# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-07 10:53+0000\n" "Last-Translator: Hannu Kaakinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9.2\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" msgstr "Englanti" #: pretix/_base_settings.py:88 msgid "German" msgstr "Saksa" #: pretix/_base_settings.py:89 msgid "German (informal)" msgstr "Saksa (Epävirallinen)" #: pretix/_base_settings.py:90 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: pretix/_base_settings.py:91 msgid "Basque" msgstr "Baski" #: pretix/_base_settings.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" #: pretix/_base_settings.py:93 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kiina (Yksinkertaistettu)" #: pretix/_base_settings.py:94 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kiina (Perinteinen)" #: pretix/_base_settings.py:95 msgid "Czech" msgstr "Tšekki" #: pretix/_base_settings.py:96 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: pretix/_base_settings.py:97 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: pretix/_base_settings.py:98 msgid "Dutch (informal)" msgstr "Hollanti (Epävirallinen)" #: pretix/_base_settings.py:99 msgid "French" msgstr "Ranska" #: pretix/_base_settings.py:100 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: pretix/_base_settings.py:101 msgid "Galician" msgstr "Galego" #: pretix/_base_settings.py:102 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: pretix/_base_settings.py:103 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" #: pretix/_base_settings.py:104 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: pretix/_base_settings.py:105 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: pretix/_base_settings.py:106 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: pretix/_base_settings.py:107 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norja (Kirjakieli)" #: pretix/_base_settings.py:108 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: pretix/_base_settings.py:109 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugali (Portugali)" #: pretix/_base_settings.py:110 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brazilia)" #: pretix/_base_settings.py:111 msgid "Romanian" msgstr "Romania" #: pretix/_base_settings.py:112 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: pretix/_base_settings.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovakki" #: pretix/_base_settings.py:114 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: pretix/_base_settings.py:115 msgid "Spanish" msgstr "Espania" #: pretix/_base_settings.py:116 msgid "Turkish" msgstr "Turkki" #: pretix/_base_settings.py:117 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:58 msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" "Täysi käyttöoikeus laitteeseen (tilausten ja lahjakorttien lukeminen ja " "muuttaminen, tuotteiden ja asetusten lukeminen)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:80 msgid "pretixSCAN" msgstr "pretixSCAN" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:118 msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)" msgstr "pretixSCAN (päätetila, ei synkronointia, ei hakua)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:153 msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)" msgstr "pretixSCAN (vain online, ei tilausten synkronointia)" #: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:402 msgid "Application name" msgstr "Sovelluksen nimi" #: pretix/api/models.py:42 pretix/base/models/customers.py:421 msgid "Redirection URIs" msgstr "Uudelleenohjausosoitteet" #: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:422 msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Sallitut URI-osoitteet, välilyönnillä erotettuna" #: pretix/api/models.py:47 msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated" msgstr "Uloskirjautumisjälkeiset sallitut URI:t, eroteltuna välilyönneillä" #: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110 msgid "Client ID" msgstr "Asiakas-ID" #: pretix/api/models.py:55 msgid "Client secret" msgstr "Asiakkaan \"secret\"" #: pretix/api/models.py:116 msgid "Enable webhook" msgstr "Aktivoi webhook" #: pretix/api/models.py:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" msgstr "Kohde-URL" #: pretix/api/models.py:118 pretix/base/models/devices.py:122 #: pretix/base/models/organizer.py:286 msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Kaikki tapahtumat (mukaanlukien uudet)" #: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:123 #: pretix/base/models/organizer.py:287 msgid "Limit to events" msgstr "Rajoita tapahtumiin" #: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:284 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/base/modelimport_orders.py:602 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:326 pretix/base/models/orders.py:272 #: pretix/base/models/vouchers.py:292 pretix/control/forms/filter.py:556 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/control/views/vouchers.py:121 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1384 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "Tuotteelle \"{}\" ei ole asetettu kiintiötä." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1667 #: pretix/base/models/items.py:1916 pretix/base/models/items.py:2174 msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Yksi tai useampi tuotteista ei kuulu tähän tapahtumaan." #: pretix/api/serializers/checkin.py:69 pretix/api/serializers/checkin.py:72 #: pretix/base/models/items.py:2185 pretix/base/models/items.py:2188 #: pretix/base/models/waitinglist.py:305 pretix/base/models/waitinglist.py:308 msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "Alitapahtuma ei kuulu tähän tapahtumaan." #: pretix/api/serializers/event.py:231 msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" "Tapahtumia ei voi luoda tilassa 'live'. Tapahtumaan tulee asettaa kiintiöt " "ja maksutapa ennen myynnin aloittamista." #: pretix/api/serializers/event.py:246 pretix/api/serializers/event.py:551 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Metatietoavainta '{name}' ei ole olemassa." #: pretix/api/serializers/event.py:249 pretix/api/serializers/event.py:554 #, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'." msgstr "Metatietoavainta '{name}' ei salli arvoa '{value}'." #: pretix/api/serializers/event.py:293 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Tuntematon lisäosa: '{name}'." #: pretix/api/serializers/event.py:296 #, python-brace-format msgid "Restricted plugin: '{name}'." msgstr "Rajoitettu lisäosa: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148 #: pretix/api/serializers/item.py:359 #, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." msgstr "Tuotteen metatietoa '{name}' ei ole olemassa." #: pretix/api/serializers/item.py:207 pretix/control/forms/item.py:1266 msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "Tuotetta ei voi niputtaa itsensä kanssa." #: pretix/api/serializers/item.py:210 pretix/control/forms/item.py:1268 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "Niputettavalla tuotteella ei saa olla nippuja." #: pretix/api/serializers/item.py:298 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" "Lisäosien, pakettien tai muunnelmien päivittäminen PATCH/PUTin kautta ei ole " "tuettu. Ole hyvä ja käytä siihen varattua sisäkkäistä päätepistettä." #: pretix/api/serializers/item.py:306 msgid "Only admission products can currently be personalized." msgstr "Vain sisäänpääsytuotteita voi tällä hetkellä personoida." #: pretix/api/serializers/item.py:317 msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" "Lahjakorttituotteisiin ei saa liittää nollaveroasetusta koska myyntivero " "lasketaan kun lahjakorttia käytetään." #: pretix/api/serializers/item.py:322 pretix/control/forms/item.py:773 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "Lahjakorttituotteiden ei tule olla samalla sisäänpääsytuotteita." #: pretix/api/serializers/item.py:519 msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" "Vaihtoehtojen päivittäminen PATCH/PUT-metodeilla ei ole tuettu. Käytä sen " "sijaan omistettua sisennettyä päätepistettä." #: pretix/api/serializers/item.py:533 pretix/control/forms/item.py:177 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." msgstr "Kysymys ei voi riippua kysymyksestä, joka kysytään ilmoittautuessa." #: pretix/api/serializers/item.py:538 pretix/control/forms/item.py:182 msgid "Circular dependency between questions detected." msgstr "Kysymysten välillä on syklinen riippuvuussuhde." #: pretix/api/serializers/item.py:543 pretix/control/forms/item.py:191 msgid "This type of question cannot be asked during check-in." msgstr "Tämän tyyppistä kysymystä ei voi kysyä ilmoittautuessa." #: pretix/api/serializers/item.py:546 pretix/control/forms/item.py:199 msgid "This type of question cannot be shown during check-in." msgstr "Tämän tyyppistä kysymystä ei voi esittää ilmoittautuessa." #: pretix/api/serializers/media.py:108 msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" "Väline, jolla on sama tunniste ja tyyppi, on jo olemassa " "organisaattoritilissäsi." #: pretix/api/serializers/order.py:78 #, python-brace-format msgid "\"{input}\" is not a valid choice." msgstr "\"{input}\" ei ole pätevä valinta." #: pretix/api/serializers/order.py:1345 pretix/api/views/cart.py:224 #: pretix/base/services/orders.py:1530 #, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "Valittu paikka \"{seat}\" ei ole saatavilla." #: pretix/api/serializers/order.py:1371 pretix/api/serializers/order.py:1378 msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgstr "Tuote \"{}\" ei ole saatavilla tällä päivämäärällä." #: pretix/api/serializers/order.py:1393 pretix/api/views/cart.py:200 msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "Kiintiössä \"{}\" ei ole tarpeaksi tilaa operaation suorittamiseksi." #: pretix/api/serializers/organizer.py:103 #: pretix/control/forms/organizer.py:888 pretix/presale/forms/customer.py:445 msgid "An account with this email address is already registered." msgstr "Antamasi sähköpostiosoiteella on jo rekisteröity tili." #: pretix/api/serializers/organizer.py:236 #: pretix/control/forms/organizer.py:737 msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" "Lahjakortti, jolla on sama salaisuus, on jo olemassa sinun tai siihen " "liittyvän järjestäjän tilillä." #: pretix/api/serializers/organizer.py:327 #: pretix/control/views/organizer.py:769 msgid "pretix account invitation" msgstr "Kutsu pretix-tilin käyttäjäksi" #: pretix/api/serializers/organizer.py:349 #: pretix/control/views/organizer.py:868 msgid "This user already has been invited for this team." msgstr "Tämä käyttäjä on jo kutsuttu tähän tiimiin." #: pretix/api/serializers/organizer.py:365 #: pretix/control/views/organizer.py:885 msgid "This user already has permissions for this team." msgstr "Tällä käyttäjällä on jo oikeudet tähän tiimiin." #: pretix/api/views/cart.py:209 msgid "" "The specified voucher has already been used the maximum number of times." msgstr "Kyseistä kuponkia on jo käytetty enimmäismäärä kertoja." #: pretix/api/views/checkin.py:610 pretix/api/views/checkin.py:617 msgid "Medium connected to other event" msgstr "Väline yhdistetty toiseen tapahtumaan" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:686 #, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" "Sovellukselle \"{application_name}\" on sallittu pääsy käyttäjätietoihisi." #: pretix/api/views/order.py:607 pretix/control/views/orders.py:1588 #: pretix/presale/views/order.py:741 pretix/presale/views/order.py:814 msgid "You cannot generate an invoice for this order." msgstr "Et voi luoda laskua tälle tilaukselle." #: pretix/api/views/order.py:612 pretix/control/views/orders.py:1590 #: pretix/presale/views/order.py:743 pretix/presale/views/order.py:816 msgid "An invoice for this order already exists." msgstr "Tälle tilaukselle on jo olemassa lasku." #: pretix/api/views/order.py:638 pretix/control/views/orders.py:1716 #: pretix/control/views/users.py:143 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" "Sähköpostin lähettämisessä tapahtui virhe. Ole hyvä ja yritä myöhemmin " "uudelleen." #: pretix/api/views/order.py:718 pretix/base/services/cart.py:215 #: pretix/base/services/orders.py:186 pretix/presale/views/order.py:798 msgid "One of the selected products is not available in the selected country." msgstr "Jokin valituista tuotteista ei ole saatavilla tässä maassa." #: pretix/api/webhooks.py:237 pretix/base/notifications.py:233 msgid "New order placed" msgstr "Uusi tilaus tehty" #: pretix/api/webhooks.py:241 pretix/base/notifications.py:239 msgid "New order requires approval" msgstr "Uusi tilaus vaatii hyväksynnän" #: pretix/api/webhooks.py:245 pretix/base/notifications.py:245 msgid "Order marked as paid" msgstr "Tilaus on merkitty maksetuksi" #: pretix/api/webhooks.py:249 pretix/base/models/checkin.py:354 #: pretix/base/notifications.py:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 #: pretix/control/views/orders.py:1549 msgid "Order canceled" msgstr "Tilaus peruttu" #: pretix/api/webhooks.py:253 pretix/base/notifications.py:257 msgid "Order reactivated" msgstr "Tilaus uudelleenaktivoitu" #: pretix/api/webhooks.py:257 pretix/base/notifications.py:263 msgid "Order expired" msgstr "Tilaus vanhentunut" #: pretix/api/webhooks.py:261 msgid "Order expiry date changed" msgstr "Tilauksen vanhenemispäivä on muuttunut" #: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269 msgid "Order information changed" msgstr "Tilauksen tiedot muuttuneet" #: pretix/api/webhooks.py:269 pretix/base/notifications.py:275 msgid "Order contact address changed" msgstr "Tilauksen yhteystieto on muuttunut" #: pretix/api/webhooks.py:273 pretix/base/notifications.py:281 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102 msgid "Order changed" msgstr "Tilaus muuttunut" #: pretix/api/webhooks.py:277 msgid "Refund of payment created" msgstr "Maksun hyvitys on luotu" #: pretix/api/webhooks.py:281 pretix/base/notifications.py:293 msgid "External refund of payment" msgstr "Ulkoinen maksun palautus" #: pretix/api/webhooks.py:285 msgid "Refund of payment requested by customer" msgstr "Asiakas pyytää maksun hyvitystä" #: pretix/api/webhooks.py:289 msgid "Refund of payment completed" msgstr "Maksun hyvitys on suoritettu" #: pretix/api/webhooks.py:293 msgid "Refund of payment canceled" msgstr "Maksun hyvitys on peruutettu" #: pretix/api/webhooks.py:297 msgid "Refund of payment failed" msgstr "Maksun hyvitys on epäonnistunut" #: pretix/api/webhooks.py:301 msgid "Payment confirmed" msgstr "Maksu vahvistettu" #: pretix/api/webhooks.py:305 msgid "Order approved" msgstr "Tilaus hyväksytty" #: pretix/api/webhooks.py:309 msgid "Order denied" msgstr "Tilaus hylätty" #: pretix/api/webhooks.py:313 msgid "Order deleted" msgstr "Tilaus poistettu" #: pretix/api/webhooks.py:317 msgid "Ticket checked in" msgstr "Lippu lunastettu" #: pretix/api/webhooks.py:321 msgid "Ticket check-in reverted" msgstr "Lipun lunastus peruutettu" #: pretix/api/webhooks.py:325 msgid "Event created" msgstr "Tapahtuma luotu" #: pretix/api/webhooks.py:329 msgid "Event details changed" msgstr "Tapahtuman tiedot muutettu" #: pretix/api/webhooks.py:333 msgid "Event deleted" msgstr "Tapahtuma poistettu" #: pretix/api/webhooks.py:337 msgctxt "subevent" msgid "Event series date added" msgstr "Tapahtumapäivä lisätty" #: pretix/api/webhooks.py:341 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" msgstr "Tapahtumapäivä muutettu" #: pretix/api/webhooks.py:345 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" msgstr "Tapahtumapäivä poistettu" #: pretix/api/webhooks.py:349 msgid "" "Product changed (including product added or deleted and including changes to " "nested objects like variations or bundles)" msgstr "" "Tuote muuttunut (mukaan lukien lisätty tai poistettu tuote tai muutoksia " "sisäkkäisiin objekteihin, kuten variaatioihin tai niputuksiin)" #: pretix/api/webhooks.py:354 msgid "Shop taken live" msgstr "Kauppa on live-tilassa" #: pretix/api/webhooks.py:358 msgid "Shop taken offline" msgstr "Kauppa on offline-tilassa" #: pretix/api/webhooks.py:362 msgid "Test-Mode of shop has been activated" msgstr "Kaupan testikäyttö on käynnistetty" #: pretix/api/webhooks.py:366 msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" msgstr "Kaupan testikäyttö on otettu pois päältä" #: pretix/api/webhooks.py:370 msgid "Waiting list entry added" msgstr "Jonotuslistalle on lisätty merkintä" #: pretix/api/webhooks.py:374 msgid "Waiting list entry changed" msgstr "Jonotuslistan merkintä muokattu" #: pretix/api/webhooks.py:378 msgid "Waiting list entry deleted" msgstr "Jonotuslistamerkintä poistettu" #: pretix/api/webhooks.py:382 msgid "Waiting list entry received voucher" msgstr "Jonotuslistalle lisätty merkintä sai kupongin" #: pretix/api/webhooks.py:386 msgid "Customer account created" msgstr "Asiakastili luotu" #: pretix/api/webhooks.py:390 msgid "Customer account changed" msgstr "Asiakastili muokatttu" #: pretix/api/webhooks.py:394 msgid "Customer account anonymized" msgstr "Asiakastili anonymisoitu" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:960 #: pretix/base/forms/questions.py:991 pretix/base/forms/questions.py:1177 #: pretix/base/payment.py:97 pretix/control/forms/event.py:796 #: pretix/control/forms/event.py:802 pretix/control/forms/event.py:846 #: pretix/control/forms/event.py:1443 pretix/control/forms/mailsetup.py:76 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:118 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:673 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:679 #: pretix/presale/forms/customer.py:140 msgid "This field is required." msgstr "Tämä kenttä on pakollinen." #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." msgstr "Syötä postinumero muodossa XXX." #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." msgstr "Syötä postinumero muodossa XXX." #: pretix/base/auth.py:146 #, python-brace-format msgid "{system} User" msgstr "{system}-käyttäjä" #: pretix/base/auth.py:155 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:444 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:577 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:109 pretix/base/forms/auth.py:257 #: pretix/base/models/auth.py:244 pretix/base/models/customers.py:94 #: pretix/base/models/notifications.py:46 pretix/base/models/orders.py:246 #: pretix/base/pdf.py:325 pretix/control/navigation.py:81 #: pretix/control/navigation.py:501 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:161 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:505 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1528 pretix/presale/forms/checkout.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:56 pretix/presale/forms/customer.py:131 #: pretix/presale/forms/customer.py:286 pretix/presale/forms/customer.py:332 #: pretix/presale/forms/customer.py:375 pretix/presale/forms/user.py:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:299 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: pretix/base/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:164 #: pretix/base/forms/auth.py:218 pretix/base/models/auth.py:672 #: pretix/base/models/customers.py:96 pretix/control/forms/mailsetup.py:55 #: pretix/presale/forms/customer.py:60 pretix/presale/forms/customer.py:290 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." msgstr "Salasanasi täytyy sisältää numeroita että kirjaimia." #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format msgid "Your password may not be the same as your previous password." msgid_plural "" "Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous " "passwords." msgstr[0] "Salasanasi ei voi olla sama kuin aiempi salasanasi." msgstr[1] "" "Salasanasi ei voi olla sama kuin jokin edellisistä %(history_length)s " "salasanastasi." #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" msgstr "Verkkokauppa" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" msgstr "Ohjelmointirajapinta" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" "Ohjelmointirajapintamyyntikanavat eivät sisällä sisäänrakennettua " "toiminnallisuutta, mutta niitä voidaan käyttää räätälöityihin " "integraatioihin." #: pretix/base/context.py:45 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" msgstr "powered by {name} based on pretix" #: pretix/base/context.py:52 #, python-format msgid "ticketing powered by pretix" msgstr "lippukauppa-alustan tarjoaa pretix" #: pretix/base/context.py:61 msgid "source code" msgstr "lähdekoodi" #: pretix/base/customersso/oidc.py:61 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." msgstr "Määritysvaihtoehto \"{name}\" puuttuu." #: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74 #, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." msgstr "" "Konfiguraatiota ei pystytä hakemaan osoitteesta \"{url}\". Virheilmoitus: " "\"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85 #: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95 #: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "Yhteensopimaton SSO-palveluntarjoaja: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:111 #, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." msgstr "Et pyydä \"{scope}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:117 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" "Pyydät laajuutta \"{scope}\", mutta palveluntarjoaja tukee vain näitä: " "{scopes}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:127 #, python-brace-format msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" "Pyydät kenttää \"{field}\", mutta palveluntarjoaja tukee vain näitä: " "{fields}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:203 pretix/base/customersso/oidc.py:210 #: pretix/base/customersso/oidc.py:229 pretix/base/customersso/oidc.py:246 #: pretix/base/customersso/oidc.py:253 pretix/presale/views/customer.py:740 #: pretix/presale/views/customer.py:750 pretix/presale/views/customer.py:788 #: pretix/presale/views/customer.py:862 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." msgstr "Sisäänkirjautuminen ei onnistunut. Virheilmoitus: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:236 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" "Tämän tilin sähköpostiosoitetta ei ole vielä vahvistettu. Vahvista ensin " "sähköpostiosoite asiakastililläsi." #: pretix/base/email.py:203 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:311 #: pretix/plugins/badges/apps.py:47 pretix/plugins/badges/models.py:48 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:35 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:55 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:322 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" msgstr "Oletusarvo" #: pretix/base/email.py:210 msgid "Simple with logo" msgstr "Yksinkertainen logolla" #: pretix/base/exporter.py:187 pretix/base/exporter.py:320 msgid "Export format" msgstr "Vientiformaatti" #: pretix/base/exporter.py:189 msgid "Excel (.xlsx)" msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:312 msgid "CSV (with commas)" msgstr "CSV (pilkuilla erotettu)" #: pretix/base/exporter.py:191 pretix/base/exporter.py:313 msgid "CSV (Excel-style)" msgstr "CSV (Excel-tyyli)" #: pretix/base/exporter.py:192 pretix/base/exporter.py:314 msgid "CSV (with semicolons)" msgstr "CSV (puolipisteillä erotettu)" #: pretix/base/exporter.py:308 msgid "Combined Excel (.xlsx)" msgstr "Yhdistetty Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" msgstr "Kysymys-vastaustiedostojen lataukset" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:823 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1002 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:478 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 msgctxt "export_category" msgid "Order data" msgstr "Tilauksen tiedot" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" "Lataa ZIP-tiedosto, joka sisältää kaikki tiedostot, jotka asiakkaasi ovat " "ladanneet tilausta luodessaan." #: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1766 #: pretix/control/navigation.py:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" msgstr "Kysymykset" #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:583 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:898 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1138 pretix/base/models/checkin.py:58 #: pretix/base/models/items.py:2038 pretix/base/models/orders.py:1483 #: pretix/base/models/orders.py:2995 pretix/base/models/vouchers.py:187 #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 pretix/control/forms/event.py:1606 #: pretix/control/forms/filter.py:424 pretix/control/forms/filter.py:1903 #: pretix/control/forms/filter.py:2127 pretix/control/forms/filter.py:2242 #: pretix/control/forms/filter.py:2324 pretix/control/forms/filter.py:2541 #: pretix/control/forms/item.py:326 pretix/control/forms/orders.py:346 #: pretix/control/forms/orders.py:398 pretix/control/forms/orders.py:828 #: pretix/control/forms/vouchers.py:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:167 #: pretix/control/views/waitinglist.py:311 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:509 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:698 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 pretix/plugins/sendmail/forms.py:282 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:363 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1607 #: pretix/control/forms/filter.py:427 pretix/control/forms/filter.py:454 #: pretix/control/forms/filter.py:1906 pretix/control/forms/filter.py:1939 #: pretix/control/forms/filter.py:2130 pretix/control/forms/filter.py:2150 #: pretix/control/forms/filter.py:2245 pretix/control/forms/filter.py:2261 #: pretix/control/forms/filter.py:2327 pretix/control/forms/filter.py:2362 #: pretix/control/forms/filter.py:2544 pretix/control/forms/filter.py:2559 #: pretix/control/forms/orders.py:830 pretix/control/forms/orders.py:992 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_subevent_choice_simple.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:129 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:99 pretix/plugins/sendmail/forms.py:173 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351 msgctxt "subevent" msgid "All dates" msgstr "Kaikki päivämäärät" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 msgid "Customer accounts" msgstr "Asiakastilit" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" msgstr "Asiakastilit" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "" "Lataa taulukko kaikista tällä hetkellä rekisteröidyistä asiakastileistä." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37 msgid "Customer ID" msgstr "Asiakastunnus" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32 msgid "SSO provider" msgstr "SSO-palveluntarjoaja" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 msgid "External identifier" msgstr "Ulkoinen tunniste" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:578 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:110 #: pretix/base/modelimport_orders.py:72 pretix/base/models/customers.py:95 #: pretix/base/models/customers.py:396 pretix/base/models/items.py:1658 #: pretix/base/models/orders.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:80 #: pretix/base/pdf.py:320 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:163 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:506 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1534 pretix/presale/forms/checkout.py:84 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:303 msgid "Phone number" msgstr "Puhelinnumero" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:97 pretix/base/models/orders.py:3263 #: pretix/base/settings.py:3596 pretix/base/settings.py:3608 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:206 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:340 pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1138 #: pretix/base/models/devices.py:65 pretix/base/models/devices.py:127 #: pretix/base/models/event.py:1469 pretix/base/models/event.py:1711 #: pretix/base/models/items.py:2042 pretix/base/models/items.py:2215 #: pretix/base/models/memberships.py:41 pretix/base/models/organizer.py:75 #: pretix/base/models/organizer.py:535 pretix/base/models/seating.py:85 #: pretix/base/models/waitinglist.py:69 pretix/base/settings.py:3223 #: pretix/base/settings.py:3233 pretix/base/settings.py:3585 #: pretix/control/forms/filter.py:624 pretix/control/forms/item.py:438 #: pretix/control/forms/organizer.py:913 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:953 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:159 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 pretix/plugins/badges/models.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:34 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:373 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:885 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:327 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:32 #: pretix/presale/forms/customer.py:167 pretix/presale/forms/customer.py:468 #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:138 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:311 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99 msgid "Account active" msgstr "Tili aktiivinen" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100 msgid "Verified email address" msgstr "Vahvistettu sähköpostiosoite" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68 msgid "Last login" msgstr "Viimeisin kirjautuminen" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66 msgid "Registration date" msgstr "Rekisteröintipäivämäärä" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258 #: pretix/base/models/customers.py:106 pretix/base/models/exports.py:54 #: pretix/control/forms/event.py:1612 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 #: pretix/base/models/customers.py:109 pretix/base/models/media.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/items.py:150 #: pretix/base/exporters/items.py:153 pretix/base/exporters/items.py:155 #: pretix/base/exporters/items.py:156 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:158 pretix/base/exporters/items.py:163 #: pretix/base/exporters/items.py:164 pretix/base/exporters/items.py:165 #: pretix/base/exporters/items.py:166 pretix/base/exporters/items.py:167 #: pretix/base/exporters/items.py:170 pretix/base/exporters/items.py:173 #: pretix/base/exporters/items.py:174 pretix/base/exporters/items.py:175 #: pretix/base/exporters/items.py:198 pretix/base/exporters/items.py:201 #: pretix/base/exporters/items.py:203 pretix/base/exporters/items.py:204 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/base/exporters/items.py:206 #: pretix/base/exporters/items.py:211 pretix/base/exporters/items.py:212 #: pretix/base/exporters/items.py:213 pretix/base/exporters/items.py:214 #: pretix/base/exporters/items.py:215 pretix/base/exporters/items.py:218 #: pretix/base/exporters/items.py:221 pretix/base/exporters/items.py:222 #: pretix/base/exporters/items.py:223 pretix/base/exporters/orderlist.py:393 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:742 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:765 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:797 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1381 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:63 pretix/base/modelimport.py:187 #: pretix/base/modelimport.py:194 pretix/base/models/orders.py:1399 #: pretix/control/forms/filter.py:171 pretix/control/forms/filter.py:519 #: pretix/control/forms/filter.py:706 pretix/control/forms/item.py:607 #: pretix/control/forms/subevents.py:119 pretix/control/views/item.py:721 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:598 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:601 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:628 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:644 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:713 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:814 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:815 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:816 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 #: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/orderlist.py:393 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:398 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:765 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:797 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1381 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:63 pretix/base/modelimport.py:186 #: pretix/base/modelimport.py:196 pretix/base/models/orders.py:1401 #: pretix/control/forms/filter.py:171 pretix/control/forms/filter.py:520 #: pretix/control/forms/filter.py:707 pretix/control/forms/item.py:608 #: pretix/control/forms/subevents.py:120 pretix/control/views/item.py:721 #: pretix/control/views/vouchers.py:139 pretix/control/views/vouchers.py:140 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:598 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:601 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:628 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:713 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:814 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:815 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:816 msgid "No" msgstr "Ei" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 msgctxt "export_category" msgid "Invoices" msgstr "Laskut" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" "Lataa laskut muodossa, joka on yhteensopiva dekodi NREI -ohjelmistolle." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" msgstr "Tapahtumalippu {event}-{code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1191 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:856 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:74 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:461 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:698 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" msgstr "Päivämääräväli" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Sisällytä vain tässä aikarajassa laskutetut laskut. Huomaa, että laskun " "päivämäärä ei aina vastaa tilauksen tai maksun päivämäärää." