interna referenca" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:354 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "Promijenite ili otkažite svoju narudžbu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:356 msgctxt "action" msgid "Change your order" msgstr "Promijeni svoju narudžbu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358 msgctxt "action" msgid "Cancel your order" msgstr "Otkaži svoju narudžbu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:366 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" "Ako želite napraviti promjene na proizvodima koje ste kupili, možete " "kliknuti na gumb za promjenu svoje narudžbe." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:374 msgid "Change order" msgstr "Promijeni narudžbu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 msgid "You can request to cancel this order." msgstr "Možete zatražiti otkazivanje ove narudžbe." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:433 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:454 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" "Povrat se može izdati na vaš izvorni način plaćanja ili kao poklon kartica." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:399 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:435 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:456 msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "Povrat će biti izdan na vaš izvorni način plaćanja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:458 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:475 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Ovo će poništiti sve ulaznice u ovoj narudžbi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" "Možete zatražiti otkazivanje ove narudžbe, ali nećete dobiti povrat novca." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:410 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Možete otkazati ovu narudžbu, ali nećete dobiti povrat novca." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:419 #, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:425 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" "Možete zatražiti otkazivanje ove narudžbe. Ako vaš zahtjev bude odobren, " "dobit ćete potpuni povrat novca." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:447 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "Možete otkazati ovu narudžbu i dobiti potpuni povrat novca." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:466 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:472 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Možete otkazati ovu narudžbu pomoću sljedećeg gumba." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Zatraži otkazivanje: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Otkaži narudžbu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" "Ako otkažete ovu narudžbu, sve karte će biti poništene i više ih nećete moći " "koristiti. Ovu radnju nije moguće poništiti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" "Ako želite, možete zatražiti povrat za cijeli iznos umanjen za naknadu za " "otkazivanje od %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "Ako želite, možete zatražiti potpuni povrat novca." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" msgstr "Unesite prilagođeni iznos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" msgstr "Iznos povrata:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Vaša poklon kartica vrijedit će do %(expiry_date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "Želim povrat kao poklon karticu za kasnije kupnje" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "Želim da se povrat pošalje na moj izvorni način plaćanja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "Sljedeći načini plaćanja bit će korišteni za povrat novca:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "Da, zatraži otkazivanje" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Molimo potvrdite sljedeće promjene na vašoj narudžbi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 #, python-format msgid "Gift card: %(code)s" msgstr "Poklon kartica: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Izmijeni narudžbu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Izmijeni narudžbu: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 msgid "Save changes" msgstr "Spremi promjene" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:6 msgid "Change payment method" msgstr "Promijeni način plaćanja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Odaberite način plaćanja: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:61 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" "Nema dostupnih alternativnih davatelja usluga plaćanja za ovu narudžbu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Molimo potvrdite sljedeće detalje plaćanja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Ukupno: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:17 msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" "Skenirajte ovu sliku QR čitačem svoje bankovne aplikacije da započnete " "proces plaćanja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/payment_qr_codes.html:36 #, fuzzy #| msgid "Scan the qr-code with your banking app" msgid "Scan the QR code with your banking app" msgstr "Skenirajte QR-kod sa svojom bankovnom aplikacijom" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Detalji registracije" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Vaša registracija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "Vaše stavke" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 msgid "Additional information" msgstr "Dodatne informacije" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 msgctxt "action" msgid "Change your ticket" msgstr "Promijeni svoju ulaznicu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" "Ako želite napraviti promjene na komponentama svoje ulaznice, možete " "kliknuti na sljedeći gumb." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73 #, python-format msgid "" "You can only make some changes to this ticket yourself. For additional " "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 msgid "Change ticket" msgstr "Promijeni ulaznicu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." msgstr "Molimo potvrdite sljedeće promjene na vašoj ulaznici." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 msgid "Modify ticket" msgstr "Izmijeni ulaznicu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:14 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Ako ste izgubili poveznicu do svoje narudžbe ili narudžbi, unesite e-mail " "adresu koju ste koristili za narudžbu. Poslat ćemo vam e-mail s poveznicama " "na sve narudžbe koje ste izvršili koristeći tu e-mail adresu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:28 msgid "Send links" msgstr "Pošalji linkove" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 msgid "Time machine" msgstr "Vremeplov" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." msgstr "Testirajte svoju trgovinu kao da je drugačiji datum i vrijeme." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Enable time machine" msgstr "Omogući vremeplov" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "Iskorištenje vaučera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "Ovaj vaučer vrijedi samo za sljedeći određeni datum i vrijeme." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "Trenutno nema dostupnih proizvoda koji se mogu kupiti s ovim vaučerom." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Unijeli ste kod vaučera koji vam omogućuje kupnju jednog od sljedećih " "proizvoda po navedenoj cijeni:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "od %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428 #, python-format msgid "You need to select at least %(number)s products." msgstr "Morate odabrati najmanje %(number)s proizvoda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Dodaj me na listu čekanja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Ako upaznice ponovno postanu dostupne, obavijestit ćemo prve osobe na listi " "čekanja. Ako vas obavijestimo, imat ćete %(hours)s sati vremena da naručite " "ulaznicu prije nego što je dodijelimo sljedećoj osobi na listi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" "Imajte na umu da ćete dobiti samo jednu ulaznicu. Ako trebate više ulaznica, " "morate se više puta dodati na listu čekanja. Ne postoji jamstvo da ćete " "dobiti određeni broj ulaznica." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 msgid "" "You will not receive a confirmation email after you have " "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" "Nećete primiti e-mail potvrdu nakon što budete dodani na " "listu čekanja. Kontaktirat ćemo vas samo kada se otvori mjesto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" msgstr "Dodaj me na popis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Uklonite me s liste čekanja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" "Odabrani ste s naše liste čekanja za kupnju ulaznice. Ako vam ulaznicaviše " "nije potrebna, molimo vas da je uklonite s liste kako bismo je što prije " "mogli proslijediti sljedećoj osobi koja čeka!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "Da, uklonite moju ulaznicu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:7 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:30 #, python-format msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:38 msgid "(continued)" msgstr "(nastavak)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:71 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "do" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:58 #: pretix/presale/views/widget.py:440 msgid "Few tickets left" msgstr "Ostalo je još nekoliko ulaznica" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:61 #: pretix/presale/views/widget.py:445 msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" msgstr "Kupi sada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:63 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 #: pretix/presale/views/widget.py:447 pretix/presale/views/widget.py:470 msgid "Book now" msgstr "Rezerviraj sada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:74 #: pretix/presale/views/widget.py:462 msgid "Fully booked" msgstr "Popunjeno" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:115 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:5 msgid "Event overview by month, week, etc." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:26 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:25 msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Pojedinačni događaji" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:79 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "do" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:121 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:52 msgid "Not yet on sale" msgstr "Još nije na prodaji" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:57 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Prodaja počinje %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" msgstr "korisnički račun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View customer account" msgstr "Pogledajte korisnički račun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "Započeli smo traženi proces u novom prozoru." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:21 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "Ako ne vidite novi prozor, možemo vam pomoći ponovno ga pokrenuti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:26 msgid "Open window again" msgstr "Ponovno otvori prozor" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:30 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "Nakon što se proces u novom prozoru završi, možete nastaviti ovdje." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:62 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "Close" msgstr "Zatvoreno" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:83 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "Podesi postavke detaljno" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:88 msgid "Required cookies" msgstr "Obavezni kolačići" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:92 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:106 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "Funkcionalnost" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:108 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "Analitika" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:110 msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:112 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "Društvene značajke" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:128 msgid "Save selection" msgstr "Spremi odabir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:145 #, fuzzy #| msgid "You did not select any products." msgid "You didn't select any ticket." msgstr "Niste odabrali nijedan proizvod." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:146 msgid "" "Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to " "add to the cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:84 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10 msgid "The following gift cards are available in your customer account:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24 #, fuzzy #| msgid "Issued gift cards" msgid "Use gift card" msgstr "Izdane poklon kartice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout_confirm.html:4 #, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "" "Vaša poklon kartica %(card)s bit će korištena za plaćanje ove narudžbe." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "Pozdrav!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" "Ako želite kupiti ulaznicu, morate slijediti izravnu poveznicu na događaj " "ili profil organizatora." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" "Ako želite konfigurirati ovu instalaciju, molimo idite ovamo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "Uživajte!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "Show next month, %(month)s" msgid "Events in %(month)s" msgstr "Prikaži sljedeći mjesec, %(month)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:121 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" "Imajte na umu da su događaji u ovom prikazu u različitim vremenskim zonama." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "Entry scan: %(date)s" msgid "Events on %(day)s" msgstr "Ulazni sken: %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:56 #, fuzzy #| msgctxt "subevents" #| msgid "Select date" msgid "Select a date to display" msgstr "Odaberi datum" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:63 #, fuzzy #| msgid "Show start date" msgid "Show date" msgstr "Prikaži datum početka" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25 #, python-format msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10 msgid "Delete address" msgstr "Izbriši adresu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati sljedeću adresu iz svog računa?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:380 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 msgid "You don’t have any addresses in your account yet." msgstr "Još nemate adresa na svom računu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 msgid "Your account" msgstr "Vaš račun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:22 msgid "Change account information" msgstr "Promijeni informacije o računu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 msgid "customer account information" msgstr "informacije o korisničkom računu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28 #, fuzzy, python-format #| msgid "Denied scan: %(date)s" msgid "Issued on %(date)s" msgstr "Odbijeni sken: %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38 #, fuzzy, python-format #| msgid "Expired since" msgid "Expired since %(date)s" msgstr "Isteklo od" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46 #, fuzzy, python-format #| msgid "Valid until %(datetime)s" msgid "Valid until %(date)s" msgstr "Vrijedi do %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66 #, fuzzy #| msgid "Remaining balance" msgid "Remaining value:" msgstr "Preostali saldo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76 #, fuzzy #| msgid "You don’t have any orders in your account yet." msgid "You don’t have any gift cards in your account currently." msgstr "Još nemate narudžbi na svom računu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77 msgid "" "Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any " "purchased gift cards show up under the orders tab." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" msgstr "Podaci o računu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:15 msgid "Update your account information" msgstr "Ažurirajte svoje podatke o računu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:56 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "Prijavite se na svoj račun na %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:38 msgid "Create account" msgstr "Kreiraj račun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:16 msgid "Your membership" msgstr "Vaše članstvo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 msgid "transferable" msgstr "prenosivo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 msgid "not transferable" msgstr "nije prenosivo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 msgid "You haven’t used this membership yet." msgstr "Još niste iskoristili ovo članstvo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:48 msgid "Expired since" msgstr "Isteklo od" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:103 msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgstr "Još nemate članstava na svom računu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:49 #, python-format msgid "%(counter)s item" msgid_plural "%(counter)s items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:73 msgid "You don’t have any orders in your account yet." msgstr "Još nemate narudžbi na svom računu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 msgid "Password reset" msgstr "Resetiranje lozinke" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:15 msgid "Set a new password for your account" msgstr "Postavite novu lozinku za svoj račun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:10 msgid "Delete profile" msgstr "Izbriši profil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati sljedeći profil iz svog računa?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:386 msgid "Attendee profiles" msgstr "Profili sudionika" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." msgstr "Još nemate profila sudionika na svom računu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:7 msgid "Registration" msgstr "Registracija" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:16 #, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "Kreirajte novi račun na %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:48 msgid "Log in to an existing account" msgstr "Prijavite se na postojeći račun" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:34 msgid "Request a new password" msgstr "Zatraži novu lozinku" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:11 msgid "Event list" msgstr "Popis događaja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:35 msgid "Past events" msgstr "Prošli događaji" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:37 msgid "Upcoming events" msgstr "Nadolazeći događaji" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:56 msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" msgstr "Višestruki datumi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "No archived events found." msgstr "Nije pronađen arhiviran događaj." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "Show upcoming" msgstr "Prikaži nadolazeće" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Nisu pronađeni javni nadolazeći događaji." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Show past events" msgstr "Prikaži prošle događaje" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "Stranica %(page)s od %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Obradjujemo vaš zahtjev…" #: pretix/presale/utils.py:271 pretix/presale/utils.py:417 #: pretix/presale/utils.py:418 msgid "The selected event was not found." msgstr "Odabrani događaj nije pronađen." #: pretix/presale/utils.py:381 msgid "This feature is not enabled." msgstr "Ova značajka nije omogućena." #: pretix/presale/utils.py:427 pretix/presale/utils.py:433 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "Odabrani organizator nije pronađen." #: pretix/presale/views/__init__.py:298 #, python-brace-format msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" "Odabrani način plaćanja može se koristiti samo za plaćanje od najmanje " "{amount}." #: pretix/presale/views/cart.py:202 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "Molimo unesite samo pozitivne brojeve." #: pretix/presale/views/cart.py:441 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" "Primijenili smo vaučer na što više proizvoda u vašoj košarici koliko smo " "mogli." #: pretix/presale/views/cart.py:476 pretix/presale/views/cart.py:484 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." msgstr "" "Poklon kartica je spremljena u vašu košaricu. Molimo nastavite s naplatom." #: pretix/presale/views/cart.py:520 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Vaša košarica