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" msgstr "Tapahtumatieto" #: pretix/base/exporters/events.py:48 msgctxt "export_category" msgid "Event data" msgstr "Tapahtumatieto" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" "Lataa taulukkolaskentatiedosto, jossa on tietoja kaikista tapahtumista tässä " "organisaattoritilissä." #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 pretix/base/models/event.py:559 #: pretix/base/pdf.py:224 pretix/control/forms/filter.py:1242 #: pretix/control/forms/filter.py:1244 pretix/control/forms/filter.py:1695 #: pretix/control/forms/filter.py:1697 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" msgstr "Tapahtuman nimi" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:575 #: pretix/base/models/organizer.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" msgstr "Lyhyt muoto" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:577 msgid "Shop is live" msgstr "Kauppa on auki" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:579 msgid "Event currency" msgstr "Tapahtuman valuutta" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:582 #: pretix/base/models/event.py:1471 pretix/base/settings.py:3221 #: pretix/base/settings.py:3231 pretix/control/forms/subevents.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" msgstr "Tapahtuman alkamisajankohta" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:584 #: pretix/base/models/event.py:1473 pretix/base/pdf.py:286 #: pretix/control/forms/subevents.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" msgstr "Tapahtuman loppumisajankohta" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:586 #: pretix/base/models/event.py:1475 pretix/control/forms/subevents.py:490 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" msgstr "Pääsyaika" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:598 #: pretix/base/models/event.py:1484 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" msgstr "Ennakkomyynnin alku" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:592 #: pretix/base/models/event.py:1478 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" msgstr "Ennakkomyynnin loppu" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:604 pretix/base/models/event.py:1490 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:607 #: pretix/base/models/event.py:1493 msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:615 #: pretix/base/models/event.py:1501 msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:627 #: pretix/base/models/event.py:1516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:997 msgid "Internal comment" msgstr "Sisäinen kommentti" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1751 #: pretix/base/models/orders.py:2160 pretix/control/forms/filter.py:204 #: pretix/control/forms/filter.py:1018 pretix/control/forms/filter.py:2282 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" msgstr "Maksunvälittäjä" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:206 pretix/control/forms/filter.py:1020 #: pretix/control/forms/filter.py:2284 msgid "All payment providers" msgstr "Kaikki maksunvälittäjät" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" "Huomaa, että tämä saattaa sisältää joitain laskuja tilauksista, jotka on " "lopulta maksettu kokonaan tai osittain eri palveluntarjoajalla." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" msgstr "Kaikki laskut" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" "Lataa kaikki laskut jotka järjestelmä on luonut ZIP tiedostona tai PDF " "tiedostona." #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "Invoice data" msgstr "Laskun tiedot" #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "" "Download a spreadsheet with the data of all invoices created by the system. " "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" "Lataa taulukkolaskentatiedosto, joka sisältää kaikki järjestelmän luomat " "laskutiedot. Taulukkolaskentatiedostossa on kaksi välilehteä: toinen, jossa " "on rivi jokaiselle laskulle, ja toinen, jossa on rivi jokaiselle laskun " "erälle." #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:340 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:256 msgid "Invoices" msgstr "Laskut" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 msgid "Invoice lines" msgstr "Laskurivit" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" msgstr "Laskun numero" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1214 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:107 pretix/base/forms/widgets.py:213 #: pretix/base/models/items.py:1654 pretix/base/models/orders.py:259 #: pretix/base/models/orders.py:2970 pretix/base/models/orders.py:3090 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:72 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:750 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:442 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:879 pretix/base/models/orders.py:210 #: pretix/base/notifications.py:199 pretix/base/pdf.py:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:48 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:497 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:121 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:490 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:884 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Order code" msgstr "Tilauskoodi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/modelimport_orders.py:59 #: pretix/base/models/customers.py:395 pretix/base/models/waitinglist.py:76 #: pretix/control/forms/filter.py:552 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:134 msgid "Email address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" msgstr "Laskun tyyppi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" msgstr "Peruutus" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:211 #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:332 #: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:334 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Invoice sender:" msgstr "Laskun lähettäjä:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:604 pretix/base/forms/questions.py:686 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/models/customers.py:311 pretix/base/models/orders.py:1537 #: pretix/base/models/orders.py:3265 pretix/control/forms/filter.py:628 #: pretix/control/forms/filter.py:659 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:955 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:532 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:840 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:315 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:605 pretix/base/forms/questions.py:697 #: pretix/base/modelimport_orders.py:217 pretix/base/modelimport_orders.py:363 #: pretix/base/models/customers.py:312 pretix/base/models/orders.py:1538 #: pretix/base/models/orders.py:3266 pretix/base/settings.py:1123 #: pretix/control/forms/filter.py:632 pretix/control/forms/filter.py:663 #: pretix/control/views/item.py:481 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:533 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:841 msgid "ZIP code" msgstr "Postinumero" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:606 pretix/base/forms/questions.py:705 #: pretix/base/modelimport_orders.py:228 pretix/base/modelimport_orders.py:374 #: pretix/base/models/customers.py:313 pretix/base/models/orders.py:1539 #: pretix/base/models/orders.py:3267 pretix/base/settings.py:1135 #: pretix/control/forms/filter.py:637 pretix/control/forms/filter.py:668 #: pretix/control/views/item.py:491 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:534 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:842 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:607 pretix/base/forms/questions.py:717 #: pretix/base/modelimport_orders.py:244 pretix/base/modelimport_orders.py:390 #: pretix/base/models/customers.py:314 pretix/base/models/orders.py:1540 #: pretix/base/models/orders.py:3268 pretix/base/models/orders.py:3269 #: pretix/base/settings.py:1144 pretix/control/forms/filter.py:642 #: pretix/control/forms/filter.py:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:959 #: pretix/control/views/item.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:535 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:792 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:837 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319 msgid "Country" msgstr "Maa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Tax ID" msgstr "Y-tunnus" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 pretix/base/modelimport_orders.py:288 #: pretix/base/models/orders.py:3272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:966 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:844 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "VAT ID" msgstr "Alv-numero" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:217 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:222 #: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:340 #: pretix/base/exporters/invoices.py:341 pretix/base/exporters/invoices.py:342 #: pretix/base/exporters/invoices.py:343 pretix/base/exporters/invoices.py:344 #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 msgid "Invoice recipient:" msgstr "Laskun vastaanottaja:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:454 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:603 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 pretix/base/forms/questions.py:678 #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:341 #: pretix/control/forms/filter.py:620 pretix/control/forms/filter.py:655 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:951 #: pretix/control/views/item.py:459 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:516 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:839 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:885 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:307 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Street address" msgstr "Postiosoite" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:462 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:608 pretix/base/forms/questions.py:742 #: pretix/base/forms/questions.py:1100 pretix/base/modelimport_orders.py:263 #: pretix/base/models/customers.py:315 pretix/base/models/orders.py:1541 #: pretix/base/models/orders.py:3271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:962 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:536 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:843 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322 msgctxt "address" msgid "State" msgstr "Maakunta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:3281 pretix/base/models/orders.py:3316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:103 msgid "Beneficiary" msgstr "Edunsaaja" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:3276 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:986 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111 msgid "Internal reference" msgstr "Sisäinen viite" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/base/models/tax.py:162 #: pretix/control/forms/event.py:1502 msgid "Reverse charge" msgstr "Käänteinen verovelvollisuus" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" msgstr "Näytetty vieras valuutta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" msgstr "Valuuttakurssi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" msgstr "Summa (sis. verot)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" msgstr "Summa (ilman veroja)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" msgstr "Maksujen vastaavuustunnisteet" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:289 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:466 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:661 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 #: pretix/control/views/event.py:358 msgid "Payment providers" msgstr "Maksunvälittäjät" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" msgstr "Peruutus" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" msgstr "Rivinumero" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/models/items.py:492 pretix/base/models/items.py:1154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:341 msgid "Gross price" msgstr "Bruttohinta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Net price" msgstr "Nettohinta" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:453 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:594 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:904 pretix/base/models/orders.py:2324 #: pretix/base/models/orders.py:2496 pretix/base/models/orders.py:3016 msgid "Tax value" msgstr "Verotusarvo" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:592 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:901 pretix/base/models/orders.py:2311 #: pretix/base/models/orders.py:2483 pretix/base/models/orders.py:3003 #: pretix/base/models/orders.py:3100 pretix/base/models/tax.py:348 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:21 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:315 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:793 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:838 msgid "Tax rate" msgstr "Veroprosentti" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" msgstr "Veron nimi" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" msgstr "Tapahtuman alkupäivämäärä" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278 msgid "Event end date" msgstr "Tapahtuman päätöspäivä" #: pretix/base/exporters/items.py:49 msgid "Product data" msgstr "Tuotetiedot" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128 msgctxt "export_category" msgid "Product data" msgstr "Tuotetiedot" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" "Lataa taulukkolaskentatiedosto, joka sisältää tietoja kaikista tuotteista ja " "niiden variaatioista." #: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:890 msgid "Product ID" msgstr "Tuotetunnus" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:590 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 msgid "Variation ID" msgstr "Variaation tunniste" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:142 #: pretix/base/pdf.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" msgstr "Tuotekategoria" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:62 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:483 #: pretix/base/models/tax.py:320 pretix/control/forms/organizer.py:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" msgstr "Sisäinen nimi" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:480 msgid "Item name" msgstr "Tuoteen nimi" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:893 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 pretix/base/models/items.py:1147 #: pretix/base/models/orders.py:1493 pretix/base/models/orders.py:2988 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:693 msgid "Variation" msgstr "Variaatio" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 #: pretix/base/models/customers.py:57 pretix/base/models/customers.py:403 #: pretix/base/models/discount.py:58 pretix/base/models/event.py:1460 #: pretix/base/models/items.py:489 pretix/base/models/items.py:1151 #: pretix/base/models/media.py:77 pretix/base/settings.py:203 #: pretix/base/settings.py:238 pretix/base/settings.py:269 #: pretix/control/forms/filter.py:1195 pretix/control/forms/filter.py:2012 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:75 #: pretix/control/forms/event.py:984 pretix/control/navigation.py:508 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:6 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 msgid "Sales channels" msgstr "Myyntikanavat" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:497 #: pretix/base/models/items.py:1165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:43 msgid "Default price" msgstr "Oletushinta" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:131 msgid "Free price input" msgstr "Vapaa hintasyöttö" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:520 msgid "Sales tax" msgstr "Arvolisävero" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:525 msgid "Is an admission ticket" msgstr "On pääsylippu" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 msgid "Personalized ticket" msgstr "Personoitu lippu" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:539 msgid "Generate tickets" msgstr "Generoi liput" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367 #: pretix/control/forms/event.py:1682 pretix/control/navigation.py:237 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:448 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:3 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:66 #: pretix/presale/views/widget.py:422 msgid "Waiting list" msgstr "Jonotuslista" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:80 #: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:280 #: pretix/base/models/items.py:562 pretix/base/models/items.py:1204 #: pretix/base/payment.py:341 pretix/control/forms/subevents.py:320 #: pretix/control/forms/subevents.py:342 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:506 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149 msgid "Available from" msgstr "Saatavilla alkaen" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:85 #: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285 #: pretix/base/models/items.py:572 pretix/base/models/items.py:1214 #: pretix/base/payment.py:335 pretix/control/forms/subevents.py:325 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:511 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154 msgid "Available until" msgstr "Saatavilla asti" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:609 msgid "This product can only be bought using a voucher." msgstr "Tämän tuotteen voi ostaa vain kupongilla." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:622 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" "Tämä tuote näytetään vain, jos tuotteen kanssa yhteensopiva kuponki " "lunastetaan." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615 msgid "Buying this product requires approval" msgstr "Tämän tuoteen ostamiseen tarvitaan suostumus" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:628 msgid "Only sell this product as part of a bundle" msgstr "Myy tätä tuotetta vain osana pakettia" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:635 msgid "Allow product to be canceled or changed" msgstr "Salli tuoteen peruminen tai sulkeminen" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:641 msgid "Minimum amount per order" msgstr "Vähimmäismäärä per tilaus" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:648 msgid "Maximum amount per order" msgstr "Enimmäismäärä per tilaus" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/modelimport_orders.py:610 pretix/base/models/items.py:656 #: pretix/base/models/items.py:1241 pretix/base/models/orders.py:282 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:520 msgid "Requires special attention" msgstr "Vaatii erityishuomiota" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/modelimport_orders.py:618 pretix/base/models/items.py:663 #: pretix/base/models/items.py:1248 pretix/base/models/orders.py:289 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 msgid "Check-in text" msgstr "Ilmoittautumis teksti" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:668 #: pretix/base/models/items.py:1168 msgid "Original price" msgstr "Alkuperäinen hinta" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:685 msgid "This product is a gift card" msgstr "Tämä tuote on lahjakortti" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1189 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" msgstr "Vaadi voimassa oleva jäsenyys" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:700 #: pretix/base/models/items.py:1198 msgid "Hide without a valid membership" msgstr "Piiloita ilman voimassa olevaa jäsenyyttä" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 msgid "Order data" msgstr "Tilauksen tiedot" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" "Lataa jäsennelty JSON-esitys kaikista tilauksista. Tämä voi olla hyödyllistä " "kolmannen osapuolen järjestelmiin tuomisessa." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" msgstr "Sähkpostiosoitteet (tekstitiedosto)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" "Lataa tekstitiedosto, joka sisältää kaikki sähköpostiosoitteet, jotka on " "kerätty ostajilta tai lippujen haltijoilta." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 msgid "Filter by status" msgstr "Suodata tilan perusteella" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:88 msgid "" "Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three " "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" "Lataa taulukkolaskentatiedosto kaikista tilauksista. " "Taulukkolaskentatiedostossa on kolme välilehteä: yksi, jossa on rivi " "jokaiselle tilaukselle, yksi, jossa on rivi jokaiselle tilauksen erälle, ja " "yksi, jossa on rivi kaikille tilaukseen lisättyille maksuilla." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:332 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:198 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:670 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:862 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:657 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:360 msgid "Orders" msgstr "Tilaukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2545 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" msgstr "Tilausrivit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Order fees" msgstr "Tilausmaksut" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Only paid orders" msgstr "Vain maksetut tilaukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:116 msgid "Include payment amounts" msgstr "Sisällytä maksujen summat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" msgstr "Näytä monivalintavastaukset ryhmiteltyinä yhteen sarakkeeseen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:131 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:701 msgid "Only include orders created within this date range." msgstr "Sisällytä vain tilaukset, jotka on luotu tämän aikarajan sisällä." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:305 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:454 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" msgstr "Tapahtumapäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:138 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" "Sisällytä vain tilaukset, jotka sisältävät vähintään yhden lipun tälle " "aikarajalle. Myös muut päivämäärät sisällytetään sekoitetuissa tilauksissa!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:572 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:876 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/control/forms/event.py:1658 #: pretix/control/forms/organizer.py:116 msgid "Event slug" msgstr "Tapahtuman tunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:49 msgid "Order total" msgstr "Tilauksen summa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:576 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:168 pretix/base/models/orders.py:216 #: pretix/control/forms/filter.py:1013 pretix/control/forms/filter.py:1192 #: pretix/control/forms/filter.py:1422 pretix/control/forms/filter.py:1493 #: pretix/control/forms/filter.py:1566 pretix/control/forms/filter.py:1667 #: pretix/control/forms/filter.py:2009 pretix/control/forms/filter.py:2090 #: pretix/control/forms/filter.py:2372 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:749 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:845 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:9 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79 msgid "Status" msgstr "Tila" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:446 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:579 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:880 pretix/base/notifications.py:203 #: pretix/control/forms/filter.py:2333 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:57 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:498 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:122 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:518 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:498 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:680 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:691 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:884 msgid "Order date" msgstr "Tilauksen päivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:519 msgid "Order time" msgstr "Tilauksen aika" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Custom address field" msgstr "Räätälöity osoitekenttä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Date of last payment" msgstr "Viimeinen maksupäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/services/stats.py:237 msgid "Fees" msgstr "Kulu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:232 msgid "Order locale" msgstr "Tilauksen kieli" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 #, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" msgstr "Brutto {rate}% arvonlisäveroja" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" msgstr "Netto {rate} % arvonlisäverolla" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 #, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" msgstr "Arvonlisäveron arvo {rate} % verokannalla" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Invoice numbers" msgstr "Laskunumerot" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/modelimport_orders.py:540 #: pretix/control/forms/filter.py:584 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:189 msgid "Sales channel" msgstr "Myyntikanavat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/models/orders.py:277 #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up date" msgstr "Seurantapäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:51 msgid "Positions" msgstr "Paikat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:321 #: pretix/control/forms/filter.py:566 msgid "Email address verified" msgstr "Sähköpostiosoite vahvistettu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:465 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 msgid "External customer ID" msgstr "Asiakastunnus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 #, python-brace-format msgid "Paid by {method}" msgstr "Maksettu maksutavalla {method}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 msgid "Fee type" msgstr "Kulutyyppi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:591 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:900 pretix/base/modelimport_orders.py:431 #: pretix/base/models/orders.py:1498 pretix/base/models/orders.py:2999 #: pretix/base/pdf.py:158 pretix/control/forms/orders.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:496 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:139 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:314 msgid "Price" msgstr "Hinta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:593 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:903 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 msgid "Tax rule" msgstr "Verosääntö" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:455 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:460 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:644 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address name" msgstr "Laskutusosoiteen nimi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:683 pretix/base/models/orders.py:205 msgid "canceled" msgstr "peruutettu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:887 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:755 msgid "Position ID" msgstr "Paikkatunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1139 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/forms/questions.py:632 #: pretix/base/forms/questions.py:641 pretix/base/models/memberships.py:145 #: pretix/control/forms/rrule.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:746 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:840 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:510 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:699 msgid "Start date" msgstr "Alkupäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:585 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1140 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/base/models/memberships.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:511 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:700 msgid "End date" msgstr "Loppupäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:587 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:891 pretix/base/modelimport_orders.py:109 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:174 pretix/base/models/items.py:794 #: pretix/base/models/vouchers.py:250 pretix/base/models/waitinglist.py:91 #: pretix/control/forms/filter.py:2133 pretix/control/forms/filter.py:2388 #: pretix/control/forms/orders.py:321 pretix/control/forms/vouchers.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:165 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:374 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:692 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:757 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:270 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:375 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:36 pretix/presale/forms/waitinglist.py:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:91 msgid "Product" msgstr "Tuote" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:595 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:600 pretix/base/forms/questions.py:661 #: pretix/base/modelimport_orders.py:313 pretix/base/models/customers.py:300 #: pretix/base/models/orders.py:1502 pretix/base/pdf.py:172 #: pretix/control/forms/filter.py:647 pretix/control/forms/organizer.py:982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:120 #: pretix/control/views/item.py:435 pretix/plugins/badges/exporters.py:495 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:120 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:491 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:169 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:37 msgid "Attendee name" msgstr "Osallistujan nimi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:667 #: pretix/base/models/customers.py:307 pretix/base/models/orders.py:1510 #: pretix/base/pdf.py:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:525 #: pretix/control/views/item.py:447 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179 msgid "Attendee email" msgstr "Osallistujan sähköposti" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/vouchers.py:312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 msgid "Voucher" msgstr "Kuponki" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 msgid "Pseudonymization ID" msgstr "Pseudonymisointitunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280 msgid "Ticket secret" msgstr "Lipun salaisuus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:570 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523 msgid "Seat ID" msgstr "Istuintunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524 msgid "Seat name" msgstr "Istuimen nimi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Seat zone" msgstr "Paikkavyöhyke" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 msgid "Seat row" msgstr "Paikkarivi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 msgid "Seat number" msgstr "Paikkanumero" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:426 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" msgstr "Blokattu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:500 #: pretix/base/models/orders.py:2512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:117 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:702 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:55 msgid "Valid from" msgstr "Voimassa alkaen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 pretix/base/modelimport_orders.py:508 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2517 #: pretix/base/models/vouchers.py:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:530 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:703 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:61 msgid "Valid until" msgstr "Voimassa kunnes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 msgid "Order comment" msgstr "Tilauksen kommentti" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 msgid "Add-on to position ID" msgstr "lisäosa työtehtävään liittyvään tunnukseen" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address street" msgstr "Laskutusosoiteen kadunnimi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:345 msgid "Invoice address ZIP code" msgstr "Laskutusosoitteen postinumero" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:350 msgid "Invoice address city" msgstr "Laskutusosoitteen kaupunki" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/pdf.py:360 msgid "Invoice address country" msgstr "Laskutusosoitteen maa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 msgctxt "address" msgid "Invoice address state" msgstr "Laskutusosoitteen maakunta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:519 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" msgstr "Ilmoittautumisluettelot" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:822 msgid "Order transaction data" msgstr "Tilaustapahtuman tiedot" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 msgid "" "Download a spreadsheet of all substantial changes to orders, i.e. all " "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" "Lataa laskentataulukko kaikista tilauksiin tehdyistä olennaisista " "muutoksista eli kaikista tuotteisiin, hintoihin tai verokantoihin tehdyistä " "muutoksista. Tiedot ovat tarkkoja vain niiden muutosten osalta, jotka on " "tehty lokakuun 2021 jälkeen julkaistujen pretix-versioiden kanssa." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 msgid "Only include transactions created within this date range." msgstr "Sisällytä vain tämän päivämäärävälin sisällä luodut tapahtumat." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:875 pretix/base/models/event.py:654 #: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:2031 #: pretix/base/models/orders.py:233 pretix/base/models/orders.py:3082 #: pretix/base/models/vouchers.py:181 pretix/base/models/waitinglist.py:55 #: pretix/base/notifications.py:187 pretix/control/forms/filter.py:988 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:51 #: pretix/multidomain/models.py:65 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:111 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:270 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:56 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1216 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:36 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:39 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:883 msgid "Transaction date" msgstr "Tapahtumapäivä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:884 msgid "Transaction time" msgstr "Tapahtuma-aika" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:885 msgid "Old data" msgstr "Vanha tieto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1554 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:217 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:363 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:398 msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 msgid "Internal fee type" msgstr "Sisäisen kulun tyyppi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 msgctxt "subevent" msgid "Date ID" msgstr "Päivämäärätunnus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:902 msgid "Tax rule ID" msgstr "Y-tunnus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:905 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 msgid "Gross total" msgstr "Brutto yhteensä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:906 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 msgid "Tax total" msgstr "Verosumma" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" "Tämä arvo annetaan tiedoksi, se ei ole osa alkuperäisiä tapahtumatietoja, ja " "se on saattanut muuttua tapahtuman jälkeen." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 msgid "Converted from legacy version" msgstr "Muunnettu vanhasta versiosta" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001 msgid "Payments and refunds" msgstr "Maksut ja palautukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" "Lataa laskentataulukko kaikista maksuista tai palautuksista jokaisen " "tilauksen osalta." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 msgid "Date range (payment date)" msgstr "Päivämääräalue (maksupäivä)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1015 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" "Huomaa, että tätä käyttämällä ei oteta huomioon vahvistamattomia maksuja tai " "keskeneräisiä palautuksia." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 msgid "Date range (start of transaction)" msgstr "Päivämääräalue (tapahtuman alku)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 msgid "Payment states" msgstr "Maksutilat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033 msgid "Refund states" msgstr "Palautustilat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1217 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 pretix/base/models/orders.py:331 #: pretix/base/models/orders.py:1738 pretix/base/models/orders.py:2141 #: pretix/base/models/orders.py:2300 pretix/base/models/orders.py:2472 #: pretix/base/models/orders.py:2961 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:78 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:372 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:23 msgid "Order" msgstr "Tilaus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:75 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" msgstr "Maksun tunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" msgstr "Luontipäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:841 msgid "Completion date" msgstr "Valmistumispäivä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Status code" msgstr "Tilakoodi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 pretix/base/models/orders.py:1734 #: pretix/base/models/orders.py:2137 pretix/control/forms/filter.py:1045 #: pretix/control/forms/filter.py:1048 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:750 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:846 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:473 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" msgstr "Määrä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:748 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:843 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:495 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" msgstr "Maksutapa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Matching ID" msgstr "Vastaava tunniste" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" msgstr "Maksun tiedot" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127 msgid "Quota availabilities" msgstr "Kiintiöiden käytettävyys" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1129 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" "Lataa taulukko kaikista kiintiöistä ja niiden tämänhetkisestä saatavuudesta." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" msgstr "Kiintiön nimi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" msgstr "Kokonaiskiintiö" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 #: pretix/control/views/item.py:958 msgid "Paid orders" msgstr "Maksetut tilaukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 pretix/control/views/item.py:963 msgid "Pending orders" msgstr "Odottavat tilaukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 msgid "Blocking vouchers" msgstr "Estävät kupongit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/control/views/item.py:982 msgid "Current user's carts" msgstr "Nykyisen käyttäjän ostoskorit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Exited orders" msgstr "Poistuneet tilaukset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Current availability" msgstr "Nykyinen saatavuus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1152 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:989 msgid "Infinite" msgstr "Loputon" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181 msgid "Gift card transactions" msgstr "Lahjakortti tapahtumat" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288 msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" msgstr "Lahjakortit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." msgstr "Lataa laskentaohjelmataulukko kaikista lahjakorttitapahtumista." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1355 pretix/base/models/giftcards.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:512 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:156 msgid "Gift card code" msgstr "Lahjakortin koodi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1305 #: pretix/base/models/memberships.py:120 pretix/control/forms/filter.py:244 #: pretix/control/forms/filter.py:1413 pretix/control/forms/filter.py:1416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" msgstr "Testitila" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1218 pretix/base/models/organizer.py:96 #: pretix/control/forms/event.py:110 pretix/control/forms/event.py:116 #: pretix/control/forms/filter.py:881 pretix/control/forms/filter.py:1000 #: pretix/control/forms/filter.py:1682 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" msgstr "Järjestäjä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1225 pretix/base/invoice.py:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:280 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:119 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:67 #: pretix/presale/forms/checkout.py:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:42 msgid "TEST MODE" msgstr "TESTI TILA" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240 msgid "Gift card redemptions" msgstr "Lahjakorttien lunastamiset" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" "Lataa laskentataulukko kaikista lahjakortteihin liittyvistä maksuista tai " "palautuksista." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" msgstr "Liikkeellelaskija" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/navigation.py:556 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898 msgid "Gift cards" msgstr "Lahjakortit" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "Lataa taulukko kaikista lahjakorteista ja niiden nykyisestä arvosta." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296 msgid "Show value at" msgstr "Näytä arvo kohdassa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "Defaults to the time of report." msgstr "Oletusarvona on raportin laatimisajankohta." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1304 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:518 #: pretix/control/forms/filter.py:1194 pretix/control/forms/filter.py:1415 #: pretix/control/forms/filter.py:1424 pretix/control/forms/filter.py:1496 #: pretix/control/forms/filter.py:1506 pretix/control/forms/filter.py:1569 #: pretix/control/forms/filter.py:2011 pretix/control/forms/filter.py:2020 #: pretix/control/forms/filter.py:2092 pretix/control/forms/filter.py:2105 #: pretix/control/forms/filter.py:2613 pretix/control/forms/filter.py:2632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:52 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:43 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:62 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:76 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1417 msgid "Live" msgstr "Live" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1425 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1316 pretix/control/forms/filter.py:1426 msgid "Valid and with value" msgstr "Voimassa oleva ja arvolla varustettu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/control/forms/filter.py:1427 msgid "Expired and with value" msgstr "Vanhentunut ja arvolla varustettu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1318 pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/forms/filter.py:1428 pretix/control/forms/filter.py:2097 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:84 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:378 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:26 msgid "Expired" msgstr "Vanhentunut" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/base/models/giftcards.py:98 msgid "Test mode card" msgstr "Testitilakortti" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358 #: pretix/base/modelimport_orders.py:516 pretix/base/models/giftcards.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" msgstr "Vanhentumispäivämäärä" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 pretix/control/forms/orders.py:881 msgid "Special terms and conditions" msgstr "Erityiset ehdot ja säännöt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1361 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:410 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" msgstr "Nykyinen arvo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 msgid "Created in order" msgstr "Luotu tilauksessa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 msgid "Last invoice number of order" msgstr "Tilauksen viimeisin laskunumero" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 msgid "Last invoice date of order" msgstr "Tilauksen viimeisin laskun päivämäärä" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:616 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" msgstr "Uudelleenkäytettävä media" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" msgstr "Uudelleenkäytettävä media" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" "Lataa taulukkolaskentatiedosto, joka sisältää kaikkien tilisi " "uudelleenkäytettävien medioiden tiedot." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" msgstr "Median tyyppi" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" msgstr "Tunniste" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3094 #: pretix/control/forms/orders.py:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" msgstr "Vanhentumispäivämäärä" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:215 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132 msgid "Customer account" msgstr "Asiakastili" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" msgstr "Linkitetty lippu" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" msgstr "Linkitetty lahjakortti" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" msgstr "Jonotuslista" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." msgstr "" "Lataa taulukkolaskentatiedosto, joka sisältää kaikki jonotuslistasi tiedot." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "All entries" msgstr "Kaikki merkinnät" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" msgstr "Odottaa kuponkia" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:326 msgid "Voucher assigned" msgstr "Kuponki myönnetty" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" msgstr "Odottaa lunastusta" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:322 msgid "Voucher redeemed" msgstr "Kuponi lunastettu" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:324 msgid "Voucher expired" msgstr "Kuponki on vanhentunut" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/base/pdf.py:121 #: pretix/control/forms/event.py:1764 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" msgstr "Tuotteen nimi" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 #: pretix/base/modelimport_orders.py:95 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 msgctxt "subevents" msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 #: pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Priority" msgstr "Etusija" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:114 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 pretix/control/views/waitinglist.py:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:517 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" msgstr "Kuponkikoodi" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." msgstr "Voit käyttää {markup_name} tässä kentässä." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" "Teknisista syistä et voi asettaa kenttiä, jotka on peitettävä (esim. " "salasanat), arvoon %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" msgstr "Pysy kirjautuneena" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "Tämä käyttäjätunnuksen ja salasanan yhdistelmä ei ole tiedossamme." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:372 pretix/presale/forms/customer.py:444 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "Tietoturvasyistä, odota 5 minuuttia ennen kuin yrität uudelleen." #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273 msgid "This account is inactive." msgstr "Tämä tili on inaktiivinen." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" "Olet jo rekisteröitynyt tuolla sähköpostiosoitteella, käytä " "kirjautumislomaketta." #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:283 pretix/presale/forms/customer.py:371 msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Syötä sama salasana kahdesti" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224 #: pretix/presale/forms/customer.py:296 pretix/presale/forms/customer.py:390 msgid "Repeat password" msgstr "Toista salasana" #: pretix/base/forms/questions.py:213 msgid "Please do not use special characters in names." msgstr "Älä käytä erikoismerkkejä nimissä." #: pretix/base/forms/questions.py:272 msgid "Please enter a shorter name." msgstr "Syötä lyhyempi nimi." #: pretix/base/forms/questions.py:296 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" msgstr "Kansainvälinen maatunnus" #: pretix/base/forms/questions.py:320 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" msgstr "Puhelinnumero (ilman kansainvälistä suuntanumeroa)" #: pretix/base/forms/questions.py:481 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "Latasit kuvan vaakasuuntaisena. Lataa kuva pystysuuntaisena." #: pretix/base/forms/questions.py:484 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." msgstr "Lataa kuva, jonka leveys on 3/4 korkeudesta." #: pretix/base/forms/questions.py:487 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" "Latasit tiedoston, jossa on erittäin suuri määrä pikseleitä. Lataa kuva, " "joka on enintään 10000 x 10000 pikseliä." #: pretix/base/forms/questions.py:490 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Lataa kelvollinen kuva. Lataamasi tiedosto ei ole kuva tai se on vioittunut." #: pretix/base/forms/questions.py:633 pretix/base/forms/questions.py:642 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "Jos jätät tämän tyhjäksi, lippu on voimassa ostopaikasta alkaen." #: pretix/base/forms/questions.py:689 pretix/base/forms/questions.py:1014 msgid "Street and Number" msgstr "Tie ja numero" #: pretix/base/forms/questions.py:724 pretix/base/forms/questions.py:1082 msgctxt "address" msgid "Select state" msgstr "Valitse osavaltio/maakunta" #: pretix/base/forms/questions.py:1068 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" "Vapaaehtoinen, mutta asuinmaasi mukaan saatamme joutua perimään lisäveroja, " "jos et syötä sitä." #: pretix/base/forms/questions.py:1070 pretix/base/forms/questions.py:1076 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." msgstr "" "Jos olet rekisteröitynyt Sveitsissä, voit syöttää sen sijaan UID-tunnuksesi." #: pretix/base/forms/questions.py:1074 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" "Vapaaehtoinen, mutta sen syöttäminen saattaa olla tarpeen, jotta voit " "hyödyntää verohyötyjä laskussasi asuinmaasi ja myyjän asuinmaan mukaan." #: pretix/base/forms/questions.py:1173 msgid "You need to provide a company name." msgstr "Sinun täytyy antaa yrityksen nimi." #: pretix/base/forms/questions.py:1175 msgid "You need to provide your name." msgstr "Sinun täytyy antaa nimesi." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." msgstr "" "Tällä sähköpostiosoitteella on jo tili. Valitse toinen sähköpostiosoite." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your email address " "or password." msgstr "" "Syötä nykyinen salasanasi, jos haluat muuttaa sähköpostiosoitteesi tai " "salasanaasi." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:370 #: pretix/presale/forms/customer.py:443 msgid "The current password you entered was not correct." msgstr "Syöttämäsi nykyinen salasana ei ollut oikein." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." msgstr "Valitse salasana, joka on eri kuin nykyinen salasanasi." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:379 #: pretix/presale/forms/customer.py:448 msgid "Your current password" msgstr "Nykyinen salasanasi" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:384 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" msgstr "Toista uusi salasanasi" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" msgstr "Oletus aikavyöhyke" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" "Käytetään vain näkymiin, jotka eivät ole sidottuja tapahtumaan. Kaikissa " "tapahtumanäkymissä käytetään sen sijaan tapahtuman aikavyöhykettä." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" msgstr "Laiteen nimi" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" msgstr "Laitteen tyyppi" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" msgstr "Älypuhelin, jossa on tunnistautumissovellus" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgstr "WebAuthn-yhteensopiva laitteistotunniste (esim. Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" "There is an error with your placeholder syntax. Please check that the " "opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders match " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" "Paikkamerkkisyntaksissasi on virhe. Tarkista, että avaus '{' ja sulkeva '}' " "aaltosulut paikkamerkeissäsi vastaavat toisiaan. Huomaa: jos haluat käyttää " "kirjaimellisia '{' tai '}', sinun täytyy tuplata ne muodossa '{{' ja '}}'." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:761 #, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" msgstr "Virheellinen paikkamerkki: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, python-format msgid "Sample: %s" msgstr "Esimerkki: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" msgstr "Saatavilla olevat paikkamerkit: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1655 #: pretix/base/reldate.py:216 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:751 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" msgstr "Aika" #: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239 msgid "Business or institutional customer" msgstr "Yritys- tai yhdistysasiakas" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" msgstr "Henkilöasiakas" #: pretix/base/invoice.py:86 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" #: pretix/base/invoice.py:323 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" msgstr "Perinteinen renderöijä (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" msgstr "Lasku lähettäjältä" #: pretix/base/invoice.py:373 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" msgstr "Lasku vastaanottajalle" #: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:960 msgctxt "invoice" msgid "Order code" msgstr "Tilauskoodi" #: pretix/base/invoice.py:419 pretix/base/invoice.py:973 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" msgstr "Peruutusnumero" #: pretix/base/invoice.py:425 pretix/base/invoice.py:975 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" msgstr "Alkuperäinen lasku" #: pretix/base/invoice.py:430 pretix/base/invoice.py:980 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" msgstr "Laskun numero" #: pretix/base/invoice.py:438 pretix/base/invoice.py:995 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" msgstr "Peruutuspäivä" #: pretix/base/invoice.py:444 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" msgstr "Alkuperinen laskutus päivä" #: pretix/base/invoice.py:451 pretix/base/invoice.py:997 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" msgstr "Lasutus päivämäärä" #: pretix/base/invoice.py:467 msgctxt "invoice" msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: pretix/base/invoice.py:493 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" "{from_date} \n" "asti {to_date} saakka" #: pretix/base/invoice.py:526 pretix/base/services/mail.py:495 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" msgstr "Lasku {num}" #: pretix/base/invoice.py:569 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" msgstr "Asiakasviite: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:577 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" msgstr "Asiakkaan y-tunnus" #: pretix/base/invoice.py:584 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" msgstr "Edunsaaja" #: pretix/base/invoice.py:605 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" msgstr "Verolasku" #: pretix/base/invoice.py:606 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: pretix/base/invoice.py:607 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:243 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" msgstr "Peruutus" #: pretix/base/invoice.py:629 pretix/base/invoice.py:637 msgctxt "invoice" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: pretix/base/invoice.py:630 pretix/base/invoice.py:638 msgctxt "invoice" msgid "Qty" msgstr "Määrä" #: pretix/base/invoice.py:631 pretix/base/invoice.py:777 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" msgstr "Verokanta" #: pretix/base/invoice.py:632 msgctxt "invoice" msgid "Net" msgstr "Netto" #: pretix/base/invoice.py:633 msgctxt "invoice" msgid "Gross" msgstr "Brutto" #: pretix/base/invoice.py:639 msgctxt "invoice" msgid "Amount" msgstr "Määrä" #: pretix/base/invoice.py:651 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" msgstr "Yksikköhinta: {net_price} neto / {gross_price} bruttona" #: pretix/base/invoice.py:668 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" msgstr "Yksittäishinta: {price}" #: pretix/base/invoice.py:686 pretix/base/invoice.py:692 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" msgstr "Laskun kokonaismäärä" #: pretix/base/invoice.py:702 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" msgstr "Vastaanotetut maksut" #: pretix/base/invoice.py:707 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" msgstr "Maksettavat maksut" #: pretix/base/invoice.py:724 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" msgstr "Maksettu lahjakortilla" #: pretix/base/invoice.py:729 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" msgstr "Jäljellä oleva summa" #: pretix/base/invoice.py:778 msgctxt "invoice" msgid "Net value" msgstr "Nettoarvo" #: pretix/base/invoice.py:779 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" msgstr "Bruttoarvo" #: pretix/base/invoice.py:780 msgctxt "invoice" msgid "Tax" msgstr "Vero" #: pretix/base/invoice.py:810 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" msgstr "Sisätää verot" #: pretix/base/invoice.py:838 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" "Käyttäen muuntohintaista 1:{rate}, joka on julkaistu {authority} toimesta " "{date}, tämä vastaa:" #: pretix/base/invoice.py:853 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" "Käyttäen muuntohintaista 1:{rate}, joka on julkaistu {authority} toimesta " "{date}, laskun kokonaissumma vastaa {total}." #: pretix/base/invoice.py:867 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" msgstr "Oletuslaskun renderöijä (eurooppalainen kirjeen tyyli)" #: pretix/base/invoice.py:956 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" msgstr "(Ilmoitathan aina.)" #: pretix/base/invoice.py:1003 msgid "Simplified invoice renderer" msgstr "Yksinkertaistettu laskun renderöijä" #: pretix/base/invoice.py:1022 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" msgstr "Tapahtuman päivämäärä: {date_range}" #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "go to the plugin settings." msgstr "" "Kyseinen liitännäinen ei ole tällä hetkellä käytössä. Ottaaksesi sen " "käyttöön, napsauta tästä ja siirry liitännäisasetuksiin." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 msgid "The relevant plugin is currently not active." msgstr "Tämä liitännäinen ei ole juuri nyt käytössä." #: pretix/base/logentrytypes.py:49 msgid "(deleted)" msgstr "Tilaus poistettu" #: pretix/base/logentrytypes.py:78 #, python-brace-format msgid "Order {val}" msgstr "Tilaus {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:90 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" msgstr "Kuponki {val}…" #: pretix/base/logentrytypes.py:102 #, python-brace-format msgid "Product {val}" msgstr "Tuote {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:109 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" msgstr "Päivämäärä {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:116 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" msgstr "Kiintiö {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:123 #, python-brace-format msgid "Discount {val}" msgstr "Alennus {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:130 #, python-brace-format msgid "Category {val}" msgstr "Kategoria {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:137 #, python-brace-format msgid "Question {val}" msgstr "Kysymys {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:144 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" msgstr "Verotussääntö {val}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" msgstr "Viivakoodi / QR-koodi" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" msgstr "NFC UID-pohjainen" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" msgstr "Oletuslista" #: pretix/base/modelimport.py:112 msgid "Keep empty" msgstr "Jätä tyhjäksi" #: pretix/base/modelimport.py:139 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." msgstr "Sarakkeen ”{header}” virheellinen asetus." #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." msgstr "{value}-arvoa ei voitu jäsentää kyllä/ei-arvona." #: pretix/base/modelimport.py:222 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." msgstr "{value} ei voinut lukea päivämääränä ja kellonaikana." #: pretix/base/modelimport.py:232 pretix/control/views/orders.py:1162 #: pretix/control/views/orders.py:1191 pretix/control/views/orders.py:1235 #: pretix/control/views/orders.py:1270 pretix/control/views/orders.py:1293 msgid "You entered an invalid number." msgstr "Syötit viallisen numeron." #: pretix/base/modelimport.py:279 pretix/base/modelimport.py:291 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." msgstr "Vastaavaa päivämäärää ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport.py:281 pretix/base/modelimport.py:293 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." msgstr "Löytyi useita vastaavia päivämääriä." #: pretix/base/modelimport_orders.py:85 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Syötä kelvollinen puhelinumero." #: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." msgstr "Sinun täytyy valita päivämäärä." #: pretix/base/modelimport_orders.py:128 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." msgstr "Vastaavaa tuotetta ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:130 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." msgstr "Löytyi useita vastaavia tuotteita." #: pretix/base/modelimport_orders.py:139 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1256 #: pretix/base/models/vouchers.py:263 pretix/base/models/waitinglist.py:99 msgid "Product variation" msgstr "Tuotevariaatio" #: pretix/base/modelimport_orders.py:159 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." msgstr "Vastaavaa variaatiota ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." msgstr "Löytyi useita vastaavia variaatioita." #: pretix/base/modelimport_orders.py:164 msgid "You need to select a variation for this product." msgstr "Sinun täytyy valita vaihtoehto tälle tuotteelle." #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:191 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:217 #: pretix/base/modelimport_orders.py:228 pretix/base/modelimport_orders.py:244 #: pretix/base/modelimport_orders.py:263 pretix/base/modelimport_orders.py:288 #: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/control/forms/filter.py:620 #: pretix/control/forms/filter.py:624 pretix/control/forms/filter.py:628 #: pretix/control/forms/filter.py:632 pretix/control/forms/filter.py:637 #: pretix/control/forms/filter.py:642 msgid "Invoice address" msgstr "Laskutusosoite" #: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397 msgid "Please enter a valid country code." msgstr "Syötä kelvollinen maatunnus." #: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414 msgid "States are not supported for this country." msgstr "Osavaltioita ei tueta tälle maalle." #: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422 msgid "Please enter a valid state." msgstr "Syötä kelvollinen osavaltio/maakunta." #: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:651 msgid "Attendee email address" msgstr "Osallistujan sähköpostiosoite" #: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374 #: pretix/base/modelimport_orders.py:390 pretix/base/modelimport_orders.py:409 #: pretix/control/forms/filter.py:655 pretix/control/forms/filter.py:659 #: pretix/control/forms/filter.py:663 pretix/control/forms/filter.py:668 #: pretix/control/forms/filter.py:673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:557 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 msgid "Attendee address" msgstr "Osallistujan osoite" #: pretix/base/modelimport_orders.py:409 msgid "State" msgstr "Osavaltio/Maakunta" #: pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Calculate from product" msgstr "Laske tuotteesta" #: pretix/base/modelimport_orders.py:450 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:497 msgid "Ticket code" msgstr "Lipun koodi" #: pretix/base/modelimport_orders.py:451 msgid "Generate automatically" msgstr "Generoi automaattisesti" #: pretix/base/modelimport_orders.py:460 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." msgstr "Et voi määrittää sijainnin salaisuutta, joka on jo käytössä." #: pretix/base/modelimport_orders.py:491 msgid "Please enter a valid language code." msgstr "Syötä kelvollinen kielikoodi." #: pretix/base/modelimport_orders.py:559 pretix/base/modelimport_orders.py:561 msgid "Please enter a valid sales channel." msgstr "Syötä kelvollinen myyntikanava." #: pretix/base/modelimport_orders.py:585 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." msgstr "Useita vastaavia paikkoja löytyi." #: pretix/base/modelimport_orders.py:587 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." msgstr "Vastaavaa paikkaa ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:590 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212 #: pretix/base/services/modelimport.py:134 #: pretix/base/services/modelimport.py:246 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "Paikka jonka valitsit on jo varattu. Valitse toinen paikka." #: pretix/base/modelimport_orders.py:593 pretix/base/services/cart.py:209 msgid "You need to select a specific seat." msgstr "Sinun pitää valita paikka." #: pretix/base/modelimport_orders.py:647 pretix/base/models/items.py:1670 #: pretix/base/models/items.py:1765 pretix/control/forms/item.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: pretix/base/modelimport_orders.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:665 #: pretix/base/models/items.py:1829 pretix/base/models/items.py:1847 msgid "Invalid option selected." msgstr "Virheelinen valinta." #: pretix/base/modelimport_orders.py:659 pretix/base/modelimport_orders.py:667 msgid "Ambiguous option selected." msgstr "Epätarkka valinta tehty." #: pretix/base/modelimport_orders.py:698 pretix/base/models/orders.py:239 #: pretix/control/forms/orders.py:694 pretix/control/forms/organizer.py:840 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: pretix/base/modelimport_orders.py:711 msgid "No matching customer was found." msgstr "Sopivaa asiakasta ei löytynyt." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." msgstr "Tämä kuponkikoodi on jo olemassa." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" msgstr "Enimmäiskäyttökerrat" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 msgid "The maximum number of usages must be set." msgstr "Enimmäismäärä käyttöjä täytyy määrittää." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 msgid "Minimum usages" msgstr "Vähimmäismäärä käyttöjä" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "Maximum discount budget" msgstr "Enimmäisalennusbudjetti" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2106 msgid "Reserve ticket from quota" msgstr "Varaa lippu kiintiöstä" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" msgstr "Salli kiintiön ohittaminen" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" msgstr "Hintatila" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" "Ei voitu asettaa {value} hintatilaksi, käytä jotain seuraavista {options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" msgstr "Kupongin arvo" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgstr "Arvon asettaminen ilman hintatilausta on turhaa." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2092 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" msgstr "Kiintiö" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." msgstr "Et voi määrittää kiintiötä, jos olet määrittänyt tuotteen." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 msgid "You need to choose a date if you select a seat." msgstr "Sinun täytyy valita päivämäärä, jos valitset paikan." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "Sinun pitää valita tuote jos valitset paikan." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." msgstr "Paikkakohtaisia kuponkeja voi käyttää vain kerran." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." msgstr "Sinun täytyy valita tuote '{prod}' tälle paikalle." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Tag" msgstr "Tagi" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" msgstr "Näyttää piilotetut tuotteet, jotka vastaavat tätä kuponkia" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" "Tarjoa kaikki lisätuotteet ilmaiseksi tämän kuponkin lunastamisen yhteydessä" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" "Lisää kaikki hintaa määrittämättömät pakettituotteet tämän kuponkin " "lunastamisen yhteydessä" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" msgstr "On aktiivinen" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" msgstr "On sivuston ylläpitäjä" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" msgstr "Liitymispäivämäärä" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" msgstr "Pakota käyttäjä asettamaan uusi salasana" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "Kahden tekijän tunnistautuminen on vaadittu sisäänkirjautumiseen" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" msgstr "Vastaanota ilmoituksia alla olevien asetusteni mukaisesti" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." msgstr "Jos tämä on pois päältä, et saa mitään ilmoituksia." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:156 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" msgstr "Tiliin liittyvät tiedot on muutettu" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" msgstr "Salasanan palautus" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" msgstr "Kaikki tuotteet (sisältäen juuri luodut tuotteet)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842 msgid "Limit to products" msgstr "Rajoita tuotteisiin" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" "If you choose \"all dates\", tickets will be considered part of this list " "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" "Jos valitset \"kaikki päivämäärät\", liput katsotaan osaksi tätä listaa ja " "ne ovat voimassa sisäänkirjautumista varten riippumatta siitä, mille " "päivämäärälle ne on ostettu. Voit kuitenkin rajoittaa niiden voimassaoloa " "edistyneillä sisäänkirjautumis­säännöillä." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" msgstr "Jätä tämän listan sisäänkirjautumiset huomiotta tilastoissa" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "Tämän listan sisäänkirjautuneet liput tulisi pitää \"käytettyinä\"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" "Tämä on tärkeää erilaisissa tilanteissa, esimerkiksi päättämään, voiko " "asiakas vielä peruuttaa lipun." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" msgstr "Sisällytä odottavat tilaukset" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" "Tämän asetuksen avulla ihmiset voivat kirjautua sisään, vaikka tilausta ei " "olisi maksettu." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" msgstr "Salli lisälippujen sisäänkirjautuminen pääsylipun skannaamalla" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" "A scan will only be possible if the check-in list is configured such that " "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" "Skannaus on mahdollista vain, jos sisäänkirjautumislista on määritetty " "siten, että aina on tarkalleen yksi vastaava lisälippu. Epäselvät " "skannaukset hylätään.." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" msgstr "Portit" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" "Tällä ei ole vaikutusta lippujen validointiin, vaan se vaikuttaa vain " "sisäänkirjautumis­laitteiden automaattiseen konfigurointiin." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" msgstr "Salli sisäänpääsy uudelleen poistumisen jälkeen" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" msgstr "Salli monta sisäänpääsyä per lippu" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" "Käytä tätä asetusta poistaaksesi varoitukset, jos lippu skannataan " "toistamiseen." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" msgstr "Automaattisesti kirjata kaikki ulos kello" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" msgstr "Sisäänpääsy" #: pretix/base/models/checkin.py:337 msgid "Exit" msgstr "Uloskäynti" #: pretix/base/models/checkin.py:355 msgid "Unknown ticket" msgstr "Tuntematon lippu" #: pretix/base/models/checkin.py:356 msgid "Ticket not paid" msgstr "Lippu maksamatta" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Forbidden by custom rule" msgstr "Kielletty räätälöidyn säännön takia" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "Lippukoodi peruttu/muutettu" #: pretix/base/models/checkin.py:359 msgid "Information required" msgstr "Vaadittavat tiedot" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Ticket already used" msgstr "Lippu käytetty" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Ticket type not allowed here" msgstr "Lipputyyppi ei sallittu" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket code is ambiguous on list" msgstr "Lipputunnus on epäselvä listassa" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Server error" msgstr "Palvelinvirhe" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Ticket blocked" msgstr "Lippu blokattu" #: pretix/base/models/checkin.py:365 msgid "Order not approved" msgstr "Tilausta ei ole hyväksytty" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Ticket not valid at this time" msgstr "Lippu ei ole voimassa tänä aikana" #: pretix/base/models/customers.py:55 msgid "Provider name" msgstr "Palveluntarjoajan nimi" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" msgstr "Kirjautumispainikkeen teksti" #: pretix/base/models/customers.py:64 msgid "Single-sign-on method" msgstr "Kertakirjautumismenetelmä" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1675 pretix/base/models/items.py:1923 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" "Voit syöttää tähän minkä tahansa arvon, jotta tiedot olisi helpompi yhdistää " "muihin lähteisiin. Jos et syötä arvoa, luomme sen automaattisesti." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" "Tunniste voi sisältää vain kirjaimia, numeroita, pisteitä, viivoja ja " "alaviivoja. Sen on aloitettava ja päätettävä kirjaimella tai numerolla." #: pretix/base/models/customers.py:195 pretix/control/forms/filter.py:1498 #: pretix/control/forms/filter.py:1571 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 msgid "disabled" msgstr "pois käytöstä" #: pretix/base/models/customers.py:310 pretix/base/models/orders.py:1536 #: pretix/base/models/orders.py:3262 pretix/base/settings.py:1111 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" #: pretix/base/models/customers.py:314 pretix/base/models/orders.py:1540 #: pretix/base/models/orders.py:3269 pretix/base/settings.py:82 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" msgstr "Valitse maa" #: pretix/base/models/customers.py:381 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: pretix/base/models/customers.py:388 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" msgstr "Valtuutuskoodi" #: pretix/base/models/customers.py:389 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" msgstr "Implisiittinen" #: pretix/base/models/customers.py:393 msgid "OpenID Connect access (required)" msgstr "OpenID Connect -pääsy (vaaditaan)" #: pretix/base/models/customers.py:394 msgid "Profile data (name, addresses)" msgstr "Profiilin tiedot (nimi, osoite)" #: pretix/base/models/customers.py:414 msgid "Client type" msgstr "Asiakkaan tyyppi" #: pretix/base/models/customers.py:417 msgid "Grant type" msgstr "Myöntämistyyppi" #: pretix/base/models/customers.py:428 msgid "Allowed access scopes" msgstr "Sallitut käyttöoikeusalueet" #: pretix/base/models/customers.py:429 msgid "Separate multiple values with spaces" msgstr "Erota useat arvot välilyönneillä" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1674 msgid "Internal identifier" msgstr "Sisäinen tunnistaja" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1787 msgid "This identifier is already used for a different question." msgstr "Tätä tunnistetta käytetään jo toisessa kysymyksessä." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2398 #: pretix/control/forms/filter.py:2445 pretix/control/forms/filter.py:2606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 msgid "Gate" msgstr "Portti" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" msgstr "Asetuspäivämäärä" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" msgstr "Inisialisaatiopäivämäärä" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" msgstr "Päivämääriä voi sekoittaa ilman rajoituksia" #: pretix/base/models/discount.py:48 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" msgstr "Kaikkien vastaavien tuotteiden on oltava samalle päivämäärälle" #: pretix/base/models/discount.py:49 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" msgstr "Jokainen vastaava tuote on oltava eri päivämäärälle" #: pretix/base/models/discount.py:67 pretix/base/models/items.py:1160 #: pretix/base/models/items.py:1480 pretix/base/models/items.py:1707 #: pretix/base/models/organizer.py:553 msgid "Position" msgstr "Asema" #: pretix/base/models/discount.py:70 msgid "All supported sales channels" msgstr "Kaikki tuetut myyntikanavat" #: pretix/base/models/discount.py:91 msgid "Event series handling" msgstr "Tapahtumasarjojen käsittely" #: pretix/base/models/discount.py:99 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" msgstr "Sovelletaan kaikkiin tuotteisiin (myös äskettäin luotuihin)" #: pretix/base/models/discount.py:103 msgid "Apply to specific products" msgstr "Sovella tiettyihin tuotteisiin" #: pretix/base/models/discount.py:108 msgid "Count add-on products" msgstr "Laske lisätuotteet" #: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164 msgid "Discounts never apply to bundled products" msgstr "Alennukset eivät koskaan koske niputettuja tuotteita" #: pretix/base/models/discount.py:113 pretix/base/models/discount.py:168 msgid "Ignore products discounted by a voucher" msgstr "Jätä huomiotta kupongilla alennetut tuotteet" #: pretix/base/models/discount.py:114 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be considered for this discount. However, products that " "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" "Jos tämä vaihtoehto on valittuna, tuotteita, joista on jo saatu alennusta " "tositteella, ei oteta huomioon tässä alennuksessa. Tuotteet, jotka käyttävät " "kuponkia vain esimerkiksi piilotetun tuotteen avaamiseen tai pääsyn " "loppuunmyytyyn kiintiöön, otetaan kuitenkin huomioon." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" msgstr "Vastaavien tuotteiden vähimmäismäärä" #: pretix/base/models/discount.py:123 msgid "Minimum gross value of matching products" msgstr "Vastaavien tuotteiden vähimmäisbruttoarvo" #: pretix/base/models/discount.py:131 msgid "Apply discount to same set of products" msgstr "Sovella alennusta samaan tuoteryhmään" #: pretix/base/models/discount.py:132 msgid "" "By default, the discount is applied across the same selection of products " "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" "Oletusarvoisesti alennusta sovelletaan samaan tuotevalikoimaan kuin edellä " "mainittua alennuksen ehtoa. Voit kuitenkin halutessasi valita myös eri " "tuotevalikoiman." #: pretix/base/models/discount.py:138 msgid "Apply discount to specific products" msgstr "Sovella alennus tiettyihin tuotteisiin" #: pretix/base/models/discount.py:143 msgid "Percentual discount on matching products" msgstr "Prosentuaalinen alennus vastaavista tuotteista" #: pretix/base/models/discount.py:150 msgid "Apply discount only to this number of matching products" msgstr "Sovella alennus vain tähän määrään vastaavia tuotteita" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "" "This option allows you to create discounts of the type \"buy X get Y reduced/" "for free\". For example, if you set \"Minimum number of matching products\" " "to four and this value to two, the customer's cart will be split into groups " "of four tickets and the cheapest two tickets within every group will be " "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" "Tämän vaihtoehdon avulla voit luoda alennuksia tyyliin ”osta X saat Y " "alennettuna/ilmaiseksi”. Jos esimerkiksi asetat ”Vastaavien tuotteiden " "vähimmäismäärän” arvoksi neljä ja tämän arvon arvoksi kaksi, asiakkaan " "ostoskorissa olevat liput jaetaan neljän lipun ryhmiin ja jokaisen ryhmän " "kaksi halvinta lippua saavat alennuksen. Jos haluat myöntää alennuksen " "kaikille vastaaville tuotteille, pidä tämä kenttä tyhjänä." #: pretix/base/models/discount.py:163 msgid "Apply to add-on products" msgstr "Sovella lisätuotteisiin" #: pretix/base/models/discount.py:169 msgid "" "If this option is checked, products that already received a discount through " "a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only " "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" "Jos tämä vaihtoehto on valittuna, tuotteita, joista on jo saatu alennusta " "tositteella, ei alenneta. Tuotteet, jotka käyttävät kuponkia vain esim. " "piilotetun tuotteen avaamiseen tai pääsyn loppuunmyytyyn kiintiöön, saavat " "kuitenkin edelleen alennuksen." #: pretix/base/models/discount.py:201 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" "Voit asettaa joko vastaavien tuotteiden vähimmäismäärän tai vähimmäisarvon, " "mutta et molempia." #: pretix/base/models/discount.py:206 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" "Sinun on asetettava joko vastaavien tuotteiden vähimmäismäärä tai " "vähimmäisarvo." #: pretix/base/models/discount.py:211 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" "Et voi soveltaa alennusta vain joihinkin sovitetuista tuotteista, jos " "sovitat tuotteet yhteen vähimmäisarvon perusteella." #: pretix/base/models/discount.py:217 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" "Et voi soveltaa alennusta vain eri päivämäärien varauksiin, jos sovitetaan " "yhteen vähimmäisarvon kanssa." #: pretix/base/models/discount.py:224 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" "Et voi soveltaa alennusta eri tuotteisiin, jos alennus on voimassa vain eri " "päivien varauksissa." #: pretix/base/models/event.py:87 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "Ennakkomyynnin tulee loppua sen alun jälkeen." #: pretix/base/models/event.py:89 msgid "The end of the event has to be later than its start." msgstr "Tapahtuman lopun tulee olla sen alun jälkeen." #: pretix/base/models/event.py:564 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " "or a date with less than 10 characters that can be easily remembered, but " "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" "Tunnuksen on oltava lyhyt, sisällettävä vain pieniä kirjaimia, numeroita, " "pisteitä ja viivoja, ja sen on oltava ainutlaatuinen tapahtumissasi. " "Suosittelemme jonkinlaista lyhennettä tai alle 10 merkkiä sisältävää " "päivämäärää, joka on helppo muistaa, mutta voit myös käyttää satunnaista " "arvoa. Tätä käytetään URL-osoitteissa, tilauskoodeissa, laskunumeroissa ja " "pankkisiirtoviitteissä." #: pretix/base/models/event.py:571 pretix/base/models/organizer.py:87 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "Slug saa sisältää vain kirjaimia, numeroita, pisteitä ja viivoja." #: pretix/base/models/event.py:588 pretix/base/models/event.py:1464 msgid "Show in lists" msgstr "Näytä luetteloissa" #: pretix/base/models/event.py:589 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" "Jos tämä valitaan, tapahtuma näkyy julkisesti järjestäjätilisi " "tapahtumaluettelossa." #: pretix/base/models/event.py:593 pretix/base/models/event.py:1479 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" "Valinnainen. Tuotteita ei myydä tämän päivämäärän jälkeen. Jos et aseta tätä " "arvoa, ennakkomyynti päättyy tapahtuman päättymispäivän jälkeen." #: pretix/base/models/event.py:599 pretix/base/models/event.py:1485 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." msgstr "Valinnainen. Tuotteita ei myydä ennen tätä." #: pretix/base/models/event.py:624 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" msgstr "Lisäosat" #: pretix/base/models/event.py:631 pretix/base/pdf.py:229 #: pretix/control/forms/event.py:273 pretix/control/forms/filter.py:1677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:13 #: pretix/control/views/dashboards.py:543 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:7 #: pretix/presale/views/widget.py:682 msgid "Event series" msgstr "Tapahtumasarja" #: pretix/base/models/event.py:635 pretix/base/models/event.py:1513 msgid "Seating plan" msgstr "Istumajärjestys" #: pretix/base/models/event.py:642 pretix/base/models/items.py:675 msgid "Sell on all sales channels" msgstr "Myy kaikissa myyntikanavissa" #: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:680 #: pretix/base/models/items.py:1229 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" msgstr "Rajoita tiettyihin myyntikanaviin" #: pretix/base/models/event.py:655 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:470 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1718 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:107 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: pretix/base/models/event.py:1292 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" "Olet määritellyt ainakin yhden maksullisen tuotteen mutta et yhtään " "maksutapaa." #: pretix/base/models/event.py:1295 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" "Olet määrittänyt vähintään yhden maksullisen tuotteen, mutta et ole " "määrittänyt valuuttaa." #: pretix/base/models/event.py:1298 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "Sinun tulee määritellä ainakin yksi kiintiö myydäksesi mitään." #: pretix/base/models/event.py:1303 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." msgstr "Sinun on täytettävä metaparametri ”{property}”." #: pretix/base/models/event.py:1410 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" "Kun tapahtuma on kerran luotu, sitä ei voi vaihtaa sarjan ja yksittäisen " "tapahtuman välillä." #: pretix/base/models/event.py:1416 msgid "The event slug cannot be changed." msgstr "Tapahtuman slugia ei voi muuttaa." #: pretix/base/models/event.py:1419 msgid "This slug has already been used for a different event." msgstr "Tätä slugia käytetään jo toiseen tapahtumaan." #: pretix/base/models/event.py:1425 msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "Tapahtuma ei voi päättyä ennen kuin se alkaa." #: pretix/base/models/event.py:1431 msgid "The event's presale cannot end before it starts." msgstr "Tapahtuman ennakkomyynti ei voi loppua ennen kuin se alkaa." #: pretix/base/models/event.py:1461 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" "Vain jos tämä valintaruutu on käytössä, tämä päivämäärä näkyy käyttäjille " "etusivulla." #: pretix/base/models/event.py:1465 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" "Jos valitset tämän tapahtuman, se näkyy julkisesti tapahtumasi päivämäärien " "luettelossa." #: pretix/base/models/event.py:1510 pretix/base/settings.py:3022 msgid "Frontpage text" msgstr "Etusivun teksti" #: pretix/base/models/event.py:1527 msgid "Date in event series" msgstr "Päivämäärä tapahtumasarjassa" #: pretix/base/models/event.py:1528 msgid "Dates in event series" msgstr "Tapahtumasarjan päivämäärät" #: pretix/base/models/event.py:1673 msgid "One or more variations do not belong to this event." msgstr "Yksi tai useampi muunnelma ei kuulu tähän tapahtumaan." #: pretix/base/models/event.py:1703 pretix/base/models/items.py:2207 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" msgstr "" "Ei voi sisältää välilyöntejä tai erikoismerkkejä lukuun ottamatta " "alleviivauksia" #: pretix/base/models/event.py:1708 pretix/base/models/items.py:2212 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "" "Ominaisuuden nimi saa sisältää vain kirjaimia, numeroita ja alleviivauksia." #: pretix/base/models/event.py:1713 msgid "Default value" msgstr "Oletusarvo" #: pretix/base/models/event.py:1715 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" msgstr "Vain järjestäjätason ylläpitäjät voivat muokata" #: pretix/base/models/event.py:1717 msgid "Required for events" msgstr "Vaaditaan tapahtumia varten" #: pretix/base/models/event.py:1718 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" "Jos valintaruutu on valittuna, tapahtuma voidaan ottaa käyttöön vain, jos " "ominaisuus on määritetty. Tapahtumasarjoissa arvon asettaminen yksittäisille " "päivämäärille on aina valinnaista" #: pretix/base/models/event.py:1724 pretix/base/models/items.py:2224 msgid "Valid values" msgstr "Sallitut arvot" #: pretix/base/models/event.py:1727 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 msgid "Show filter option to customers" msgstr "Näytä suodatinvaihtoehto asiakkaille" #: pretix/base/models/event.py:1728 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" "Tämä kenttä näytetään suodattamaan tapahtumia julkisessa " "tapahtumaluettelossa ja kalenterissa." #: pretix/base/models/event.py:1731 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 msgid "Public name" msgstr "Julkinen nimi" #: pretix/base/models/event.py:1735 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" msgstr "Voidaan käyttää suodattamiseen" #: pretix/base/models/event.py:1736 msgid "" "This field will be shown to filter events or reports in the backend, and it " "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" "Tämä kenttä näytetään suodatettaessa tapahtumia tai raportteja backendissä, " "ja sitä voidaan käyttää myös piilotetuissa suodatinparametreissa " "frontendissä (esim. widgetin avulla)." #: pretix/base/models/event.py:1746 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" "Ominaisuus voi olla joko pakollinen tai sillä voi olla oletusarvo, ei " "molempia." #: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516 msgid "Link text" msgstr "Linkin teksti" #: pretix/base/models/event.py:1829 pretix/base/models/organizer.py:519 msgid "Link URL" msgstr "Linkin URL-osoite" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:650 msgid "Export" msgstr "Vie" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" msgstr "Muita vastaanottajia" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." msgstr "Voit määrittää useita vastaanottajia pilkulla erotettuna." #: pretix/base/models/exports.py:64 msgid "Additional recipients (Cc)" msgstr "Muut vastaanottajat (Cc)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" msgstr "Muita vastaanottajia (Bcc)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1099 #: pretix/control/forms/event.py:1173 pretix/control/forms/event.py:1183 #: pretix/control/forms/event.py:1193 pretix/control/forms/orders.py:718 #: pretix/control/forms/orders.py:931 pretix/control/forms/orders.py:958 #: pretix/control/forms/organizer.py:600 pretix/control/forms/organizer.py:610 #: pretix/control/forms/organizer.py:620 pretix/control/forms/vouchers.py:273 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:248 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:754 #: pretix/control/forms/orders.py:771 pretix/control/forms/orders.py:939 #: pretix/control/forms/orders.py:966 pretix/control/forms/vouchers.py:279 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: pretix/base/models/exports.py:85 msgid "Requested start time" msgstr "Pyydetty alkamisaika" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" "Todellinen käynnistymisaika saattaa viivästyä järjestelmän kuormituksesta " "riippuen." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." msgstr "Mikään arvo ei voi sisältää erotinmerkkiä." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 msgid "Owned by ticket holder" msgstr "Lipunhaltijan omistama" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" "Lahjakortin koodi saa sisältää vain kirjaimia, numeroita, pisteitä ja " "viivoja." #: pretix/base/models/giftcards.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" msgstr "Erityisehdot" #: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223 msgid "Manual transaction" msgstr "Manuaalinen tapahtuma" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" msgstr "Verotunniste: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" msgstr "Y-Tunnus: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" msgstr "Kategorian nimi" #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:484 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "Jos asetat tämän, tätä käytetään julkisen nimen sijasta backendissä." #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Category description" msgstr "Kategorian kuvaus" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "Products in this category are add-on products" msgstr "Tämän luokan tuotteet ovat lisätuotteita" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" "Jos tämä on valittu, tähän luokkaan kuuluvat tuotteet eivät ole myynnissä " "yksinään. Niitä voi ostaa vain yhdessä sellaisen tuotteen kanssa, jonka " "lisäosien mahdolliseksi lähteeksi on määritetty tämä luokka." #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:99 msgid "Normal category" msgstr "Normaali luokka" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112 msgid "Normal + cross-selling category" msgstr "Normaali + ristiinmyyntiluokka" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107 msgid "Cross-selling category" msgstr "Ristiinmyyntiluokka" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" msgstr "Näytä aina ristiinmyyntivaiheessa" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" "Näytä vain tuotteet, jotka oikeuttavat alennukseen alennussääntöjen " "mukaisesti" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" msgstr "Näytetään vain, jos ostoskorissa on jokin seuraavista tuotteista" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" msgstr "Ristiinmyyntiehto" #: pretix/base/models/items.py:137 msgid "Cross-selling condition products" msgstr "Kuntotuotteiden ristiinmyynti" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" msgstr "Tuoteryhmät" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" msgstr "{category} ({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 msgid "Add-on category" msgstr "Lisäosaluokka" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" msgstr "Poista tuote käytöstä tältä päivämäärältä" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282 #: pretix/base/models/items.py:564 msgid "This product will not be sold before the given date." msgstr "Tätä tuotetta ei myydä ennen kyseistä päivämäärää." #: pretix/base/models/items.py:231 pretix/base/models/items.py:287 #: pretix/base/models/items.py:574 msgid "This product will not be sold after the given date." msgstr "Tätä tuotetta ei myydä kyseisen päivämäärän jälkeen." #: pretix/base/models/items.py:436 msgid "Event validity (default)" msgstr "Tapahtuman voimassaolo (oletus)" #: pretix/base/models/items.py:437 msgid "Fixed time frame" msgstr "Kiinteä aikataulu" #: pretix/base/models/items.py:438 msgid "Dynamic validity" msgstr "Dynaaminen pätevyys" #: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:660 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 msgid "Hide product if unavailable" msgstr "Piilota tuote, jos se ei ole saatavilla" #: pretix/base/models/items.py:445 pretix/control/forms/item.py:661 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show product with info on why it’s unavailable" msgstr "Näytä tuote, ja syy siihen, ettei se ole enää saatavilla" #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" "Älä käytä uudelleenkäytettäviä medioita, vaan säännöllisiä kertalippuja" #: pretix/base/models/items.py:457 msgid "Require an existing medium to be re-used" msgstr "Vaaditaan olemassa olevan välineen uudelleenkäyttöä" #: pretix/base/models/items.py:458 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" msgstr "Edellyttää aiemmin tuntemattoman väliaineen uutta lisäämistä" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" msgstr "Edellyttää joko olemassa olevan tai uuden välineen käyttöä" #: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1457 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" "Jos sinulla on paljon tuotteita, voit lajitella ne valinnaisesti luokkiin, " "jotta asiat pysyvät järjestyksessä." #: pretix/base/models/items.py:493 msgid "This is shown below the product name in lists." msgstr "Tämä näkyy luetteloissa tuotteen nimen alapuolella." #: pretix/base/models/items.py:498 msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" "Jos tuotteella on useita eri variaatioita, voit asettaa eri hinnat kullekin " "variaatiolle. Jos variaatiolla ei ole erityistä hintaa tai jos sinulla ei " "ole variaatioita, käytetään tätä hintaa." #: pretix/base/models/items.py:506 msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" "Jos tämä vaihtoehto on aktiivinen, käyttäjät voivat valita hinnan itse. " "Edellä määritetty hinta tulkitaan tällöin vähimmäishinnaksi, joka käyttäjän " "on syötettävä. Voit käyttää tätä esimerkiksi kerätäksesi lisälahjoituksia " "tapahtumaasi varten. Tätä ei tällä hetkellä tueta tuotteille, jotka ostetaan " "muiden tuotteiden lisäosana." #: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1175 msgid "Suggested price" msgstr "Suositushinta" #: pretix/base/models/items.py:513 pretix/base/models/items.py:1176 msgid "" "This price will be used as the default value of the input field. The user " "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." msgstr "" "Tätä hintaa käytetään syöttökentän oletusarvona. Käyttäjä voi valita alemman " "arvon, mutta ei alemman kuin sen hinnan, joka tuotteella olisi ilman " "ilmaishintavaihtoehtoa. Tätä arvoa ei oteta huomioon, jos käytetään " "arvoseteliä, joka alentaa hintaa." #: pretix/base/models/items.py:527 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" "Antaako tuotteen ostaminen henkilölle oikeuden päästä tapahtumaanne vai ei" #: pretix/base/models/items.py:532 msgid "Is a personalized ticket" msgstr "Onko yksilöllinen lippu" #: pretix/base/models/items.py:534 msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" "Mahdollistetaanko tämän tuotteen ostaminen osallistujan tietojen syöttäminen " "vai ei" #: pretix/base/models/items.py:543 msgid "Show a waiting list for this ticket" msgstr "Näytä jonotuslista tälle lipulle" #: pretix/base/models/items.py:544 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." msgstr "" "Tämä toimii vain, jos jonotuslistat on otettu käyttöön tätä tapahtumaa " "varten." #: pretix/base/models/items.py:548 pretix/base/settings.py:1352 #: pretix/control/forms/event.py:1677 msgid "Show number of tickets left" msgstr "Näytä jäljellä olevien lippujen määrä" #: pretix/base/models/items.py:549 msgid "Publicly show how many tickets are still available." msgstr "Näytä jäljellä olevien lippujen määrä julkisesti." #: pretix/base/models/items.py:556 pretix/control/forms/item.py:625 msgid "Product picture" msgstr "Tuotteen kuva" #: pretix/base/models/items.py:585 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" msgstr "Ainoa show loppuunmyydyn" #: pretix/base/models/items.py:586 msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " "allows you to swap out products for more expensive ones once they are sold " "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" "Jos valitset tässä kiintiön, tämä tuote näytetään vain silloin, kun kyseinen " "kiintiö ei ole käytettävissä. Jos tämä yhdistetään loppuunmyytyjen " "tuotteiden piilottamisvaihtoehtoon, voit vaihtaa tuotteet kalliimpiin, kun " "ne on myyty loppuun. Molemmat tuotteet saattavat olla näkyvissä lyhyen " "ajanjakson ajan, kun kaikki viitattuun kiintiöön kuuluvat liput on varattu, " "mutta niitä ei ole vielä myyty." #: pretix/base/models/items.py:596 msgid "Only show after sellout of" msgstr "Ainoa show loppuunmyydyn" #: pretix/base/models/items.py:597 msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out products, " "this allows you to swap out products for more expensive ones once the " "cheaper option is sold out. There might be a short period in which both " "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" "Jos valitset tuotteen tästä, tämä tuote näytetään vain silloin, kun tuote on " "loppuunmyyty. Jos tämä yhdistetään loppuunmyytyjen tuotteiden " "piilottamisvaihtoehtoon, voit vaihtaa tuotteita kalliimpiin, kun halvempi " "vaihtoehto on myyty loppuun. Molemmat tuotteet saattavat olla näkyvissä " "lyhyen ajanjakson ajan, kun kaikki kyseisen tuotteen liput on varattu, mutta " "niitä ei ole vielä myyty." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" "Ostaakseen tämän tuotteen käyttäjä tarvitsee kupongin, joka koskee tätä " "tuotetta joko suoraan tai kiintiön kautta." #: pretix/base/models/items.py:617 msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Jos tämä tuote on osa tilausta, tilaus siirtyy ”hyväksyntätilaan”, ja sinun " "on vahvistettava se, ennen kuin se voidaan maksaa ja saattaa päätökseen. " "Voit käyttää tätä esimerkiksi alennettuihin lippuihin, jotka ovat saatavilla " "vain tietyille ryhmille." #: pretix/base/models/items.py:624 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" "Tämä tuote piilotetaan tapahtumasivulta, kunnes käyttäjä syöttää kupongin, " "joka avaa tämän tuotteen." #: pretix/base/models/items.py:630 msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Älä merkitse tätä vaihtoehtoa, jos haluat käyttää " "tätä tuotetta lisätuotteena, vaan ainoastaan kiinteissä nipuissa!" #: pretix/base/models/items.py:637 msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" "Jos tämä on valittuna, sovelletaan tämän tapahtuman tavanomaisia peruutus- " "ja tilausmuutosasetuksia. Jos tämä ei ole valittuna, käyttäjät eivät voi " "peruuttaa tätä tuotetta sisältäviä tilauksia vaan ainoastaan sinä itse." #: pretix/base/models/items.py:644 msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" "Tämän tuotteen voi ostaa vain, jos se on lisätty ostoskoriin vähintään näin " "monta kertaa. Jos pidät kentän tyhjänä tai asetat sen arvoksi 0, tälle " "tuotteelle ei ole erityistä rajoitusta." #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" "Tätä tuotetta voi ostaa enintään näin monta kertaa yhden tilauksen sisällä. " "Jos pidät kentän tyhjänä tai asetat sen arvoksi 0, tälle tuotteelle ei ole " "erityistä rajoitusta. Koko tilauksen tuotteiden enimmäismäärää koskeva " "rajoitus on voimassa siitä huolimatta." #: pretix/base/models/items.py:658 pretix/base/models/items.py:1243 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" "Jos asetat tämän, lähtöselvityssovellus näyttää näkyvän varoituksen siitä, " "että tämä lippu vaatii erityistä huomiota. Voit käyttää tätä esimerkiksi " "opiskelijalippujen kohdalla ilmoittaaksesi lähtöselvityksessä olevalle " "henkilölle, että opiskelijakortti on vielä tarkistettava." #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1250 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" "Tämä teksti näkyy lähtöselvityssovelluksessa, jos tämäntyyppinen lippu " "skannataan." #: pretix/base/models/items.py:671 pretix/base/models/items.py:1171 msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" "Jos tämä on asetettu, se näytetään nykyisen hinnan vieressä osoituksena " "siitä, että nykyinen hinta on alennettu. Tämä on vain kosmeettinen asetus, " "eikä sillä ole varsinaista vaikutusta hinnoitteluun." #: pretix/base/models/items.py:681 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "Myy lippua vain asetetuilla myyntikanavilla." #: pretix/base/models/items.py:686 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" "Kun asiakas ostaa tämän tuotteen, hän saa lahjakortin, jonka arvo vastaa " "tuotteen hintaa." #: pretix/base/models/items.py:696 msgid "Allowed membership types" msgstr "Sallitut jäsenyystyypit" #: pretix/base/models/items.py:701 pretix/base/models/items.py:1199 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" "Älä näytä tätä, ellei asiakas ole kirjautunut sisään ja ellei hänellä ole " "voimassa olevaa jäsenyyttä. Huomaa, että tämä tarkoittaa, että se ei koskaan " "näy widgetissä." #: pretix/base/models/items.py:710 msgid "This product creates a membership of type" msgstr "Tämä tuote luo jäsenyyden tyyppiä" #: pretix/base/models/items.py:713 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" "Jäsenyyden kesto on sama kuin tapahtuman tai tapahtumasarjan päivämäärän " "kesto" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "Membership duration in days" msgstr "Jäsenyyden kesto päivinä" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "Membership duration in months" msgstr "Jäsenyyden kesto kuukausissa" #: pretix/base/models/items.py:728 msgid "Validity" msgstr "Voimassa" #: pretix/base/models/items.py:730 msgid "" "When setting up a regular event, or an event series with time slots, you " "typically do NOT need to change this value. The default setting means that " "the validity time of tickets will not be decided by the product, but by the " "event and check-in configuration. Only use the other options if you need " "them to realize e.g. a booking of a year-long ticket with a dynamic start " "date. Note that the validity will be stored with the ticket, so if you " "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" "Kun säädät asetuksia säännöllistä tapahtumaa tai sellaista tapahtumasarjaa " "varten, jossa on aikavälejä, tätä arvoa ei yleensä tarvitse muuttaa. " "Oletusasetuksella lippujen voimassaoloaika määräytyy tuotteen sijaan " "tapahtuman ja sisäänkirjautumisasetusten perusteella. Käytä muita " "vaihtoehtoja vain, jos tarvitset niitä esimerkiksi mahdollistaaksesi " "sellaisen lipun varauksen, joka on vuoden voimassa ja jonka aloituspäivä on " "dynaaminen. Huomaa, että voimassaolo tallennetaan lipun tietoihin, joten jos " "muutat asetuksia myöhemmin, muutos ei vaikuta jo olemassa oleviin lippuihin, " "vaan ne säilyttävät nykyisen voimassaoloaikansa." #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:728 msgid "Start of validity" msgstr "Voimassaoloajan alku" #: pretix/base/models/items.py:739 msgid "End of validity" msgstr "Voimassaoloajan loppu" #: pretix/base/models/items.py:742 msgid "Minutes" msgstr "Minuuttia" #: pretix/base/models/items.py:746 msgid "Hours" msgstr "Tuntia" #: pretix/base/models/items.py:750 msgid "Days" msgstr "Päivää" #: pretix/base/models/items.py:754 msgid "Months" msgstr "Kuukautta" #: pretix/base/models/items.py:757 msgid "Customers can select the validity start date" msgstr "Asiakkaat voivat valita ensimmäisen voimassaolopäivän" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "Jos tätä ei ole valittu, voimassaoloaika alkaa aina ostohetkellä." #: pretix/base/models/items.py:763 msgid "Maximum future start" msgstr "Kaukaisin mahdollinen aloituspäivä tulevaisuudessa" #: pretix/base/models/items.py:764 msgid "The selected start date may only be this many days in the future." msgstr "" "Valittu aloituspäivä saa olla enintään näin monta päivää tulevaisuudessa." #: pretix/base/models/items.py:770 msgid "Reusable media policy" msgstr "Uudelleenkäytettävän median käytänteet" #: pretix/base/models/items.py:772 msgid "" "If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can " "attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, " "which just use a one-time barcode, but only for products like renewable " "season tickets or re-chargeable gift card wristbands. This is an advanced " "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" "Jos tämä tuote on tarkoitus tallentaa uudelleenkäytettävälle fyysiselle " "välineelle, voit liittää siihen fyysisen välineen käytänteet. Tätä ei " "tarvita tavallisille lipuille, jotka käyttävät kertakäyttöistä viivakoodia, " "vaan ainoastaan tuotteille kuten uudelleenladattavat kausikortit tai " "ladattavat lahjakorttirannekkeet. Tämä on edistynyt ominaisuus, joka vaatii " "myös erityisiä asetuksia lipunmyynnin ja tulostusasetusten osalta." #: pretix/base/models/items.py:782 msgid "Reusable media type" msgstr "Uudelleenkäytettävän median tyyppi" #: pretix/base/models/items.py:784 msgid "" "Select the type of physical medium that should be used for this product. " "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" "Valitse tässä tuotteessa käytettävä fyysisen välineen tyyppi. Huomaa, että " "kaikki mediatyypit eivät tue kaikentyyppisiä tuotteita, ja kaikkia " "mediatyyppejä ei tueta kaikissa myyntikanavissa tai " "sisäänkirjautumisprosesseissa." #: pretix/base/models/items.py:795 pretix/base/models/items.py:1701 #: pretix/control/forms/filter.py:420 pretix/control/forms/filter.py:1897 #: pretix/control/forms/item.py:271 pretix/control/navigation.py:138 #: pretix/control/navigation.py:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/base.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:56 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:72 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:31 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 msgid "Products" msgstr "Tuotteet" #: pretix/base/models/items.py:988 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" "Jos valitset uudelleenkäytettävän median käytännön, sinun on valittava myös " "uudelleenkäytettävä median tyyppi." #: pretix/base/models/items.py:992 msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "Valittu mediatyyppi ei ole sallittu järjestäjän asetuksissa." #: pretix/base/models/items.py:994 msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." msgstr "Valittu mediatyyppi ei tällä hetkellä tue lippujen käyttöä." #: pretix/base/models/items.py:996 msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "Valittu mediatyyppi ei tue lahjakortin käyttöä tällä hetkellä." #: pretix/base/models/items.py:998 msgid "" "You currently cannot create gift cards with a reusable media policy. " "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" "Et voi tällä hetkellä luoda lahjakortteja uudelleenkäytettävän median " "käytännöllä. Sen sijaan lahjakortteja joillekin uudelleenkäytettäville " "mediatyypeille voidaan luoda tai ladata uudelleen suoraan myyntipisteessä." #: pretix/base/models/items.py:1006 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" "Tilauksen enimmäismäärä ei voi olla pienempi kuin tilauksen vähimmäismäärä." #: pretix/base/models/items.py:1012 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." msgstr "Tuotteen luokan on kuuluttava samaan tapahtumaan kuin nimike." #: pretix/base/models/items.py:1017 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." msgstr "Tuotteen verosäännön on kuuluttava samaan tapahtumaan kuin nimike." #: pretix/base/models/items.py:1023 msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgstr "Tuotteen saatavuus ei voi päättyä ennen sen alkamista." #: pretix/base/models/items.py:1155 msgid "This is shown below the variation name in lists." msgstr "Tämä näkyy muunnelman nimen alla luetteloissa." #: pretix/base/models/items.py:1182 msgid "Require approval" msgstr "Vaatii hyväksynnän" #: pretix/base/models/items.py:1184 msgid "" "If this variation is part of an order, the order will be put into an " "\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be " "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" "Jos tämä muunnelma on osa tilausta, tilaus asetetaan \"hyväksyntä\"-tilaan " "ja sinun on vahvistettava se ennen kuin se voidaan maksaa ja viedä loppuun. " "Voit käyttää tätä mm. alennetuille lipuille, jotka ovat saatavilla vain " "tietyille ryhmille." #: pretix/base/models/items.py:1194 pretix/control/navigation.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" msgstr "Jäsenyysluokat" #: pretix/base/models/items.py:1206 msgid "This variation will not be sold before the given date." msgstr "Tätä variaatiota ei myydä ennen annettu ajankohtaa." #: pretix/base/models/items.py:1216 msgid "This variation will not be sold after the given date." msgstr "Tätä variaatiota ei myydä annetun ajankohdan jälkeen." #: pretix/base/models/items.py:1224 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" msgstr "Myy kaikilla myyntikanavilla, joissa tuotetta myydään" #: pretix/base/models/items.py:1230 msgid "" "The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so " "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" "Tuotteen myyntikanavan valinta kokonaisuutena on ensisijainen, joten jos " "myyntikanava valitaan tässä, mutta ei tuotetasolla, muunnelma ei ole " "käytettävissä." #: pretix/base/models/items.py:1235 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." msgstr "Näytä vain, jos vastaava alennuskoodi lunastetaan." #: pretix/base/models/items.py:1237 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" "Tämä muunnelma piilotetaan tapahtumasivulta, kunnes käyttäjä syöttää " "kupongin, joka avaa tämän muunnelman lukituksen." #: pretix/base/models/items.py:1257 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" msgstr "Tuotevariaatiot" #: pretix/base/models/items.py:1462 msgid "Minimum number" msgstr "Vähimmäismäärä" #: pretix/base/models/items.py:1466 msgid "Maximum number" msgstr "Enimmäismäärä" #: pretix/base/models/items.py:1470 msgid "Add-Ons are included in the price" msgstr "Lisäosat sisältyvät hintaan" #: pretix/base/models/items.py:1471 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" "Jos tämä valitaan, lisäosien lisääminen tähän lippuun on ilmaista, vaikka " "yksittäiset lisäosat yleensä nostavat hintaa." #: pretix/base/models/items.py:1476 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" msgstr "Salli valita sama tuote useita kertoja" #: pretix/base/models/items.py:1495 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." msgstr "Lisäosan luokan on kuuluttava samaan tapahtumaan kuin kohteen." #: pretix/base/models/items.py:1500 msgid "The item already has an add-on of this category." msgstr "Tuotteella on jo lisäosa tästä luokasta." #: pretix/base/models/items.py:1505 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Vähimmäismäärän on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla." #: pretix/base/models/items.py:1510 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Enimmäismäärän on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla." #: pretix/base/models/items.py:1515 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Enimmäismäärän on oltava suurempi kuin vähimmäismäärä." #: pretix/base/models/items.py:1542 msgid "Bundled item" msgstr "Niputettu erä" #: pretix/base/models/items.py:1548 msgid "Bundled variation" msgstr "Niputettu muunnelma" #: pretix/base/models/items.py:1559 msgid "Designated price part" msgstr "Määrätty hinta-osa" #: pretix/base/models/items.py:1560 msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" "Jos tämä asetus on asetettu, näytetään, että tämä niputettu tuote vastaa " "bruttokokonaishinnan kyseisestä arvosta. Tämä voi olla tärkeää, jos kyseessä " "on sekaverotus, mutta voidaan pitää tyhjänä muussa tapauksessa. Tätä arvoa " "EI lisätä peruskohteen hintaan." #: pretix/base/models/items.py:1583 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." msgstr "iputetun kohteen on kuuluttava samaan tapahtumaan kuin kohde." #: pretix/base/models/items.py:1585 msgid "A variation needs to be set for this item." msgstr "Tälle kohteelle on asetettava variaatio." #: pretix/base/models/items.py:1587 msgid "The chosen variation does not belong to this item." msgstr "Valittu variaatio ei kuulu tähän tuotteeseen." #: pretix/base/models/items.py:1592 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." msgstr "Luvun on oltava nolla tai suurempi kuin nolla." #: pretix/base/models/items.py:1647 msgid "Number" msgstr "Numero" #: pretix/base/models/items.py:1648 msgid "Text (one line)" msgstr "Teksti (yksi rivi)" #: pretix/base/models/items.py:1649 msgid "Multiline text" msgstr "Monirivinen teksti" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Yes/No" msgstr "Kyllä/Ei" #: pretix/base/models/items.py:1651 msgid "Choose one from a list" msgstr "Valitse yksi listalta" #: pretix/base/models/items.py:1652 msgid "Choose multiple from a list" msgstr "Valitse useita luettelosta" #: pretix/base/models/items.py:1653 msgid "File upload" msgstr "Tiedoston lataus" #: pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Date and time" msgstr "Päiväys ja aika" #: pretix/base/models/items.py:1657 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" msgstr "Maakohtainen koodi (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1680 pretix/base/models/items.py:1928 #: pretix/base/models/organizer.py:543 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" "Tunnus saa sisältää vain kirjaimia, numeroita, pisteitä, viivoja ja " "alleviivauksia." #: pretix/base/models/items.py:1685 msgid "Help text" msgstr "Aputeksti" #: pretix/base/models/items.py:1686 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" msgstr "Jos kysymystä pitää selittää tai selventää, tee se täällä!" #: pretix/base/models/items.py:1692 msgid "Question type" msgstr "Kysymystyyppi" #: pretix/base/models/items.py:1696 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" msgstr "Vaadittu kysymys" #: pretix/base/models/items.py:1703 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" msgstr "Tämä kysymys esitetään valittujen tuotteiden ostajille" #: pretix/base/models/items.py:1710 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" msgstr "Kysy ilmoittautumisen yhteydessä lipunostoprosessin sijasta" #: pretix/base/models/items.py:1711 pretix/base/models/items.py:1716 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "Kaikki kirjautumissovellukset eivät tue kaikkia kysymystyyppejä." #: pretix/base/models/items.py:1715 msgid "Show answer during check-in" msgstr "Näytä vastaus kirjautumisen yhteydessä" #: pretix/base/models/items.py:1720 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" msgstr "Piiloitettu kysymys" #: pretix/base/models/items.py:1721 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Tämä kysymys näkyy vain backendissä." #: pretix/base/models/items.py:1725 msgid "Print answer on invoices" msgstr "Tulosta vastaus laskuille" #: pretix/base/models/items.py:1733 pretix/base/models/items.py:1739 #: pretix/base/models/items.py:1745 msgid "Minimum value" msgstr "Minimiarvo" #: pretix/base/models/items.py:1734 pretix/base/models/items.py:1737 #: pretix/base/models/items.py:1740 pretix/base/models/items.py:1743 #: pretix/base/models/items.py:1746 pretix/base/models/items.py:1749 #: pretix/base/models/items.py:1753 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" "Tällä hetkellä ei tueta sovelluksissamme eikä sisäänkirjautumisen aikana" #: pretix/base/models/items.py:1736 pretix/base/models/items.py:1742 #: pretix/base/models/items.py:1748 msgid "Maximum value" msgstr "Suurin arvo" #: pretix/base/models/items.py:1751 msgid "Maximum length" msgstr "Enimmäispituus" #: pretix/base/models/items.py:1757 msgid "Validate file to be a portrait" msgstr "Validoi tiedosto muotokuvaksi" #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" "Jos valitaan, tiedostojen on oltava kuvia, joiden kuvasuhde on 3:4. Tätä " "käytetään yleisesti kulkukortteihin painettaviin valokuviin." #: pretix/base/models/items.py:1813 msgid "An answer to this question is required to proceed." msgstr "Jatkaminen edellyttää vastausta tähän kysymykseen." #: pretix/base/models/items.py:1823 msgid "Invalid input type." msgstr "Virheellinen syötetyyppi." #: pretix/base/models/items.py:1857 msgid "The number is to low." msgstr "Numero on liian pieni." #: pretix/base/models/items.py:1859 msgid "The number is to high." msgstr "Numero on liian suuri." #: pretix/base/models/items.py:1862 msgid "Invalid number input." msgstr "Virheellinen numeron syöttö." #: pretix/base/models/items.py:1869 pretix/base/models/items.py:1893 msgid "Please choose a later date." msgstr "Valitse myöhempi päivämäärä." #: pretix/base/models/items.py:1871 pretix/base/models/items.py:1895 msgid "Please choose an earlier date." msgstr "Valitse aiempi päivämäärä." #: pretix/base/models/items.py:1874 msgid "Invalid date input." msgstr "Virheellinen päivämäärän syöttö." #: pretix/base/models/items.py:1881 msgid "Invalid time input." msgstr "Virheellisen ajan syöttö." #: pretix/base/models/items.py:1890 msgid "Invalid datetime input." msgstr "Virheellinen datetime syöttö." #: pretix/base/models/items.py:1902 msgid "Unknown country code." msgstr "Tuntematon maakoodi." #: pretix/base/models/items.py:1932 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90 msgid "Answer" msgstr "Vastaus" #: pretix/base/models/items.py:1956 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." msgstr "Tunnus ”{}” on jo käytössä toisessa vaihtoehdossa." #: pretix/base/models/items.py:1959 msgid "Question option" msgstr "Kysymysvaihtoehto" #: pretix/base/models/items.py:1960 msgid "Question options" msgstr "Kysymysvaihtoehdot" #: pretix/base/models/items.py:2045 pretix/control/forms/event.py:1711 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" msgstr "Kokonaiskapasiteetti" #: pretix/base/models/items.py:2047 pretix/control/forms/item.py:448 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." msgstr "Jätä tyhjäksi, jos loputon." #: pretix/base/models/items.py:2051 pretix/base/models/orders.py:1487 #: pretix/base/models/orders.py:2982 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" msgstr "Tuote" #: pretix/base/models/items.py:2059 pretix/control/forms/item.py:907 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:74 msgid "Variations" msgstr "Variaatiot" #: pretix/base/models/items.py:2063 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "Jätä tämä kiintiö huomiotta määritettäessä tapahtuman saatavuutta" #: pretix/base/models/items.py:2064 msgid "" "If you enable this, this quota will be ignored when determining event " "availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise " "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" "Jos otat tämän käyttöön, kiintiö jätetään huomiotta määritettäessä " "tapahtuman saatavuutta tapahtumakalenterissa. Tämä on hyödyllistä esim. kun " "kuhunkin tapahtumaan lisätään kauppatavaraa, mutta sen ei pitäisi estää " "tapahtumaa näkymästä loppuunmyytynä." #: pretix/base/models/items.py:2071 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" msgstr "Sulje tämä kiintiö pysyvästi, kun se on myyty loppuun" #: pretix/base/models/items.py:2072 msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" "Jos otat tämän käyttöön, kun kiintiö on kerran myyty loppuun, uusia lippuja " "ei enää myydä, vaikka lippuja tulisi uudelleen saataville peruutusten tai " "päättyvien tilausten kautta. Voit tietenkin aina avata sen uudelleen " "manuaalisesti." #: pretix/base/models/items.py:2080 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "Voit myydä lisää lippuja, kun ihmiset ovat kirjautuneet ulos" #: pretix/base/models/items.py:2081 msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " "an entry and at an exit and the exit is the more recent scan. It does not " "matter which check-in list either of the scans was on, but check-in lists " "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" "Tämän vaihtoehdon avulla kiintiö vapautetaan heti, kun ihmiset skannataan " "tapahtuman ulostulossa. Näin tapahtuu vain, jos heidät on skannattu sekä " "sisään- että uloskäynnillä ja jos uloskäynti on viimeisin skannaus. Sillä ei " "ole merkitystä, kummalla sisäänkirjautumislistalla kumpikin skannaus " "tehtiin, mutta sisäänkirjautumislistat jätetään huomiotta, jos niiden " "asetuksena on ”Salli uudelleen sisäänpääsy uloskirjautumisen skannauksen " "jälkeen”, jotta vältytään vahingossa tapahtuvalta ylivaraukselta." #: pretix/base/models/items.py:2093 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:416 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" msgstr "Kiintiöt" #: pretix/base/models/items.py:2166 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." msgstr "" "Kaikkien muunnelmien on kuuluttava johonkin kohdeluettelossa olevaan " "kohteeseen." #: pretix/base/models/items.py:2177 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" "Yhdessä tai useammassa tuotteessa on variaatioita, mutta mikään niistä ei " "ole variaatioluettelossa." #: pretix/base/models/items.py:2183 pretix/base/models/waitinglist.py:303 msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Alatapahtuma ei voi olla nolla tapahtumien sarjassa." #: pretix/base/models/items.py:2219 msgid "Required for products" msgstr "Pakollinen tuotteille" #: pretix/base/models/items.py:2220 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" "Jos tämä ominaisuus on valittuna, se on määritettävä jokaisessa tuotteessa. " "Ei sovelleta, jos oletusarvo on asetettu." #: pretix/base/models/items.py:2225 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" "Jos jätät tämän tyhjäksi, mikä tahansa arvo on sallittu. Muussa tapauksessa " "anna yksi mahdollinen arvo riviä kohti." #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:29 msgid "Membership is transferable" msgstr "Jäsenyys on siirrettävissä" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" "Jos tämä on valittu, jäsenyyttä voidaan käyttää useamman henkilön lippujen " "ostamiseen. Jos ei, osallistujan nimen on aina pysyttävä samana." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" msgstr "Vierekkäinen käyttö sallittu" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events. An " "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" "Jos tämä on valittu, jäsenyyttä voidaan käyttää lippujen ostamiseen samaan " "aikaan järjestettäviin tapahtumiin. Huomaa, että tämä tarkistaa vain " "tapahtumien identtisen alkamisajankohdan, ei tapahtumien päällekkäisyyttä. " "Päällekkäisyystarkistus tehdään, jos lipulla on tuotetason voimassaolo." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." msgstr "Montako kertaa tätä jäsenyyttä voidaan käyttää oston yhteydessä." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:78 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:45 msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #: pretix/base/models/memberships.py:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Membership type" msgstr "Jäsenyystyyppi" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" msgstr "odottaa" #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:511 #: pretix/base/services/invoices.py:475 msgid "paid" msgstr "maksettu" #: pretix/base/models/orders.py:204 pretix/control/forms/filter.py:1572 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" msgstr "vanhentunut" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:560 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:64 msgid "Locale" msgstr "Tapahtumapaikka" #: pretix/base/models/orders.py:269 pretix/control/forms/filter.py:571 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" msgstr "Kokonaissumma" #: pretix/base/models/orders.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:293 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" "Tähän kenttään syötetty teksti ei näy käyttäjälle, ja se on käytettävissäsi " "vain avuksesi." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "Näytämme tämän tilauksen tulevan seurannan kohteeksi tänä päivänä." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" "Jos asetat tämän, kirjautumissovellus näyttää näkyvän varoituksen siitä, " "että tämän tilauksen liput vaativat erityistä huomiota. Tämä ei näytä mitään " "yksityiskohtia tai mukautettua viestiä, joten sinun on kerrottava " "kirjautumishenkilökunnalle, miten näitä tapauksia käsitellään." #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" "Tämä teksti näkyy kirjautumissovelluksessa, jos tämän tilauksen lippu " "skannataan." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1524 msgid "Meta information" msgstr "Meta informaatio" #: pretix/base/models/orders.py:305 msgid "API meta information" msgstr "API:n metatiedot" #: pretix/base/models/orders.py:414 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 msgid "approval pending" msgstr "Odottaa hyväksyntää" #: pretix/base/models/orders.py:416 msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" msgstr "odottaa (vahvistettu)" #: pretix/base/models/orders.py:418 msgid "canceled (paid fee)" msgstr "peruutettu (maksettu maksu)" #: pretix/base/models/orders.py:1031 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" "Maksua ei voida hyväksyä, koska maksuasetuksissa määritetty viimeinen " "maksupäivä on päättynyt." #: pretix/base/models/orders.py:1033 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" "Maksua ei voida hyväksyä, koska tilaus on vanhentunut ja olet määrittänyt " "maksuasetuksissa, että myöhästyneitä maksuja ei hyväksytä." #: pretix/base/models/orders.py:1035 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgstr "Tapahtuman järjestäjä ei ole vielä hyväksynyt tätä tilausta." #: pretix/base/models/orders.py:1060 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." msgstr "Tilattu tuote \"{item}\" ei ole enää saatavilla." #: pretix/base/models/orders.py:1061 #, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." msgstr "Paikka ”{seat}” ei ole enää saatavilla." #: pretix/base/models/orders.py:1062 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." msgstr "Kupongilla ”{voucher}” ei ole enää riittävää arvoa." #: pretix/base/models/orders.py:1063 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." msgstr "Tällä välin on käytetty kuponkia ”{voucher}”." #: pretix/base/models/orders.py:1403 msgid "" msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1504 pretix/base/models/orders.py:1512 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" msgstr "Tyhjä, jos tämä tuote ei ole pääsylippu" #: pretix/base/models/orders.py:1721 msgctxt "payment_state" msgid "created" msgstr "luotu" #: pretix/base/models/orders.py:1722 msgctxt "payment_state" msgid "pending" msgstr "odottaa" #: pretix/base/models/orders.py:1723 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" msgstr "vahvistettu" #: pretix/base/models/orders.py:1724 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "peruutettu" #: pretix/base/models/orders.py:1725 msgctxt "payment_state" msgid "failed" msgstr "epäonnistunut" #: pretix/base/models/orders.py:1726 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "hyvitetty" #: pretix/base/models/orders.py:1754 pretix/base/models/orders.py:2168 #: pretix/base/shredder.py:629 msgid "Payment information" msgstr "Maksutiedot" #: pretix/base/models/orders.py:2109 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" msgstr "aloitettu ulkoisesti" #: pretix/base/models/orders.py:2110 msgctxt "refund_state" msgid "created" msgstr "luotu" #: pretix/base/models/orders.py:2111 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" msgstr "matkalla" #: pretix/base/models/orders.py:2112 msgctxt "refund_state" msgid "done" msgstr "valmis" #: pretix/base/models/orders.py:2113 msgctxt "refund_state" msgid "failed" msgstr "epäonnistunut" #: pretix/base/models/orders.py:2115 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "peruutettu" #: pretix/base/models/orders.py:2123 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Järjestäjä" #: pretix/base/models/orders.py:2124 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: pretix/base/models/orders.py:2125 msgctxt "refund_source" msgid "External" msgstr "Ulkoinen" #: pretix/base/models/orders.py:2163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 msgid "Refund reason" msgstr "Hyvityksen syy" #: pretix/base/models/orders.py:2164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "Voidaan näyttää loppukäyttäjälle tai käyttää esim. osana maksuviitettä." #: pretix/base/models/orders.py:2284 msgid "Service fee" msgstr "Palvelumaksu" #: pretix/base/models/orders.py:2285 msgid "Payment fee" msgstr "Maksu" #: pretix/base/models/orders.py:2286 msgid "Shipping fee" msgstr "Laivauskulut" #: pretix/base/models/orders.py:2287 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:156 msgid "Cancellation fee" msgstr "Peruutusmaksu" #: pretix/base/models/orders.py:2288 msgid "Insurance fee" msgstr "Vakuutusmaksu" #: pretix/base/models/orders.py:2289 msgid "Late fee" msgstr "Myöhästynyt maksu" #: pretix/base/models/orders.py:2290 msgid "Other fees" msgstr "Muut maksut" #: pretix/base/models/orders.py:2291 pretix/base/payment.py:1310 #: pretix/base/payment.py:1314 pretix/base/settings.py:991 #: pretix/control/forms/organizer.py:826 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" msgstr "Lahjakortti" #: pretix/base/models/orders.py:2296 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:115 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: pretix/base/models/orders.py:2544 msgid "Order position" msgstr "Tilausjärjestys" #: pretix/base/models/orders.py:3087 msgid "Cart ID (e.g. session key)" msgstr "Korin ID (esim. istuntoavain)" #: pretix/base/models/orders.py:3124 msgid "Cart position" msgstr "Ostoskärryn sijainti" #: pretix/base/models/orders.py:3125 msgid "Cart positions" msgstr "Ostoskärryn sijainnit" #: pretix/base/models/orders.py:3261 msgid "Business customer" msgstr "Yritysasiakas" #: pretix/base/models/orders.py:3277 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "Tämä viite tulostetaan laskuusi." #: pretix/base/models/orders.py:3461 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" msgstr "Nimilappu" #: pretix/base/models/orders.py:3462 pretix/base/pdf.py:1109 #: pretix/control/forms/organizer.py:777 pretix/control/forms/organizer.py:813 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 msgid "Ticket" msgstr "Lippu" #: pretix/base/models/orders.py:3463 msgid "Certificate" msgstr "Todistus" #: pretix/base/models/orders.py:3464 pretix/control/views/event.py:369 #: pretix/control/views/event.py:374 msgid "Other" msgstr "Muu" #: pretix/base/models/organizer.py:79 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" "Niiden tulisi olla lyhyitä ja sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, " "pisteitä ja viivoja. Jokaista slugia voi käyttää vain kerran. Tätä käytetään " "URL-osoitteissa viittaamaan järjestäjätileihin ja tapahtumiin." #: pretix/base/models/organizer.py:97 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" msgstr "Järjestäjät" #: pretix/base/models/organizer.py:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" msgstr "Ryhmän nimi" #: pretix/base/models/organizer.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" msgstr "Ryhmän jäsenet" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" msgstr "" "Vaadi kaikkia tämän ryhmän jäseniä käyttämään kaksivaiheista tunnistusta" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "" "If you turn this on, all members of the team will be required to either set " "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" "Jos otat tämän käyttöön, kaikkien tiimin jäsenten on joko otettava käyttöön " "kaksitekijätodennus tai poistuttava tiimistä. Asetuksella voi kestää " "muutaman minuutin ennen kuin se tulee voimaan kaikkien käyttäjien osalta." #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can create events" msgstr "Voi luoda tapahtumia" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can change teams and permissions" msgstr "Voi muuttaa ryhmiä ja oikeuksia" #: pretix/base/models/organizer.py:305 msgid "Can change organizer settings" msgstr "Voi muuttaa järjestäjän asetuksia" #: pretix/base/models/organizer.py:306 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Joku, jolla on tämä asetus, pääsee käsiksi suurimpaan osaan kaikkien " "tapahtumiesi tiedoista, esim. yksityisyysraporttien kautta, joten ole " "varovainen, kenet lisäät tähän ryhmään!" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can manage customer accounts" msgstr "Voi hallita asiakastilejä" #: pretix/base/models/organizer.py:315 msgid "Can manage reusable media" msgstr "Voi hallita uudelleenkäytettävää mediaa" #: pretix/base/models/organizer.py:319 msgid "Can manage gift cards" msgstr "Voi hallita lahjakortteja" #: pretix/base/models/organizer.py:323 msgid "Can change event settings" msgstr "Voi muuttaa tapahtuman asetuksia" #: pretix/base/models/organizer.py:327 msgid "Can change product settings" msgstr "Voi muuttaa tuotteen asetuksia" #: pretix/base/models/organizer.py:331 msgid "Can view orders" msgstr "Voi tarkastella tilauksia" #: pretix/base/models/organizer.py:335 msgid "Can change orders" msgstr "Voi muokata tilauksia" #: pretix/base/models/organizer.py:339 msgid "Can perform check-ins" msgstr "Voi suorittaa kirjautumisia" #: pretix/base/models/organizer.py:340 msgid "" "This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal " "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" "Tähän sisältyy osallistujien haku, jonka avulla voidaan saada osallistujien " "henkilötietoja. Käyttäjät, joilla on ”voi muuttaa tilauksia”, voivat myös " "tehdä sisäänkirjautumisia." #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" msgstr "Voi tarkastella kuponkeja" #: pretix/base/models/organizer.py:349 msgid "Can change vouchers" msgstr "Voi muokata kuponkeja" #: pretix/base/models/organizer.py:353 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" msgstr "%(name)s on %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:64 msgid "Team" msgstr "Ryhmä" #: pretix/base/models/organizer.py:386 pretix/control/navigation.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" msgstr "Ryhmät" #: pretix/base/models/organizer.py:406 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" msgstr "kutsu ryhmään '{team}' osoitteeseen '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 msgid "Identifier" msgstr "Tunnus" #: pretix/base/models/organizer.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:305 #: pretix/base/pdf.py:1265 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." msgstr "Layout-tiedostosi ei ole kelvollinen JSON-tiedosto." #: pretix/base/models/seating.py:54 pretix/base/models/seating.py:78 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "Layout-tiedostosi ei ole kelvollinen istumajärjestys. Virheilmoitus: {}" #: pretix/base/models/seating.py:63 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" "Istuimella, jolla on vyöhyke {zone}, rivi {row} ja numero {number}, ei ole " "istuintunnusta." #: pretix/base/models/seating.py:71 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" msgstr "Useilla paikoilla on sama tunnus: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:199 #, python-brace-format msgid "Row {number}" msgstr "Rivi {number}" #: pretix/base/models/seating.py:204 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" msgstr "Istuin {number}" #: pretix/base/models/tax.py:144 msgid "Standard rates" msgstr "Vakiohinnat" #: pretix/base/models/tax.py:148 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" msgstr "Normaali hinta" #: pretix/base/models/tax.py:152 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" msgstr "Alennettu hinta" #: pretix/base/models/tax.py:156 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" msgstr "Keskimääräinen hinta (muut tulot maatalous- ja metsätalousyrityksestä)" #: pretix/base/models/tax.py:164 msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" msgstr "Käänteinen lataus" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Tax free" msgstr "Veroton" #: pretix/base/models/tax.py:171 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" msgstr "Veron piiriin kuulumattomat palvelut" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" msgstr "Verovapaa (perustetta ei ole ilmoitettu)" #: pretix/base/models/tax.py:177 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" msgstr "Nollaluokitellut tavarat" #: pretix/base/models/tax.py:180 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" msgstr "Vapaa vientituote, arvonlisäveroa ei peritä" #: pretix/base/models/tax.py:183 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" msgstr "" "ETA:n sisäisten tavaroiden luovutusten ja palvelujen suoritusten vapautus " "arvonlisäverosta" #: pretix/base/models/tax.py:187 msgid "Special cases" msgstr "Erityistapaukset" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" msgstr "Kanariansaarten yleinen välillinen vero" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" msgstr "" "Ceutassa ja Melillassa tuotannosta, palveluista ja tuonnista kannettava vero" #: pretix/base/models/tax.py:191 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" msgstr "Siirretty (alv), vain Italiassa" #: pretix/base/models/tax.py:195 msgid "Exempt with specific reason" msgstr "Vapautettu erityisestä syystä" #: pretix/base/models/tax.py:198 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "" "Vapautettu neuvoston direktiivin 2006/112/EY 79 artiklan c alakohdan " "perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/base/models/tax.py:244 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" "Vapautettu neuvoston direktiivin 2006/112/EY {section} artiklan {article}, " "({letter}) perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:231 #, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" "Vapautettu neuvoston direktiivin 2006/112/EY {article} artiklan kirjaimen " "kohdan ({letter}) perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:252 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" msgstr "Vapautettu neuvoston direktiivin 2006/112/EY 309 artiklan perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:254 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" msgstr "Yhteisön sisäiset hankinnat käytetyistä kulkuneuvoista" #: pretix/base/models/tax.py:256 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" msgstr "Yhteisön sisäinen käytettyjen tavaroiden hankinta" #: pretix/base/models/tax.py:258 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" msgstr "Yhteisön sisäinen taideteosten hankinta" #: pretix/base/models/tax.py:260 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" msgstr "Yhteisön sisäinen keräilyesineiden ja antiikkiesineiden hankinta" #: pretix/base/models/tax.py:262 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" msgstr "Ranska kotimainen arvonlisävero franchising-peruste" #: pretix/base/models/tax.py:264 msgctxt "tax_code" msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" "Ranskan kotimaiset hyvityslaskut ilman arvonlisäveroa, koska toimittaja ei " "ole maksanut arvonlisäveroa alennusta vastaan" #: pretix/base/models/tax.py:314 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" msgstr "Sääntöjoukkosi ei ole kelvollinen. Virheilmoitus: {}" #: pretix/base/models/tax.py:325 msgid "Official name" msgstr "Virallinen nimi" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" msgstr "Pitäisi olla lyhyt, esim. ”ALV”" #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Tax code" msgstr "Verokoodi" #: pretix/base/models/tax.py:331 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" "Jos autat meitä ymmärtämään, mitä nämä verosäännöt ovat laillisesti, voimme " "käyttää tätä tietoa verkkolaskuissa, kirjanpitojärjestelmään viemisessä jne." #: pretix/base/models/tax.py:351 msgid "The configured product prices include the tax amount" msgstr "Määritetyt tuotteiden hinnat sisältävät veron määrän" #: pretix/base/models/tax.py:355 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" "Pidä bruttomäärä vakiona, jos verokanta muuttuu laskun osoitteen perusteella" #: pretix/base/models/tax.py:359 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgstr "Käytä EU:n käänteistä verovelvollisuutta koskevia sääntöjä" #: pretix/base/models/tax.py:363 msgid "" "This feature will be removed in the future as it does not handle VAT for non-" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" "Tämä ominaisuus poistetaan tulevaisuudessa, koska se ei käsittele muiden EU-" "maiden muiden kuin yritysasiakkaiden arvonlisäveroa tavalla, joka toimisi " "kaikille järjestäjille. Käytä sen sijaan mukautettuja sääntöjä." #: pretix/base/models/tax.py:365 msgid "DEPRECATED" msgstr "VÄHENNETTY" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " "charging VAT for all customers outside the EU and for business customers in " "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" "Ei suositella. Useimmat tapahtumat EIVÄT ole oikeutettuja käänteiseen " "verovelvollisuuteen, koska verotuspaikka on tapahtumapaikka. Tämä vaihtoehto " "poistaa arvonlisäveron perimisen käytöstä kaikilta EU:n ulkopuolisilta " "asiakkailta ja eri EU-maissa olevilta yritysasiakkailta, jotka ovat antaneet " "voimassa olevan EU:n alv-tunnuksen. Ota tämä vaihtoehto käyttöön vasta " "veroneuvojan kanssa neuvoteltuasi. Oikeasta verolaskennasta ei anneta " "takuuta. KÄYTTÖ OMALLA VASTUULLA." #: pretix/base/models/tax.py:374 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" msgstr "Myyjän maa" #: pretix/base/models/tax.py:376 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" "Asuinmaasi. Tämä on maa, jossa EU:n käännettyä verovelvollisuutta koskevaa " "sääntöä ei sovelleta, jos se on määritetty edellä." #: pretix/base/models/tax.py:412 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" "Sinun on asetettava kotimaasi, jotta voit käyttää käänteinen veloitus " "-ominaisuutta." #: pretix/base/models/tax.py:416 pretix/control/forms/event.py:1556 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" "Tämän verokoodin ja nollasta poikkeavan verokannan yhdistelmässä ei ole " "järkeä." #: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1560 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." msgstr "Tämän verokoodin ja nollaverokannan yhdistelmässä ei ole järkeä." #: pretix/base/models/tax.py:426 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" msgstr "sis. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:428 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" msgstr "plus {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:430 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" msgstr "käänteinen veloitus aktivoitu" #: pretix/base/models/tax.py:568 msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" "Käänteinen veloitus: Neuvoston direktiivin 2006/112/ETY 194 ja 196 artiklan " "mukaan arvonlisäverovelvollisuus kuuluu palvelun vastaanottajalle." #: pretix/base/models/tax.py:574 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "Arvonlisäverovelvollisuus on palvelun vastaanottajalla." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" msgstr "Ei vaikutusta" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" msgstr "Aseta tuotteen hinnaksi" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" msgstr "Vähennä tuotteen hinnasta" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" msgstr "Vähennä tuotteen hintaa (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." msgstr "Montako kertaa tämän kupongin voi käyttää." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" msgstr "Lunastettu" #: pretix/base/models/vouchers.py:206 msgid "" "If set to more than one, the voucher must be redeemed for this many products " "when it is used for the first time. On later usages, it can also be used for " "lower numbers of products. Note that this means that the total number of " "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" "Jos arvoksi on asetettu useampi kuin yksi, arvoseteli on lunastettava näin " "monesta tuotteesta, kun sitä käytetään ensimmäistä kertaa. Myöhemmillä " "käyttökerroilla se voidaan käyttää myös pienempään määrään tuotteita. " "Huomaa, että tämä tarkoittaa sitä, että käyttökertojen kokonaismäärä voi " "joissakin tapauksissa olla tätä rajaa pienempi, esimerkiksi " "peruutustapauksissa." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" "Tämä on suurin rahamäärä, joka alennetaan tällä kupongilla kaikissa " "käyttökerroissa. Jos tämä summa saavutetaan, arvoseteliä ei voi enää käyttää." #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" "Jos kuponki aktivoidaan, se vähennetään kyseisen tuotteen kiintiöistä, " "jolloin on taattu, että jokainen, jolla on tämä kuponkikoodi, saa lipun." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" "Jos tämä kuponkikoodi on aktivoitu, sen haltija voi ostaa lippuja, vaikka " "niitä ei olisi enää yhtään jäljellä." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed. Instead " "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" "Tämä tuote lisätään käyttäjän ostoskoriin, jos kuponki on lunastettu. Tietyn " "tuotteen sijasta voit valita myös kiintiön. Tällöin voidaan valita kaikki " "tähän kiintiöön määritetyt tuotteet." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." msgstr "Tätä edellä valitun tuotteen muunnelmaa käytetään." #: pretix/base/models/vouchers.py:274 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" "Jos se on käytössä, kuponki on voimassa kaikissa tuotteissa, joihin tämä " "kiintiö vaikuttaa." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "Specific seat" msgstr "Erityinen istuin" #: pretix/base/models/vouchers.py:288 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" "Tämän kentän avulla voit ryhmitellä useita tositteita yhteen. Jos syötät " "saman arvon useammalle arvosetelille, saat tilastoja siitä, kuinka monta " "arvoseteliä on lunastettu jne." #: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" msgstr "Kupongit" #: pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." msgstr "Et voi valita kiintiötä, joka kuuluu eri tapahtumaan." #: pretix/base/models/vouchers.py:341 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "Et voi valita kiintiötä ja tiettyä tuotetta samanaikaisesti." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "" "You cannot select a product that is only available as an add-on product or " "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" "Et voi valita tuotetta, joka on saatavana vain lisätuotteena tai osana " "pakettia, sillä kuponkia ei voi soveltaa lisätuotteisiin tai " "pakettituotteisiin." #: pretix/base/models/vouchers.py:348 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." msgstr "Et voi valita tuotetta, joka kuuluu eri tapahtumaan." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" "Et voi valita variaatiota ilman, että olet valinnut tuotteen, joka tarjoaa " "variaatioita." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 msgid "This variation does not belong to this product." msgstr "Tämä variaatio ei kuulu tähän tuotteeseen." #: pretix/base/models/vouchers.py:355 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." msgstr "Tällä hetkellä ei ole mahdollista luoda arvoseteleitä lisätuotteille." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" "Sinun on valittava tietty tuote tai kiintiö, jos tällä arvosetelillä on " "tarkoitus varata lippuja." #: pretix/base/models/vouchers.py:367 #, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" "Tämä kuponki on jo lunastettu %(redeemed)s kertaa. Et voi vähentää " "käyttökertojen enimmäismäärää alle tämän määrän." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" "Käyttökertojen enimmäismäärä ei saa olla pienempi kuin käyttökertojen " "vähimmäismäärä." #: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" "Jos haluat, että tämä kuponki varaa kiintiön, sinun on valittava tietty " "päivämäärä." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "Et voi valita alatapahtumaa, jos tapahtumasi ei ole tapahtumasarja." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" "Et voi luoda kuponkia, joka varaa kiintiön, koska valittu tuote tai kiintiö " "on tällä hetkellä loppuunmyyty tai kokonaan varattu." #: pretix/base/models/vouchers.py:504 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." msgstr "Määritettyä paikan ID:tä ”{id}” ei ole olemassa tälle tapahtumalle." #: pretix/base/models/vouchers.py:508 #, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" "Paikka ”{id}” ei ole tällä hetkellä saatavilla (estetty, jo myyty tai toinen " "kuponki)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" msgstr "Jonotuslistalla alkaen" #: pretix/base/models/waitinglist.py:84 msgid "Assigned voucher" msgstr "Myönnetty kuponki" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "The product the user waits for." msgstr "Tuote, jota käyttäjä odottaa." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 msgid "The variation of the product selected above." msgstr "Edellä valitun tuotteen muunnelma." #: pretix/base/models/waitinglist.py:113 msgid "Waiting list entry" msgstr "Odotuslistalle merkitseminen" #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entries" msgstr "Odotuslistan merkinnät" #: pretix/base/models/waitinglist.py:159 msgid "This product is currently not available." msgstr "Tämä tuote ei ole juuri nyt saatavilla." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 msgid "No seat with this product is currently available." msgstr "Tällä hetkellä ei ole saatavilla istuinta tämän tuotteen kanssa." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "Tälle henkilölle on jo lähetetty kuponki." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." msgstr "Tämä merkintä on anonymisoitu, eikä sitä voida enää käyttää." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Luodaan automaattisesti odotusluettelomerkinnästä {email} lle" #: pretix/base/models/waitinglist.py:295 msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Valittu kohde ei kuulu tähän tapahtumaan." #: pretix/base/models/waitinglist.py:297 msgid "Please select a specific variation of this product." msgstr "Valitse tämän tuotteen tietty variaatio." #: pretix/base/models/waitinglist.py:315 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" "Olet jo tällä odotuslistalla! Ilmoitamme sinulle heti, kun lippu on " "saatavilla." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 msgctxt "subevent" msgid "Dates" msgstr "Päivämäärät" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:438 msgid "Net total" msgstr "Netto summa" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" msgstr "Puuttuva summa" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:211 #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 msgid "Order status" msgstr "Tilauksen tila" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" msgstr "Ostetut tuotteet" #: pretix/base/notifications.py:223 pretix/base/services/placeholders.py:384 #: pretix/base/services/placeholders.py:393 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" msgstr "Näytä tilauksen yksityiskohdat" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "Uusi tilaus tehty: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" msgstr "Uusi tilaus, joka vaatii hyväksynnän: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." msgstr "Tilaus {order.code} merkitty maksetuksi." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Tilaus {order.code} peruutettu." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." msgstr "Tilaus {order.code} uudelleenaktivoitu." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." msgstr "Tilaus {order.code} merkitty vanhentuneeksi." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." msgstr "Tilauksen {order.code} lipputiedot on muutettu." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." msgstr "Tilauksen {order.code} yhteysosoite on muuttunut." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." msgstr "Tilaus {order.code} muutettu." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Tilauksesta on maksettu liikaa" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." msgstr "Tilauksesta {order.code} on maksettu liikaa." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." msgstr "Ulkoinen palautus {order.code}:lle on tapahtunut." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" msgstr "Palautus pyydetty" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." msgstr "Sinua on pyydetty antamaan hyvitys {order.code} lle." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 msgid "Pay now" msgstr "Maksa nyt" #: pretix/base/payment.py:330 msgid "Enable payment method" msgstr "Ota maksutapa käyttöön" #: pretix/base/payment.py:336 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" "Käyttäjät eivät voi valita tätä maksupalveluntarjoajaa tietyn päivämäärän " "jälkeen." #: pretix/base/payment.py:342 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." msgstr "" "Käyttäjät eivät voi valita tätä maksupalveluntarjoajaa ennen annettua " "päivämäärää." #: pretix/base/payment.py:347 msgid "Minimum order total" msgstr "Tilauksen vähimmäissumma" #: pretix/base/payment.py:348 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Tämä maksu on käytettävissä vain, jos tilauksen loppusumma on yhtä suuri tai " "suurempi kuin annettu arvo. Tilauksen loppusumma voidaan laskea ottamatta " "huomioon tämän maksutavan maksuja." #: pretix/base/payment.py:358 msgid "Maximum order total" msgstr "Tilauksen enimmäismäärä" #: pretix/base/payment.py:359 msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" "Tämä maksu on käytettävissä vain, jos tilauksen loppusumma on yhtä suuri tai " "pienempi kuin annettu arvo. Tilauksen loppusumma voidaan laskea ottamatta " "huomioon tämän maksutavan maksuja." #: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378 msgid "Additional fee" msgstr "Lisämaksu" #: pretix/base/payment.py:370 msgid "Absolute value" msgstr "Absoluuttinen arvo" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Percentage of the order total." msgstr "Prosenttiosuus tilauksen kokonaismäärästä." #: pretix/base/payment.py:385 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." msgstr "Laske maksu kokonaisarvosta maksu mukaan lukien." #: pretix/base/payment.py:386 #, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" "Suosittelemme ottamaan tämän käyttöön, jos haluat, että käyttäjät maksavat " "maksupalveluntarjoajasi maksut. Klikkaa tästä saadaksesi yksityiskohtaista tietoa siitä, mitä " "tämä tekee. Älä unohda asettaa oikeita maksuja yllä!" #: pretix/base/payment.py:394 msgid "Text on invoices" msgstr "Teksti laskuissa" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" "Tulostetaan laskuihin heti maksun lukujen alapuolelle ja lopputekstin " "yläpuolelle. Tätä käytetään vain, jos lasku laaditaan ennen tilauksen " "maksamista. Jos lasku luodaan myöhemmin, siinä näkyy teksti, jossa " "ilmoitetaan, että lasku on jo maksettu." #: pretix/base/payment.py:404 msgid "Restrict to countries" msgstr "Rajoitettu maihin" #: pretix/base/payment.py:406 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" "Salli tämän palveluntarjoajan valitseminen vain valittujen maiden " "laskutusosoitteille. Jos et valitse mitään maata, kaikki maat sallitaan. " "Tämä on käytössä vain, jos laskutusosoite vaaditaan." #: pretix/base/payment.py:425 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" "Salli tämän maksupalveluntarjoajan käyttö vain valituissa myyntikanavissa." #: pretix/base/payment.py:429 msgid "Hide payment method" msgstr "Piilota maksutapa" #: pretix/base/payment.py:432 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" "Maksutapaa ei näytetä oletusarvoisesti, vaan ainoastaan niille, jotka " "tulevat kauppaan erityisen linkin kautta." #: pretix/base/payment.py:438 msgid "Link to enable payment method" msgstr "Linkki maksutavan käyttöönottoon" #: pretix/base/payment.py:447 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "Jaa tämä linkki asiakkaille, joiden tulisi käyttää tätä maksutapaa." #: pretix/base/payment.py:452 msgid "Do not send a payment reminder mail" msgstr "Älä lähetä maksumuistutusviestiä" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" "Käyttäjät eivät saa muistutusviestiä tilauksen maksamisesta ennen sen " "voimassaolon päättymistä, jos he ovat valinneet tämän maksutavan." #: pretix/base/payment.py:500 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "Tämän laskun maksu on jo vastaanotettu." #: pretix/base/payment.py:977 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "Tämä maksupalveluntarjoaja ei tue automaattisia palautuksia." #: pretix/base/payment.py:1068 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" "Maksua ei vaadita, koska tämä tilaus sisältää vain maksuttomia tuotteita." #: pretix/base/payment.py:1075 msgid "Free of charge" msgstr "Maksuton" #: pretix/base/payment.py:1107 msgid "Box office" msgstr "Lipputulot" #: pretix/base/payment.py:1155 pretix/base/payment.py:1174 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 msgid "Manual payment" msgstr "Manuaalinen maksu" #: pretix/base/payment.py:1160 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:202 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" "Testitilassa voit vain merkitä tilauksen maksetuksi manuaalisesti " "backendissä sen luomisen jälkeen." #: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1322 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "Payment method name" msgstr "Maksutavan nimi" #: pretix/base/payment.py:1185 msgid "Payment process description during checkout" msgstr "Maksuprosessin kuvaus kassalla" #: pretix/base/payment.py:1186 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" "Tämä teksti näytetään kassalla, kun käyttäjä valitsee tämän maksutavan. Sen " "tulisi antaa lyhyt selitys tästä maksutavasta." #: pretix/base/payment.py:1191 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "Maksuprosessin kuvaus tilausvahvistussähköpostissa" #: pretix/base/payment.py:1192 #, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" "Tämä teksti sisällytetään {payment_info}-paikannukseen tilauksen " "vahvistusviesteissä. Sen pitäisi neuvoa käyttäjää, miten maksun " "suorittamisessa tulee edetä. Voit käyttää tunnuksia {order}, {amount}, " "{currency} ja {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1199 msgid "Payment process description for pending orders" msgstr "Vireillä olevien tilausten maksuprosessin kuvaus" #: pretix/base/payment.py:1200 #, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" "Tämä teksti näkyy tilausvahvistussivulla vireillä olevien tilausten osalta. " "Sen pitäisi neuvoa käyttäjää, miten maksun suorittamisessa tulee edetä. Voit " "käyttää tunnuksia {order}, {amount}, {currency} ja {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1208 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" "Luo lasku tilisiirtoa käyttävistä tilauksista heti, jos tapahtuma on muuten " "määritetty luomaan laskut maksun suorittamisen jälkeen." #: pretix/base/payment.py:1259 msgid "Offsetting" msgstr "Kuittaus" #: pretix/base/payment.py:1273 pretix/control/views/orders.py:1244 msgid "You entered an order that could not be found." msgstr "Kirjoitit tilauksen, jota ei löydy." #: pretix/base/payment.py:1302 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" msgstr "Tasattu tilauksia vastaan: %s" #: pretix/base/payment.py:1328 msgid "Payment method description" msgstr "Maksutavan kuvaus" #: pretix/base/payment.py:1345 msgid "In test mode, only test cards will work." msgstr "Testitilassa vain testikortit toimivat." #: pretix/base/payment.py:1426 pretix/base/payment.py:1487 #: pretix/base/payment.py:1532 pretix/base/payment.py:1534 msgid "This gift card does not support this currency." msgstr "Tämä lahjakortti ei tue tätä valuuttaa." #: pretix/base/payment.py:1428 pretix/base/payment.py:1490 #: pretix/base/payment.py:1540 msgid "This gift card can only be used in test mode." msgstr "Tätä lahjakorttia voi käyttää vain testitilassa." #: pretix/base/payment.py:1430 pretix/base/payment.py:1493 #: pretix/base/payment.py:1542 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." msgstr "Testitilassa voidaan käyttää vain testilahjakortteja." #: pretix/base/payment.py:1432 pretix/base/payment.py:1496 #: pretix/base/payment.py:1544 msgid "This gift card is no longer valid." msgstr "Tämä lahjakortti ei ole enää voimassa." #: pretix/base/payment.py:1434 pretix/base/payment.py:1499 msgid "All credit on this gift card has been used." msgstr "Kaikki tämän lahjakortin luotto on käytetty." #: pretix/base/payment.py:1438 msgid "This gift card is already used for your payment." msgstr "Tämä lahjakortti on jo käytetty maksamiseen." #: pretix/base/payment.py:1453 pretix/base/payment.py:1479 #: pretix/base/payment.py:1522 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "Et voi maksaa lahjakorteilla, kun ostat lahjakortin." #: pretix/base/payment.py:1469 pretix/base/payment.py:1512 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" "Syötit lahjakortin sijasta arvosetelin. Arvoseteleitä voi syöttää vain " "kaupan ensimmäisellä sivulla tuotevalinnan alapuolella." #: pretix/base/payment.py:1472 pretix/base/payment.py:1515 msgid "This gift card is not known." msgstr "Tätä lahjakorttia ei tunnisteta." #: pretix/base/payment.py:1474 pretix/base/payment.py:1517 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" "Tätä lahjakorttia ei voi lunastaa, koska sen koodi ei ole yksilöllinen. Ota " "yhteyttä tämän tapahtuman järjestäjään." #: pretix/base/payment.py:1536 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." msgstr "Tapahtuman järjestäjä ei hyväksy tätä lahjakorttia." #: pretix/base/payment.py:1538 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "Tämä lahjakortti käytettiin sillä välin. Yritä uudelleen." #: pretix/base/pdf.py:96 msgid "Ticket code (barcode content)" msgstr "Lipun koodi (viivakoodin sisältö)" #: pretix/base/pdf.py:108 msgid "Order position number" msgstr "Järjestysnumero" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Order code and position number" msgstr "Tilauskoodi ja järjestysnumero" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:798 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" msgstr "Esimerkkituote" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Variation name" msgstr "Vaihtoehdon nimi" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample variation" msgstr "Esimerkkivaihtoehto" #: pretix/base/pdf.py:131 msgid "Product description" msgstr "Tuotekuvaus" #: pretix/base/pdf.py:132 pretix/base/services/tickets.py:102 #: pretix/control/views/event.py:799 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" msgstr "Esimerkkituotteen kuvaus" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Product name and variation" msgstr "Tuotteen nimi ja laji" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Esimerkkituote - esimerkkilaji" #: pretix/base/pdf.py:144 msgid "Product variation description" msgstr "Tuotevariaation kuvaus" #: pretix/base/pdf.py:145 msgid "Sample product variation description" msgstr "Tuotevariaation esimerkkikuvaus" #: pretix/base/pdf.py:152 msgid "Ticket category" msgstr "Lippuluokka" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164 msgid "123.45 EUR" msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" msgstr "Hinta sisältäen lisäosat" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:476 #: pretix/base/services/placeholders.py:571 #: pretix/base/services/placeholders.py:653 #: pretix/base/services/placeholders.py:669 #: pretix/base/services/placeholders.py:678 pretix/control/views/event.py:800 msgid "John Doe" msgstr "Matti Meikäläinen" #: pretix/base/pdf.