je ažurirana." #: pretix/presale/views/cart.py:523 pretix/presale/views/cart.py:549 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Vaša košarica je sada prazna." #: pretix/presale/views/cart.py:570 msgid "" "Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your " "cart changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:573 #, fuzzy #| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your cart timeout was extended." msgstr "Vaša košarica je ažurirana." #: pretix/presale/views/cart.py:588 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Proizvodi su uspješno dodani u vašu košaricu." #: pretix/presale/views/cart.py:612 pretix/presale/views/event.py:543 #: pretix/presale/views/widget.py:398 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "Ulaznice za ovaj događaj ne mogu se kupiti na ovom prodajnom kanalu." #: pretix/presale/views/cart.py:767 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "" "Poklon kartica je spremljena u vašu košaricu. Molimo sada odaberite " "proizvode koje želite kupiti." #: pretix/presale/views/cart.py:795 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "Nismo uspjeli pronaći navedeni datum." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Vaša košarica je prazna" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "" "Razdoblje rezervacije za ovaj događaj je završeno ili još nije započelo." #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:625 pretix/presale/views/customer.py:631 msgid "You clicked an invalid link." msgstr "Kliknuli ste na nevažeću poveznicu." #: pretix/presale/views/customer.py:292 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "Vaša nova lozinka je postavljena! Sada je možete koristiti za prijavu." #: pretix/presale/views/customer.py:333 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "Poslali smo vam e-poštu s daljnjim uputama za resetiranje lozinke." #: pretix/presale/views/customer.py:593 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:646 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" "Vaša e-mail adresa nije ažurirana jer je adresa već u upotrebi za drugi " "korisnički račun." #: pretix/presale/views/customer.py:649 msgid "Your email address has been updated." msgstr "Vaša e-mail adresa je ažurirana." #: pretix/presale/views/customer.py:866 pretix/presale/views/customer.py:877 #, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:921 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "Nepoznati kod događaja ili niste ovlašteni pristupiti ovom događaju." #: pretix/presale/views/event.py:928 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "Nije odabran datum." #: pretix/presale/views/event.py:931 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "Odabran nepoznati datum." #: pretix/presale/views/event.py:956 pretix/presale/views/event.py:964 #: pretix/presale/views/event.py:967 msgid "Please go back and try again." msgstr "Molimo vratite se i pokušajte ponovno." #: pretix/presale/views/event.py:980 msgid "Fake date time" msgstr "Lažni datum i vrijeme" #: pretix/presale/views/event.py:992 msgid "You are not allowed to access time machine mode." msgstr "Nije vam dopušten pristup načinu vremeplova." #: pretix/presale/views/event.py:994 msgid "This feature is only available in test mode." msgstr "Ova značajka dostupna je samo u testnom načinu." #: pretix/presale/views/event.py:1011 msgid "Time machine disabled!" msgstr "Vremeplov onemogućen!" #: pretix/presale/views/order.py:417 pretix/presale/views/order.py:485 #: pretix/presale/views/order.py:555 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "Plaćanje za ovu narudžbu ne može se nastaviti." #: pretix/presale/views/order.py:422 pretix/presale/views/order.py:494 #: pretix/presale/views/order.py:564 pretix/presale/views/order.py:609 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "Plaćanje je prekasno da bi bilo prihvaćeno." #: pretix/presale/views/order.py:604 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "Način plaćanja za ovu narudžbu ne može se promijeniti." #: pretix/presale/views/order.py:615 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "Plaćanje za ovu narudžbu trenutno je na čekanju." #: pretix/presale/views/order.py:724 msgid "An invoice has been generated." msgstr "Račun je generiran." #: pretix/presale/views/order.py:803 pretix/presale/views/order.py:883 msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:921 pretix/presale/views/order.py:993 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Ne možete mijenjati ovu narudžbu" #: pretix/presale/views/order.py:1084 pretix/presale/views/order.py:1089 #: pretix/presale/views/order.py:1094 msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Odabrali ste nevažeću naknadu za otkazivanje." #: pretix/presale/views/order.py:1110 msgid "Canceled by customer" msgstr "Otkazano od strane kupca" #: pretix/presale/views/order.py:1121 msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Otkazivanje je zatraženo." #: pretix/presale/views/order.py:1174 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Preuzimanje ulaznica nije (još) omogućeno za ovu narudžbu." #: pretix/presale/views/order.py:1183 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" "Molimo kliknite na poveznicu koju smo vam poslali putem e-pošte da preuzmete " "svoje ulaznice." #: pretix/presale/views/order.py:1677 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" "Narudžba je promijenjena. Sada možete nastaviti plaćanjem otvorenog iznosa " "od {amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1689 msgid "You did not make any changes." msgstr "Niste napravili nikakve promjene." #: pretix/presale/views/order.py:1714 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" "Ne smijete mijenjati svoju narudžbu na način koji smanjuje ukupnu cijenu." #: pretix/presale/views/order.py:1716 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" "Možete mijenjati svoju narudžbu samo na način koji povećava ukupnu cijenu." #: pretix/presale/views/order.py:1718 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" "Ne smijete mijenjati svoju narudžbu na način koji mijenja ukupnu cijenu." #: pretix/presale/views/order.py:1720 msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." msgstr "" "Ne smijete mijenjati svoju narudžbu na način koji bi zahtijevao povrat novca." #: pretix/presale/views/order.py:1728 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1734 msgid "" "You may not change your order in a way that requires additional payment " "while we are processing your current payment. Please check back after your " "current payment has been accepted." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1753 pretix/presale/views/order.py:1784 msgid "You cannot change this order." msgstr "Ne možete mijenjati ovu narudžbu." #: pretix/presale/views/user.py:59 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "Imali smo poteškoća s obradom vašeg unosa." #: pretix/presale/views/user.py:68 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:86 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" "Ako postoje narudžbe ovog korisnika, primit će e-mail sa svojim kodovima " "narudžbi." #: pretix/presale/views/waiting.py:127 msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" "Nema dostupnih vrsta ulaznica za listu čekanja, pogledajte umjesto toga " "prodavaonicu ulaznica." #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "Liste čekanja su onemogućene za ovaj događaj." #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" "Ne možete se dodati na listu čekanja jer je ovaj proizvod trenutno dostupan." #: pretix/presale/views/waiting.py:180 #, python-brace-format msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" "Dodali smo vas na listu čekanja. Poslat ćemo e-mail na {email} čim ova " "ulaznica ponovno postane dostupan." #: pretix/presale/views/waiting.py:208 msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "Nismo vas pronašli na našoj listi čekanja." #: pretix/presale/views/waiting.py:212 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" "Vaše mjesto na listi čekanja više nije valjano ili je već iskorišteno. Ovdje " "više nema što učiniti." #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" "Hvala vam puno! Dodijelit ćemo vaše mjesto na listi čekanja nekom drugom." #: pretix/presale/views/widget.py:393 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "Ova prodavaonica ulaznica je trenutno onemogućena." #: pretix/presale/views/widget.py:407 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "Odabrani datum ne postoji u ovoj seriji događaja." #: pretix/presale/views/widget.py:414 #, fuzzy #| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgid "The selected date is not available." msgstr "Odabrano sjedište \"{seat}\" nije dostupno." #: pretix/presale/views/widget.py:478 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "od %(start_date)s" #: pretix/settings.py:839 msgid "User profile only" msgstr "Samo korisnički profil" #: pretix/settings.py:840 msgid "Read access" msgstr "Pravo čitanja" #: pretix/settings.py:841 msgid "Write access" msgstr "Pravo pisanja" #: pretix/settings.py:852 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #~ msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Došlo je do pogreške pri slanju e-pošte. Molimo pokušajte ponovno kasnije." #~ msgid "Price mode" #~ msgstr "Način cijene" #~ msgid "Unused tokens:" #~ msgstr "Neiskorišteni tokeni:" #, python-brace-format #~ msgid "Failed to send mail to the following user: {}" #~ msgstr "Neuspješno slanje e-pošte sljedećem korisniku: {}" #, fuzzy #~| msgid "French" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Francuski" #~ msgid "" #~ "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " #~ "picture with smaller dimensions." #~ msgstr "" #~ "Datoteka koju ste prenijeli ima vrlo velik broj piksela, molimo prenesite " #~ "sliku manjih dimenzija." #~ msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." #~ msgstr "" #~ "Otvorite BezahlCode u svojoj bankovnoj aplikaciji da započnete proces " #~ "plaćanja." #~ msgid "Login from new source detected" #~ msgstr "Otkrivena prijava s novog izvora" #~ msgid "Unknown country" #~ msgstr "Nepoznata država" #~ msgid "Problem sending email." #~ msgstr "Problem pri slanju e-pošte." #~ msgid "There was an error sending the confirmation mail." #~ msgstr "Došlo je do greške pri slanju potvrdne e-pošte." #~ msgid "" #~ "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške pri slanju potvrdne e-pošte. Molimo pokušajte ponovno " #~ "kasnije." #~ msgid "Resend order links" #~ msgstr "Ponovno pošalji linkove narudžbi" #~ msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." #~ msgstr "" #~ "Imamo problema s slanjem e-pošte trenutno, molimo provjerite kasnije." #~ msgid "" #~ "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." #~ msgstr "" #~ "Ako ste registrirani u Švicarskoj, možete unijeti svoj UID umjesto toga." #~ msgid "" #~ "Please enter your current password if you want to change your email " #~ "address or password." #~ msgstr "" #~ "Molimo unesite svoju trenutnu lozinku ako želite promijeniti svoju adresu " #~ "e-pošte ili lozinku." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " #~ "{scopes}." #~ msgstr "" #~ "Zahtijevate opseg \"{scope}\", ali pružatelj podržava samo ove: {scopes}." #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " #~ "{fields}." #~ msgstr "" #~ "Zahtijevate polje \"{field}\", ali pružatelj podržava samo ova: {fields}." #~ msgid "" #~ "You are receiving this email because you placed an order for the " #~ "following event:" #~ msgstr "Primili ste ovu e-poštu jer ste naručili za sljedeći događaj:" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalji:" #, fuzzy #~| msgid "The quota has been re-opened and will not close again." #~ msgid "The sync job has been enqueued and will run in the next minutes." #~ msgstr "Kvota je ponovno otvorena i neće se više zatvoriti." #, fuzzy, python-brace-format #~| msgid "{date_from} – {date_to}" #~ msgid "{date_from}{until}{date_to}" #~ msgstr "{date_from} – {date_to}" #, fuzzy #~| msgid "Order code" #~ msgid "Order language code" #~ msgstr "Šifra narudžbe" #, fuzzy #~| msgid "Order" #~ msgid "Order URL" #~ msgstr "Narudžba" #, fuzzy #~| msgid "Ticket" #~ msgid "Ticket URL" #~ msgstr "Ulaznica" #~ msgid "Email invoices" #~ msgstr "E-pošta računi" #~ msgid "" #~ "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " #~ "sent to." #~ msgstr "" #~ "Dopusti korisnicima da unesu dodatnu adresu e-pošte na koju će račun biti " #~ "poslan." #~ msgid "Invoice email subject" #~ msgstr "Predmet e-pošte računa" #~ msgid "Invoice email text" #~ msgstr "Tekst e-pošte računa" #~ msgid "Invoice recipient email" #~ msgstr "E-pošta primatelja računa" #, python-format #~ msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." #~ msgstr "Poslat ćemo vam kopiju vašeg računa izravno na %(recipient)s." #, python-format #~ msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." #~ msgstr "Na vaš zahtjev, poslali smo račun izravno na %(recipient)s." #~ msgid "Send again or somewhere else" #~ msgstr "Pošaljite ponovno ili negdje drugdje" #~ msgid "" #~ "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " #~ "their email address:" #~ msgstr "" #~ "Da biste poslali račun izravno svom računovodstvenom odjelu, molimo " #~ "unesite njihovu e-mail adresu:" #~ msgid "Send invoice via email" #~ msgstr "Pošalji račun putem e-pošte" #~ msgid "" #~ "No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid " #~ "already?" #~ msgstr "" #~ "Nije pronađeno plaćanje bankovnim transferom na čekanju. Možda je " #~ "narudžba već plaćena?" #~ msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." #~ msgstr "" #~ "Slanje računa putem e-pošte onemogućeno je od strane organizatora " #~ "događaja." #~ msgid "No invoice found, please request an invoice first." #~ msgstr "Nije pronađen račun, molimo zatražite račun prvo." #, python-brace-format #~ msgid "Sending the latest invoice via email to {email}." #~ msgstr "Slanje najnovijeg računa putem e-pošte na {email}." #, fuzzy, python-brace-format #~| msgctxt "subevent" #~| msgid "Date {val}" #~ msgid "{val}" #~ msgstr "Datum {val}" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Zalijepi" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Uređivač" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Izreži" #~ msgid "Add a new object" #~ msgstr "Dodaj novi objekt" #~ msgid "Text (deprecated)" #~ msgstr "Tekst (zastarjelo)" #~ msgid "Contact event organizer" #~ msgstr "Kontaktirajte organizatora događaja" #~ msgid "Your cart, general information, add products to your cart" #~ msgstr "Vaša košarica, opće informacije, dodajte proizvode u svoju košaricu" #~ msgid "General information, add products to your cart" #~ msgstr "Opće informacije, dodajte proizvode u svoju košaricu" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Postotak" #, python-format #~ msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" #~ msgstr "Prikaži %(count)s varijanti od %(item)s" #~ msgid "Event overview" #~ msgstr "Pregled događaja" #, fuzzy #~| msgid "Please select how you want to pay." #~ msgid "Please let us know you're still there." #~ msgstr "Molimo odaberite način plaćanja." #, python-format #~ msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" #~ msgstr "Dodaj %(item)s, %(var)s u košaricu" #, python-format #~ msgid "Add %(item)s to cart" #~ msgstr "Dodaj %(item)s u košaricu" #, fuzzy #~| msgctxt "refund_source" #~| msgid "External" #~ msgid "Extend" #~ msgstr "Vanjski" #~ msgid "Reset password" #~ msgstr "Resetiraj lozinku" #~ msgid "" #~ "You need to fill all fields that are marked with * to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Morate ispuniti sva polja označena s * da biste nastavili." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Kreni" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Serija" #~ msgid "Background PDF" #~ msgstr "Pozadinski PDF" #~ msgctxt "address" #~ msgid "Select state" #~ msgstr "Odaberite državu" #~ msgid "Show event times and dates on the ticket shop" #~ msgstr "Prikaži vremena i datume događaja u prodavaonici ulaznica"