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:549 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:496 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:189 msgid "Attendee company" msgstr "Osallistujan yritys" #: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/base/services/tickets.py:119 pretix/control/views/pdf.py:111 msgid "Sample company" msgstr "Esimerkkifirma" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Full attendee address" msgstr "Osallistujan täydellinen osoite" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" "Sesame Street 42\n" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" "Matti Meikäläinen\n" "Esimerkkiyritys\n" "Seesaminkatu 42\n" "12345 Mikä tahansa kaupunki\n" "Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:187 msgid "Attendee street" msgstr "Osallistujan kadunnimi" #: pretix/base/pdf.py:192 msgid "Attendee ZIP code" msgstr "Osallistujan postinumero" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "Attendee city" msgstr "Osallistujan kaupunki" #: pretix/base/pdf.py:202 msgid "Attendee state" msgstr "Osallistujan maakunta" #: pretix/base/pdf.py:207 msgid "Attendee country" msgstr "Osallistujan maa" #: pretix/base/pdf.py:219 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" msgstr "Pseudonymisointitunnus (liidien skannaus)" #: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230 msgid "Sample event name" msgstr "Esimerkkitapahtuman nimi" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "May 31st, 2017" msgstr "31.5.2017" #: pretix/base/pdf.py:239 msgid "Event date range" msgstr "Tapahtuman päivämääräväli" #: pretix/base/pdf.py:240 msgid "May 31st – June 4th, 2017" msgstr "31.5. – 4.6.2017" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Event begin date and time" msgstr "Tapahtuman alku- ja loppupäivämäärät ja ajat" #: pretix/base/pdf.py:245 msgid "2017-05-31 20:00" msgstr "31.5.2017, klo 20:00" #: pretix/base/pdf.py:252 msgid "Event begin date" msgstr "Tapahtuman alkupäivä" #: pretix/base/pdf.py:253 pretix/base/pdf.py:279 pretix/base/pdf.py:388 #: pretix/base/pdf.py:412 pretix/base/pdf.py:436 pretix/base/pdf.py:460 #: pretix/base/pdf.py:517 pretix/base/pdf.py:522 msgid "2017-05-31" msgstr "31.5.2017" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Event begin time" msgstr "Tapahtuman aloitusaika" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "20:00" msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:265 msgid "Event begin weekday" msgstr "Tapahtuma alkamisviikonpäivä" #: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1234 msgid "Friday" msgstr "perjantai" #: pretix/base/pdf.py:270 msgid "Event end date and time" msgstr "Tapahtuman päätöspäivä ja -aika" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "2017-05-31 22:00" msgstr "31.5.2017, klo 22:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "22:00" msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:294 msgid "Event end weekday" msgstr "Tapahtuman loppumisviikonpäivä" #: pretix/base/pdf.py:299 msgid "Event admission date and time" msgstr "Tapahtuman sisäänpääsyn päivämäärä ja kellonaika" #: pretix/base/pdf.py:300 pretix/base/pdf.py:396 pretix/base/pdf.py:420 #: pretix/base/pdf.py:444 pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:511 msgid "2017-05-31 19:00" msgstr "31.5.2017, klo 19:00" #: pretix/base/pdf.py:307 msgid "Event admission time" msgstr "Tapahtuman sisäänpääsyaika" #: pretix/base/pdf.py:308 pretix/base/pdf.py:404 pretix/base/pdf.py:428 #: pretix/base/pdf.py:452 pretix/base/pdf.py:476 msgid "19:00" msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Event location" msgstr "Tapahtuman sijainti" #: pretix/base/pdf.py:316 pretix/base/settings.py:1133 msgid "Random City" msgstr "Satunnainen kaupunki" #: pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address company" msgstr "Laskun osoite yritys" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Sesame Street 42" msgstr "Seesamikatu 42" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "12345" msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:351 pretix/base/services/invoices.py:479 msgid "Sample city" msgstr "Esimerkkikaupunki" #: pretix/base/pdf.py:355 msgid "Invoice address state" msgstr "Laskutusosoitteen maakunta" #: pretix/base/pdf.py:356 msgid "Sample State" msgstr "Esimerkkimaakunta" #: pretix/base/pdf.py:361 msgid "Atlantis" msgstr "Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:365 msgid "List of Add-Ons" msgstr "Lista lisäyksistä" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" "Lisäys1\n" "2xLisäys 2" #: pretix/base/pdf.py:372 pretix/control/forms/filter.py:1375 #: pretix/control/forms/filter.py:1377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" msgstr "Järjestäjän nimi" #: pretix/base/pdf.py:373 msgid "Event organizer company" msgstr "Tapahtuman järjestäjäyritys" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "Organizer info text" msgstr "Järjestäjän infoteksti" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Event organizer info text" msgstr "Tapahtumanjärjestäjän infoteksti" #: pretix/base/pdf.py:382 pretix/base/pdf.py:383 msgid "Event info text" msgstr "Tapahtuman ohjeteksti" #: pretix/base/pdf.py:387 msgid "Printing date" msgstr "Tulostuspäivä" #: pretix/base/pdf.py:395 msgid "Printing date and time" msgstr "Tulostuspäivä ja aika" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Printing time" msgstr "Tulostusaika" #: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:730 msgid "Purchase date" msgstr "Oston päivämäärä" #: pretix/base/pdf.py:419 msgid "Purchase date and time" msgstr "Oston päivämäärä ja aika" #: pretix/base/pdf.py:427 msgid "Purchase time" msgstr "Oston kellonaika" #: pretix/base/pdf.py:435 msgid "Validity start date" msgstr "Ensimmäinen voimassaolopäivä" #: pretix/base/pdf.py:443 msgid "Validity start date and time" msgstr "Ensimmäinen voimassaolopäivä ja -aika" #: pretix/base/pdf.py:451 msgid "Validity start time" msgstr "Voimassaolon alkamisaika" #: pretix/base/pdf.py:459 msgid "Validity end date" msgstr "Viimeinen voimassaolopäivä" #: pretix/base/pdf.py:467 msgid "Validity end date and time" msgstr "Viimeinen voimassaolopäivä ja -aika" #: pretix/base/pdf.py:475 msgid "Validity end time" msgstr "Voimassaolon päättyminen" #: pretix/base/pdf.py:483 msgid "Reusable Medium ID" msgstr "Uudelleenkäytettävä mediatunnus" #: pretix/base/pdf.py:488 msgid "Seat: Full name" msgstr "Istuin: Koko nimi" #: pretix/base/pdf.py:489 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" msgstr "Ensimmäinen kerros, rivi 3, istuin 4" #: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497 #: pretix/control/forms/orders.py:330 msgid "General admission" msgstr "Yleinen sisäänpääsy" #: pretix/base/pdf.py:494 msgid "Seat: zone" msgstr "Istuin: vyöhyke" #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "Ground floor" msgstr "Ensimmäinen kerros" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Seat: row" msgstr "Istuin: rivi" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: seat number" msgstr "Istuin: istuin numero" #: pretix/base/pdf.py:510 msgid "Date and time of first scan" msgstr "Ensimmäisen skannauksen päivämäärä ja aika" #: pretix/base/pdf.py:516 msgid "Gift card: Issuance date" msgstr "Lahjakortti: Myöntämispäivämäärä" #: pretix/base/pdf.py:521 msgid "Gift card: Expiration date" msgstr "Lahjakortti: Vanhenemispäivämäärä" #: pretix/base/pdf.py:562 pretix/base/pdf.py:600 pretix/base/pdf.py:606 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" msgstr "Kysymys: {question}" #: pretix/base/pdf.py:601 pretix/base/pdf.py:607 #, python-brace-format msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:648 msgid "Attendee name for salutation" msgstr "Osallistujan nimi tervehdyksessä" #: pretix/base/pdf.py:649 pretix/base/pdf.py:672 #: pretix/base/services/placeholders.py:696 #: pretix/control/forms/organizer.py:657 msgid "Mr Doe" msgstr "hra Meikäläinen" #: pretix/base/pdf.py:655 pretix/base/pdf.py:662 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:124 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:495 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" msgstr "Osallistujan nimi: {part}" #: pretix/base/pdf.py:671 msgid "Invoice address name for salutation" msgstr "Laskutusosoitteen nimi tervehdyksessä" #: pretix/base/pdf.py:678 #, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" msgstr "Nimi laskutusosoitteessa: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1274 msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" msgstr "Asettelutiedostosi asettelu ei ole kelvollinen. Virheilmoitus: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" msgstr "Tapahtuma alkaa" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" msgstr "Tapahtuma päättyy" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" msgstr "Tapahtuman sisäänpääsy" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" msgstr "Ennakkomyynnin alku" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" msgstr "Ennakkomyynnin loppu" #: pretix/base/reldate.py:183 msgid "before" msgstr "ennen" #: pretix/base/reldate.py:184 msgid "after" msgstr "jälkeen" #: pretix/base/reldate.py:292 pretix/base/reldate.py:456 msgid "Fixed date:" msgstr "Kiinteä päivämäärä:" #: pretix/base/reldate.py:293 pretix/base/reldate.py:457 msgid "Relative date:" msgstr "Suhteellinen päivämäärä:" #: pretix/base/reldate.py:294 msgid "Relative time:" msgstr "Suhteellinen aika:" #: pretix/base/reldate.py:302 pretix/base/reldate.py:460 msgid "Not set" msgstr "Ei asetettu" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "Satunnainen (oletusarvo, toimii kaikkien pretix-sovellusten kanssa)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" "pretix-allekirjoitusjärjestelmä 1 (hyvin suurille tapahtumille, muuttaa " "offline-skannauksen semantiikkaa – katso lisätietoja dokumentaatiosta tai " "tuesta)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 msgid "Event canceled" msgstr "Tapahtuma peruttu" #: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/modelimport.py:194 #: pretix/base/services/orders.py:150 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" "Emme pystyneet käsittelemään pyyntöäsi kokonaan, koska palvelimella oli " "ruuhkaa. Yritä uudelleen." #: pretix/base/services/cart.py:104 pretix/presale/views/cart.py:260 msgid "You did not select any products." msgstr "Et ole valinnut yhtään tuotetta." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgid "Unknown cart position." msgstr "Tuntematon ostoskorin sijainti." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." msgstr "Päivämäärää ei ilmoitettu." #: pretix/base/services/cart.py:107 pretix/base/services/orders.py:187 msgid "You selected a product which is not available for sale." msgstr "Valitsit tuotteen, joka ei ole myynnissä." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" "Osa valitsemistasi tuotteista ei ole enää saatavilla. Katso alla olevat " "tiedot." #: pretix/base/services/cart.py:113 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" "Joitakin valitsemiasi tuotteita ei ole enää saatavilla valitsemaasi määrää. " "Katso alla olevat tiedot." #: pretix/base/services/cart.py:117 #, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" msgstr "" "Osa valitsemistasi tuotteista ei ole enää saatavilla. Koskee seuraavia " "tuotteita, joita ei ole lisätty ostoskoriin: %s" #: pretix/base/services/cart.py:121 #, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" msgstr "" "Joitakin valitsemiasi tuotteita ei ole enää saatavilla valitsemaasi määrää. " "Koskee seuraavia tuotteita, joita ei ole lisätty ostoskoriin: %s" #: pretix/base/services/cart.py:126 #, python-format msgid "You cannot select more than %s item per order." msgid_plural "You cannot select more than %s items per order." msgstr[0] "Et voi valita enempää kuin %s tuotteen per tilaus." msgstr[1] "Et voi valita enempää kuin %s tuotetta per tilaus." #: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1539 #, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "Tuotetta %(product)s ei voi valita useampaa kuin %(max)s." msgstr[1] "Tuotteita %(product)s ei voi valita useampia kuin %(max)s." #: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1544 #, python-format msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr[0] "Tuotetta %(product)s on valittava vähintään %(min)s." msgstr[1] "Tuotteita %(product)s on valittava vähintään %(min)s." #: pretix/base/services/cart.py:140 #, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" "Poistimme ostoskoristasi tuotteen %(product)s, koska et voi ostaa niitä " "vähempää kuin %(min)s." msgstr[1] "" "Poistimme ostoskoristasi tuotteet %(product)s, koska et voi ostaa niitä " "vähempää kuin %(min)s." #: pretix/base/services/cart.py:144 pretix/base/services/orders.py:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:763 msgid "The booking period for this event has not yet started." msgstr "Tapahtuman varausaika ei ole vielä alkanut." #: pretix/base/services/cart.py:145 msgid "The booking period for this event has ended." msgstr "Tämän tapahtuman varausaika on päättynyt." #: pretix/base/services/cart.py:146 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" "Kaikki maksut tähän tapahtumaan on jo vahvistettava, joten uusia tilauksia " "ei voida tehdä." #: pretix/base/services/cart.py:148 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" "Tämän tapahtuman varausaika ei ole vielä alkanut. Paikat, joihin tämä " "vaikuttaa, on poistettu ostoskorista." #: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:181 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" "Jonkin ostoskorissasi olevan tapahtuman varausaika on päättynyt. Paikat, " "joihin tämä vaikuttaa, on poistettu ostoskoristasi." #: pretix/base/services/cart.py:153 msgid "The entered price is not a number." msgstr "Syötetty hinta ei ole numero." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "The entered price is to high." msgstr "Syötetty hinta on liian korkea." #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "This voucher code is not known in our database." msgstr "Tätä kuponkikoodia ei tunneta tietokannassamme." #: pretix/base/services/cart.py:157 pretix/base/services/orders.py:156 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products." msgstr[0] "" "Kuponkikoodia ”%(voucher)s” voi käyttää vain, jos valitset vähintään " "%(number)s vastaavan tuotteen." msgstr[1] "" "Kuponkikoodia ”%(voucher)s” voi käyttää vain, jos valitset vähintään " "%(number)s vastaavaa tuotetta." #: pretix/base/services/cart.py:162 #, python-format msgid "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgid_plural "" "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "your cart that can no longer be purchased like this." msgstr[0] "" "Kuponkikoodia ”%(voucher)s” voi käyttää vain, jos valitset vähintään " "%(number)s vastaavan tuotteen. Olemme siksi poistaneet ostoskoristasi " "joitakin paikkoja, joita ei voi enää ostaa tällä tavalla." msgstr[1] "" "Kuponkikoodia ”%(voucher)s” voi käyttää vain, jos valitset vähintään " "%(number)s vastaavaa tuotetta. Olemme siksi poistaneet ostoskoristasi " "joitakin paikkoja, joita ei voi enää ostaa tällä tavalla." #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "Tämän kuponkikoodin käyttökertojen enimmäismäärä on tullut täyteen." #: pretix/base/services/cart.py:170 #, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" "Tämä kuponkikoodi on tällä hetkellä lukittu, koska se on jo ostoskorissa. " "Tämä saattaa tarkoittaa, että joku muu on lunastamassa tätä kuponkia juuri " "nyt tai että olet yrittänyt lunastaa sen jo aiemmin, mutta et saanut " "maksuprosessia päätökseen. Voit yrittää käyttää sitä uudelleen %d minuutin " "kuluttua." #: pretix/base/services/cart.py:175 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgstr "Tämä kuponkikoodi voidaan lunastaa enää %d kertaa." #: pretix/base/services/cart.py:176 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" "Koko ostoskoriin kohdistuvaa kuponkia ei saa yhdistää muihin toimenpiteisiin." #: pretix/base/services/cart.py:178 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" "Olet jo käyttänyt tämän kuponkikoodin. Poista siihen liittyvä rivi " "ostoskoristasi, jos haluat käyttää sitä toiseen tuotteeseen." #: pretix/base/services/cart.py:181 msgid "This voucher is expired." msgstr "Tämä kuponki on vanhentunut." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "This voucher is not valid for this product." msgstr "Tätä kuponkia ei voi käyttää tähän tuotteeseen." #: pretix/base/services/cart.py:183 msgid "This voucher is not valid for this seat." msgstr "Tämä kuponki ei ole voimassa tälle istumapaikalle." #: pretix/base/services/cart.py:185 msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" "Emme löytäneet ostoskoristasi mitään paikkaa, johon voisimme käyttää tämän " "kupongin. Jos haluat lisätä jotain uutta ostoskoriin käyttäen kyseistä " "kuponkia, voit tehdä sen sivun alareunassa olevan kupongin " "lunastusvaihtoehdon avulla." #: pretix/base/services/cart.py:190 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" "Kuponkisi voidaan käyttää tuotteeseen, joka ei ole tällä hetkellä myynnissä." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." msgstr "Tätä kuponkia ei käy tähän tapahtumapäivään." #: pretix/base/services/cart.py:192 msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "Tarvitset voimassa olevan kuponkikoodin tilataksesi tämän tuotteen." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." msgstr "Valittu tapahtumapäivä ei ole aktiivinen." #: pretix/base/services/cart.py:194 pretix/base/services/orders.py:188 msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgstr "Et voi valita lisäosaa valitulle tuotteelle." #: pretix/base/services/cart.py:195 pretix/base/services/orders.py:189 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "Et voi valita kahta muunnelmaa samasta lisätuotteesta." #: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191 #, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr[0] "" "Voit valita enintään %(max)s lisäosan kategoriasta %(cat)s tuotteelle " "%(base)s." msgstr[1] "" "Voit valita enintään %(max)s lisäosaa kategoriasta %(cat)s tuotteelle " "%(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196 #, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr[0] "" "Sinun on valittava vähintään %(min)s lisäosa kategoriasta %(cat)s tuotteelle " "%(base)s." msgstr[1] "" "Sinun on valittava vähintään %(min)s lisäosaa kategoriasta %(cat)s " "tuotteelle %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200 #, python-format msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" "Voit valita jokaisen lisäosan kategoriasta %(cat)s) tuotteeseen %(base)s " "enintään kerran." #: pretix/base/services/cart.py:207 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" "Yhden valitsemistasi tuotteista voi ostaa vain toisen tuotteen lisäosana." #: pretix/base/services/cart.py:208 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "Yhden valitsemistasi tuotteista voi ostaa vain osana pakettia." #: pretix/base/services/cart.py:210 msgid "Please select a valid seat." msgstr "Valitse kelvollinen istuin." #: pretix/base/services/cart.py:211 msgid "You can not select a seat for this position." msgstr "Et voi valita istuinta tälle paikalle." #: pretix/base/services/cart.py:213 msgid "You can not select the same seat multiple times." msgstr "Et voi valita samaa istuinta monta kertaa." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" "Kirjoitit lahjakortin kupongin sijasta. Lahjakortin voi syöttää myöhemmin, " "kun sinulta kysytään maksutietoja." #: pretix/base/services/cart.py:216 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" "Tämän tuotteen konfigurointi edellyttää fyysisen median kartoittamista, jota " "ei tällä hetkellä ole saatavilla verkossa." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" #: pretix/base/services/checkin.py:273 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" msgstr "Sallittu vain {datetime} jälkeen" #: pretix/base/services/checkin.py:279 msgid "Attendee is checked out" msgstr "Osallistuja on kirjautunut ulos" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" msgstr "Osallistuja on jo kirjautunut sisään" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" msgstr "Lipputyyppi ei sallittu" #: pretix/base/services/checkin.py:289 msgid "Wrong entrance gate" msgstr "Väärä sisäänkäyntiportti" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" msgstr "aika edellisestä merkinnästä" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" msgstr "aika ensimmäisestä merkinnästä" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" msgstr "niiden päivien lukumäärä, joihin on tehty merkintä" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" msgstr "merkintöjen lukumäärä" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" msgstr "merkintöjen määrä tänään" #: pretix/base/services/checkin.py:318 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" msgstr "merkintöjen määrä {datetime} jälkeen" #: pretix/base/services/checkin.py:319 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" msgstr "merkintöjen määrä ennen {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" msgstr "niiden päivien lukumäärä, jolloin merkintä on tehty {datetime} jälkeen" #: pretix/base/services/checkin.py:321 #, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1230 msgid "Monday" msgstr "maanantai" #: pretix/base/services/checkin.py:359 pretix/control/forms/filter.py:1231 msgid "Tuesday" msgstr "tiistai" #: pretix/base/services/checkin.py:360 pretix/control/forms/filter.py:1232 msgid "Wednesday" msgstr "keskiviikko" #: pretix/base/services/checkin.py:361 pretix/control/forms/filter.py:1233 msgid "Thursday" msgstr "torstai" #: pretix/base/services/checkin.py:363 pretix/control/forms/filter.py:1235 msgid "Saturday" msgstr "lauantai" #: pretix/base/services/checkin.py:364 pretix/control/forms/filter.py:1236 msgid "Sunday" msgstr "sunnuntai" #: pretix/base/services/checkin.py:368 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:370 #, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" msgstr "Maksimiarvo {variable} ylitetty" #: pretix/base/services/checkin.py:372 #, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:374 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." msgstr "Tämä lippu on estetty." #: pretix/base/services/checkin.py:990 msgid "This order is not yet approved." msgstr "Tätä tilausta ei ole vielä hyväksytty." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 #, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 #, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1090 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "" #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" msgstr "Euroopan keskuspankki" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" msgstr "" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your export did not contain any data." msgstr "" #: pretix/base/services/export.py:151 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." msgstr "" "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia tämän vientitoiminnon suorittamiseen." #: pretix/base/services/export.py:189 msgid "Export failed" msgstr "Vienti epäonnistui" #: pretix/base/services/export.py:206 msgid "Permission denied." msgstr "Pääsy evätty." #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" "{i.name}\n" "{i.street}\n" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:469 msgid "A payment provider specific text might appear here." msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:477 msgid "214th Example Street" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:478 msgid "012345" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:495 msgid "Sample product {}" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:505 msgid "Sample product A" msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:535 #, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" msgstr "Uusi lasku: {number}" #: pretix/base/services/invoices.py:537 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a new invoice for order {order} at {event} has been created, see attached.\n" "\n" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:121 msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:278 #, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298 #, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:294 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:478 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" msgstr "Kalenterikutsu" #: pretix/base/services/memberships.py:108 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:116 #, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:203 #, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:227 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 msgid "start" msgstr "alku" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 msgid "open end" msgstr "avoin loppu" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for an event taking " "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:53 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:71 #, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1548 #, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:236 #, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:217 msgid "A voucher cannot be created without a code." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:129 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:133 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:137 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:140 msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:143 msgid "Your cart is empty." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:145 #, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/base/services/orders.py:154 msgid "The booking period has ended." msgstr "Varausaika on päättynyt." #: pretix/base/services/orders.py:160 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:162 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:170 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:175 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:201 #, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." msgstr "Et voi poistaa sijaintia %(addon)s, koska se on jo kirjautunut sisään." #: pretix/base/services/orders.py:202 msgid "Paid products not supported without a valid currency." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:218 msgid "The order was not canceled." msgstr "Tilausta ei peruutettu." #: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124 msgid "The new expiry date needs to be in the future." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451 msgid "This order is not pending approval." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:938 #: pretix/presale/views/order.py:992 msgid "You cannot cancel this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:521 #, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:955 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." msgstr "Valitut maksutavat eivät kata kokonaissaldoa." #: pretix/base/services/orders.py:1023 msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1518 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1519 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1520 msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1521 msgid "The selected product is not active or has no price set." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1522 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1524 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1527 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1528 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1529 msgid "You need to choose a subevent for the new position." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1532 #, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1534 msgid "The selected product requires you to select a seat." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1535 msgid "The selected product does not allow to select a seat." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1536 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1537 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:2341 pretix/base/services/orders.py:2357 #, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:3010 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" #: pretix/base/services/placeholders.py:469 #: pretix/base/services/placeholders.py:478 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" msgstr "" #: pretix/base/services/placeholders.py:575 msgid "Sample Corporation" msgstr "Esimerkkiyritys" #: pretix/base/services/placeholders.py:615 msgid "Sample Admission Ticket" msgstr "Esimerkkipääsylippu" #: pretix/base/services/placeholders.py:657 msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgstr "Tähän voidaan lisätä yksittäinen teksti perusteluineen." #: pretix/base/services/placeholders.py:661 msgid "The amount has been charged to your card." msgstr "Summa on veloitettu kortiltasi." #: pretix/base/services/placeholders.py:665 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "Ole hyvä ja siirrä raha tälle tilille: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:765 #: pretix/control/views/organizer.py:334 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." msgstr "" #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:177 msgid "Data shredding completed" msgstr "" #: pretix/base/services/stats.py:215 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186 #: pretix/base/services/tax.py:213 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "" #: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198 msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" #: pretix/base/services/tickets.py:103 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "An update is available for pretix or for one of the plugins you installed in " "your pretix installation. Please click on the following link for more " "information:\n" "\n" " {url} \n" "\n" "You can always find information on the latest updates on the pretix.eu " "blog:\n" "\n" "https://pretix.eu/about/en/blog/\n" "\n" "Best,\n" "\n" "your pretix developers" msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" msgstr "" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:512 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:125 msgid "Allow usage of restricted plugins" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "Allow customers to create accounts" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:159 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "Allow customers to log in with email address and password" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:170 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "Match orders based on email address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:181 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "Activate re-usable media" msgstr "Ota käyttöön uudelleenkäytettävä media" #: pretix/base/settings.py:192 msgid "" "The re-usable media feature allows you to connect tickets and gift cards " "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:218 msgid "Length of barcodes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:247 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:260 pretix/base/settings.py:291 msgid "Gift card currency" msgstr "Lahjakortin valuutta" #: pretix/base/settings.py:278 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:300 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:316 msgid "Maximum number of items per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:317 msgid "Add-on products will not be counted." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:326 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:327 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "Hide prices on attendee ticket page" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "" "If a person buys multiple tickets and you send emails to all of the " "attendees, with this option the ticket price will not be shown on the ticket " "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:357 msgid "Ask for attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:358 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:367 msgid "Require attendee names" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:368 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:378 msgid "Ask for email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "option, the system will additionally ask for individual email addresses for " "every personalized ticket. This might be useful if you want to obtain " "individual addresses for every attendee even in case of group orders. " "However, pretix will send the order confirmation by default only to the one " "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:393 msgid "Require email addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:394 msgid "" "Require customers to fill in individual email addresses for all personalized " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:406 msgid "Ask for company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Require company per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:425 msgid "Ask for postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:434 msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:444 msgid "Ask for the order email address twice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:445 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:454 msgid "Ask for a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:463 msgid "Require a phone number per order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:473 msgid "Ask for invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:482 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:491 msgid "Require customer name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:500 msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:509 msgid "Show event location on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:510 msgid "" "The event location will be shown below the list of products if it is the " "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:520 msgid "Show exchange rates" msgstr "Näytä valuuttakurssit" #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 #: pretix/control/forms/item.py:618 msgid "Never" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:524 pretix/base/settings.py:532 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:526 pretix/base/settings.py:534 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:544 msgid "Require invoice address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:554 msgid "Require a business address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:555 msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:565 msgid "Ask for beneficiary" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:575 msgid "Custom recipient field label" msgstr "Mukautettu vastaanottajakentän tunniste" #: pretix/base/settings.py:577 msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " "here. This label will both be used for asking the user to input their " "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:590 msgid "Custom recipient field help text" msgstr "Mukautettu vastaanottajakentän ohjeteksti" #: pretix/base/settings.py:592 msgid "" "If you use the custom recipient field, you can specify a help text which " "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:602 msgid "Ask for VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:604 #, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "Invoice address explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:629 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:630 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:640 msgid "Show free products on invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:641 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:651 msgid "Show expiration date of order" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:652 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:662 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:663 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:674 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:675 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:684 msgid "Invoice number prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:685 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " "events within the same organization use the same value in this field, they " "will share their number range, i.e. every full number will be used at most " "once over all of your events. This setting only affects future invoices. You " "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:697 pretix/base/settings.py:719 #, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:710 msgid "Invoice number prefix for cancellations" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:711 msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:732 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:733 pretix/base/settings.py:744 msgid "Only respected by some invoice renderers." msgstr "Toimii vain joissakin laskugeneraattoreissa." #: pretix/base/settings.py:743 pretix/base/settings.py:2867 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 msgid "Font" msgstr "Fontti" #: pretix/base/settings.py:769 msgid "Length of ticket codes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:796 msgid "Reservation period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:798 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:807 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:816 msgid "End of presale text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:819 msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:833 msgid "Guidance text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:834 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:845 pretix/base/settings.py:854 msgid "in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:846 pretix/base/settings.py:855 msgid "in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:850 msgid "Set payment term" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:857 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:867 msgid "Payment term in days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:874 msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:892 msgid "Only end payment terms on weekdays" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:893 msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:909 msgid "Payment term in minutes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:910 msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:933 msgid "Last date of payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:934 msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:945 msgid "Automatically expire unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:946 msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:957 msgid "Expiration delay" msgstr "Vanhenemisen viive" #: pretix/base/settings.py:958 msgid "" "The order will only actually expire this many days after the expiration date " "communicated to the customer. If you select \"Only end payment terms on " "weekdays\" above, this will also be respected. However, this will not delay " "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:979 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:980 msgid "" "The payment instructions panel will still be shown to the primary customer, " "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:996 msgid "" "If you have a gift card, please enter the gift card code here. If the gift " "card does not have enough credit to pay for the full order, you will be " "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1012 msgid "Accept late payments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1013 msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1024 msgid "Show start date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1025 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1040 pretix/base/settings.py:1052 msgid "Do not generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1041 pretix/base/settings.py:1057 msgid "Only manually in admin panel" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1042 pretix/base/settings.py:1055 msgid "Automatically on user request" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1043 pretix/base/settings.py:1056 msgid "Automatically on user request for paid orders" msgstr "Automaattisesti käyttäjän pyynnöstä maksetuissa tilauksissa" #: pretix/base/settings.py:1044 msgid "Automatically for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1045 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1049 msgid "Generate invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1053 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" msgstr "Automaattisesti maksun jälkeen tai kun maksutapa vaatii sitä" #: pretix/base/settings.py:1054 msgid "Automatically before payment for all created orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1059 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1068 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1069 msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1080 msgid "Allow to update existing invoices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1081 msgid "" "By default, invoices can never again be changed once they are issued. In " "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1096 msgid "Address line" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1100 msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1152 msgid "Domestic tax ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1162 msgid "EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1175 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1178 msgid "Introductory text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1179 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1192 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1196 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1209 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1212 msgid "Footer" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1213 msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1226 msgid "Attach invoices to emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1227 msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1239 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1240 msgid "" "Each newly created invoice will be sent to this email address shortly after " "creation. You can use this for an automated import of invoices to your " "accounting system. The invoice will be the only attachment of the email." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1251 msgid "Show items outside presale period" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1252 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1272 msgid "Available languages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1288 pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Default language" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1298 msgid "Region" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1299 msgid "" "Will be used to determine date and time formatting as well as default " "country for customer addresses and phone numbers. For formatting, this takes " "less priority than the language and is therefore mostly relevant for " "languages used in different regions globally (like English)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1311 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1312 msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings also affects a few other locations, however it should not be " "expected that the date of the event is shown nowhere to users." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1323 msgid "Show event end date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1324 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1333 msgid "Show dates with time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1334 msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1343 msgid "Hide all products that are sold out" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1353 pretix/control/forms/event.py:1678 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1362 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1371 msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1380 msgid "Enable waiting list" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1381 pretix/control/forms/event.py:1683 msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1392 msgid "Automatic waiting list assignments" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1393 msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " "active, mails will not be send automatically but you can send them manually " "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1409 msgid "Waiting list response time" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1412 msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1423 msgid "Disable waiting list" msgstr "Poista odotuslista käytöstä" #: pretix/base/settings.py:1424 msgid "" "The waiting list will be fully disabled after this date. This means that " "nobody can add themselves to the waiting list any more, but also that " "tickets will be available for sale again if quota permits, even if there are " "still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent " "remain active." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1436 msgid "Ask for a name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1437 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1446 msgid "Require name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1447 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1457 msgid "Ask for a phone number" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1458 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1467 msgid "Require phone number" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1468 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1478 msgid "Phone number explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1481 msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1493 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1497 msgid "" "With an increased limit, a customer may request more than one ticket for a " "specific product using the same, unique email address. However, regardless " "of this setting, they will need to fill the waiting list form multiple times " "if they want more than one ticket, as every entry only grants one single " "ticket at a time." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1509 msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "Näytä asiakkaalle kirjautumisten määrä" #: pretix/base/settings.py:1510 msgid "" "With this option enabled, your customers will be able to see how many times " "they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful " "in combination with tickets that are usable a specific number of times, so " "customers can see how many times they have already been used. Exits or " "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1523 msgid "Allow users to download tickets" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1524 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1533 msgid "Download date" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1534 msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1545 msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1546 msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products or bundled products. With this option, a separate ticket " "is issued for every add-on product or bundled product as well." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1559 msgid "Generate tickets for all products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1560 msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1572 msgid "Generate tickets for pending orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1573 msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1584 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1585 msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " "file size is not too large), and the customer will be able to download them " "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1601 msgid "Low availability threshold" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1602 msgid "" "If the availability of tickets falls below this percentage, the event (or a " "date, if it is an event series) will be highlighted to have low availability " "in the event list or calendar. If you keep this option empty, low " "availability will not be shown publicly." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1616 msgid "Show availability in event overviews" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1617 msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1630 pretix/base/settings.py:1638 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1631 pretix/base/settings.py:1639 msgid "Week calendar" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1632 pretix/base/settings.py:1640 msgid "Month calendar" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1636 msgid "Default overview style" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1642 msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1651 msgid "Show filter options for calendar or list view" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1652 msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1661 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1662 pretix/base/settings.py:1673 msgid "" "This option currently only affects the calendar of this event series, not " "the organizer-wide calendar." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1672 msgid "Hide all past dates from calendar" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1684 pretix/base/settings.py:1693 msgid "No modifications after order was submitted" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1685 pretix/base/settings.py:1694 msgid "Only the person who ordered can make changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1686 pretix/base/settings.py:1695 msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1690 msgid "Allow customers to modify their information" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1705 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1706 msgid "" "By default, no more modifications are possible for an order as soon as one " "of the tickets in the order has been checked in." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1716 msgid "Last date of modifications" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1717 msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1728 msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1737 msgid "Customers can change their selected add-on products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1747 pretix/base/settings.py:1758 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1748 pretix/base/settings.py:1759 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1749 pretix/base/settings.py:1760 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1750 pretix/base/settings.py:1761 msgid "" "Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. " "the resulting price is not lower than what has already been paid)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1752 pretix/base/settings.py:1763 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1756 msgid "Requirement for changed prices" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1774 msgid "Do not allow changes after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1783 msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1784 msgid "" "By default, order changes are disabled after any ticket in the order has " "been checked in. If you check this box, this requirement is lifted. It is " "still not possible to remove an add-on product that has already been checked " "in individually. Use with care, and preferably only in combination with a " "limitation on price changes above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1796 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1797 msgid "" "By default, only the person who ordered the tickets can make any changes. If " "you check this box, individual attendees can also make changes. However, " "individual attendees can always only make changes that do not change the " "total price of the order. Such changes can always only be made by the main " "customer." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1809 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1821 msgid "Charge a fixed cancellation fee" msgstr "Peri kiinteä peruutusmaksu" #: pretix/base/settings.py:1822 pretix/base/settings.py:1833 #: pretix/base/settings.py:1847 msgid "" "Only affects orders pending payments, a cancellation fee for free orders is " "never charged. Note that it will be your responsibility to claim the " "cancellation fee from the user." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1832 msgid "Charge payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1846 msgid "Charge a percentual cancellation fee" msgstr "Peri prosentuaalinen peruutusmaksu" #: pretix/base/settings.py:1857 pretix/base/settings.py:1996 msgid "Do not allow cancellations after" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1866 msgid "Customers can cancel their paid orders" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1867 msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1880 pretix/control/forms/orders.py:888 msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1889 msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1901 pretix/control/forms/orders.py:899 msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1910 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1911 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1916 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1923 msgid "Voluntary lower refund explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1926 msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1941 msgid "Step size for reduction amount" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1942 msgid "" "By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1952 msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1962 msgid "" "Do not show the cancellation fee to users when they request cancellation." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1971 pretix/base/settings.py:1981 msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1972 pretix/base/settings.py:1982 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1973 pretix/base/settings.py:1983 msgid "All refunds are issued as gift cards" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1974 pretix/base/settings.py:1984 msgid "Do not handle refunds automatically at all" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1979 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148 msgid "Refund method" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2005 pretix/base/settings.py:2018 msgid "Terms of cancellation" msgstr "Peruutuksen ehdot" #: pretix/base/settings.py:2008 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for a paid order. Leave " "empty if you want pretix to automatically generate the terms of cancellation " "based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2021 msgid "" "This text will be shown when cancellation is allowed for an unpaid or free " "order. Leave empty if you want pretix to automatically generate the terms of " "cancellation based on your settings." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2031 pretix/control/forms/event.py:1706 msgid "Contact address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2032 pretix/control/forms/event.py:1708 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2040 pretix/control/forms/event.py:1700 msgid "Imprint URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2041 pretix/control/forms/event.py:1701 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2051 msgid "Privacy Policy URL" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2052 msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "data gathered in your ticket shop." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2074 msgid "Attach ticket files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2076 #, python-brace-format msgid "" "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "delivery problems." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2087 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 msgid "Attach calendar files" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2088 msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2097 msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2098 msgid "" "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "make sure people only receive it after their payment was confirmed." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2107 msgid "Event description" msgstr "Tapahtuman kuvaus" #: pretix/base/settings.py:2110 msgid "" "You can use this to share information with your attendees, such as travel " "information or the link to a digital event. If you keep it empty, we will " "put a link to the event shop, the admission time, and your organizer name in " "there. We do not allow using placeholders with sensitive person-specific " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2123 msgid "Subject prefix" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2124 msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2138 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2139 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2148 msgid "Sender name" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2149 msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2167 pretix/base/settings.py:2224 #: pretix/base/settings.py:2241 pretix/base/settings.py:2259 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" msgstr "Tilauksesi: {code}" #: pretix/base/settings.py:2171 pretix/base/settings.py:2204 #: pretix/base/settings.py:2309 pretix/base/settings.py:2542 #: pretix/base/settings.py:2579 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2175 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because you asked us to send you the link\n" "to your order for {event}.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2188 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2192 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "somebody requested a list of your orders for {event}.\n" "The list is as follows:\n" "\n" "{orders}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2208 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you have been registered for {event} successfully.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2228 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} was successful. As you only ordered free products,\n" "no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2245 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event}. Since you ordered\n" "a product that requires approval by the event organizer, we ask you to\n" "be patient and wait for our next email.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2263 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your order for {event} with a total value\n" "of {total_with_currency}. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Hei!\n" "\n" "Olemme vastaanottaneet tilauksesi tapahtumaan {event} onnistuneesti.\n" "Ole hyvä ja maksa tilauksesi (summa {total_with_currency}) {expire_date} " "mennessä.\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Näet tilauksesi tiedot ja voit muuttaa sitä osoitteessa\n" "{url}\n" "\n" "Ystävällisin terveisin,\n" "{event} -tiimi" #: pretix/base/settings.py:2281 msgid "Attachment for new orders" msgstr "Liite uusille tilauksille" #: pretix/base/settings.py:2286 #, python-brace-format msgid "" "This file will be attached to the first email that we send for every new " "order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free " "order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both " "order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of " "service. Do not use it to send non-public information as this file might be " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2313 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} has been ordered for you.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2325 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" msgstr "Tilaustasi {code} on muutettu" #: pretix/base/settings.py:2329 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order for {event} has been changed.\n" "\n" "You can view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2341 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" msgstr "Tilauksesi {code} maksu vastaanotettu" #: pretix/base/settings.py:2345 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we successfully received your payment for {event}. Thank you!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Hei!\n" "\n" "Olemme vastaanottaneet maksusi tapahtumaan {event} onnistuneesti. Kiitos!\n" "\n" "{payment_info}\n" "\n" "Näet tilauksesi tiedot ja voit muuttaa sitä osoitteessa\n" "{url}\n" "\n" "Ystävällisin terveisin,\n" "{event} -tiimi" #: pretix/base/settings.py:2363 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" msgstr "Tapahtumailmoittautuminen vahvistettu: {code}" #: pretix/base/settings.py:2367 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "a ticket for {event} that has been ordered for you is now paid.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2384 pretix/control/forms/event.py:1134 #: pretix/control/forms/event.py:1234 pretix/plugins/sendmail/models.py:275 msgid "Number of days" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2386 pretix/control/forms/event.py:1137 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2394 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" msgstr "Tilauksesi {code} on vanhentumassa" #: pretix/base/settings.py:2398 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n" "your payment before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2412 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" msgstr "Tilauksesi {code} odottaa maksua" #: pretix/base/settings.py:2416 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n" "Please keep in mind that you are required to pay before {expire_date}.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Hei,\n" "\n" "emme ole vielä vastaanottaneet täyttä maksua tilauksestasi tapahtumaan " "{event}.\n" "Muistathan, että maksun tulee olla suoritettu ennen {expire_date}.\n" "\n" "Voit tarkistaa maksutiedot ja tilauksesi tilan osoitteessa\n" "{url}\n" "\n" "Ystävällisin terveisin \n" "{event}-tiimisi" #: pretix/base/settings.py:2429 #, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "Osittainen maksu vastaanotettu: {code}" #: pretix/base/settings.py:2433 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we received a payment for your order for {event}.\n" "\n" "Unfortunately, the received amount is less than the full amount\n" "required. Your order is therefore still considered unpaid, as it is\n" "missing additional payment of **{pending_sum}**.\n" "\n" "You can view the payment information and the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Hei,\n" "\n" "olemme vastaanottaneet maksun tilauksestasi tapahtumaan {event}.\n" "\n" "Valitettavasti vastaanotettu summa on pienempi kuin vaadittu kokonaissumma.\n" "Tilauksesi on edelleen maksamatta, sillä siitä puuttuu vielä\n" " **{pending_sum}**.\n" "\n" "Voit tarkistaa maksutiedot ja tilauksesi tilan osoitteessa\n" "{url}\n" "\n" "Ystävällisin terveisin \n" "{event}-tiimisi" #: pretix/base/settings.py:2449 #, python-brace-format msgid "Payment failed for your order: {code}" msgstr "Tilauksesi {code} maksu epäonnistui" #: pretix/base/settings.py:2453 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your payment attempt for your order for {event} has failed.\n" "\n" "Your order is still valid and you can try to pay again using the same or a " "different payment method. Please complete your payment before " "{expire_date}.\n" "\n" "You can retry the payment and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Hei,\n" "\n" "maksuyrityksesi tilauksestasi tapahtumaan {event} epäonnistui.\n" "\n" "Tilauksesi on edelleen voimassa, ja voit yrittää maksaa uudelleen käyttäen " "samaa tai toista maksutapaa. Muistathan suorittaa maksun ennen " "{expire_date}.\n" "\n" "Voit yrittää maksua uudelleen ja tarkistaa tilauksesi tilan osoitteessa\n" "{url}\n" "\n" "Ystävällisin terveisin \n" "{event}-tiimisi" #: pretix/base/settings.py:2467 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2471 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you submitted yourself to the waiting list for {event},\n" "for the product {product}.\n" "\n" "We now have a ticket ready for you! You can redeem it in our ticket shop\n" "within the next {hours} hours by entering the following voucher code:\n" "\n" "{code}\n" "\n" "Alternatively, you can just click on the following link:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Please note that this link is only valid within the next {hours} hours!\n" "We will reassign the ticket to the next person on the list if you do not\n" "redeem the voucher within that timeframe.\n" "\n" "If you do NOT need a ticket any more, we kindly ask you to click the\n" "following link to let us know. This way, we can send the ticket as quickly\n" "as possible to the next person on the waiting list:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2500 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" msgstr "Tilaus {code} peruttu" #: pretix/base/settings.py:2504 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "your order {code} for {event} has been canceled.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2518 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2522 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event.\n" "\n" "Please continue by paying for your order before {expire_date}.\n" "\n" "You can select a payment method and perform the payment here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2546 pretix/base/settings.py:2583 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved a ticket ordered for you for {event}.\n" "\n" "You can view the details and status of your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Hei,\n" "\n" "hyväksyimme tilauksesi lipun tapahtumaan {event}.\n" "\n" "Voit tarkistaa lipun tiedot ja tilan täältä:\n" "{url}\n" "\n" "Ystävällisin terveisin \n" "{event}-tiimisi" #: pretix/base/settings.py:2558 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2562 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n" "at our event. As you only ordered free products, no payment is required.\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2595 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" msgstr "Tilaus {code} estetty" #: pretix/base/settings.py:2599 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" "You can view the details of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2614 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You can change your order details and view the status of your order at\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2632 pretix/base/settings.py:2648 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" msgstr "Lippusi on valmis ladattavaksi: {code}" #: pretix/base/settings.py:2636 #, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" "you are registered for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Hei {attendee_name},\n" "\n" "olet ilmoittautunut tapahtumaan {event}.\n" "\n" "Jos et ole vielä ladannut lippuasi, voit ladata sen täältä:\n" "{url}\n" "\n" "Ystävällisin terveisin \n" "{event}-tiimisi" #: pretix/base/settings.py:2652 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you bought a ticket for {event}.\n" "\n" "If you did not do so already, you can download your ticket here:\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Hei,\n" "\n" "ostit lipun tapahtumaan {event}.\n" "\n" "Jos et vielä ladannut lippuasi, voit tehdä sen täällä:\n" "{url}\n" "\n" "Ystävällisin terveisin,\n" "{event} -tiimi" #: pretix/base/settings.py:2664 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2668 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "thank you for signing up for an account at {organizer}!\n" "\n" "To activate your account and set a password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not sign up yourself, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2686 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2690 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested to change the email address of your account at {organizer}!\n" "\n" "To confirm the change, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request this, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2708 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2712 #, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" "you requested a new password for your account at {organizer}!\n" "\n" "To set a new password, please click here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "This link is valid for one day.\n" "\n" "If you did not request a new password, please ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2764 pretix/base/settings.py:2771 #: pretix/base/settings.py:2785 pretix/base/settings.py:2793 #: pretix/base/settings.py:2807 pretix/base/settings.py:2815 #: pretix/base/settings.py:2829 pretix/base/settings.py:2836 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "Syötä värikoodi heksadesimaalina, esim. #990000." #: pretix/base/settings.py:2768 msgid "Primary color" msgstr "Pääväri" #: pretix/base/settings.py:2789 msgid "Accent color for success" msgstr "Aksenttiväri onnistumiselle" #: pretix/base/settings.py:2790 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." msgstr "Suosittelemme vahvasti jotakin vihreän sävyä." #: pretix/base/settings.py:2811 msgid "Accent color for errors" msgstr "Aksenttiväri virheille" #: pretix/base/settings.py:2812 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2833 msgid "Page background color" msgstr "Sivun taustaväri" #: pretix/base/settings.py:2848 msgid "Use round edges" msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia" #: pretix/base/settings.py:2857 msgid "" "Use native spinners in the widget instead of custom ones for numeric inputs " "such as quantity." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2868 msgid "Only respected by modern browsers." msgstr "Toimii vain moderneissa selaimissa." #: pretix/base/settings.py:2879 pretix/base/settings.py:2922 #: pretix/control/forms/organizer.py:520 msgid "Header image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2882 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2902 pretix/base/settings.py:2944 msgid "Use header image in its full size" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2903 pretix/base/settings.py:2945 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "Suositeltu kuvan leveys vähintään 1170 pikseliä." #: pretix/base/settings.py:2912 msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2913 msgid "" "The title will only be shown on the event front page. If no header image is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2925 pretix/control/forms/organizer.py:524 msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " "1140x120 pixels. You can increase the size with the setting below. We " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2954 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2962 msgid "Favicon" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2965 msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2981 msgid "Social media image" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2984 msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " "pixels, however some platforms like WhatsApp and Reddit only show a square " "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3002 msgid "Logo image" msgstr "Logokuva" #: pretix/base/settings.py:3006 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." msgstr "Kuva näytetään 2,5 cm leveänä ja maksimikorkeudessa." #: pretix/base/settings.py:3032 pretix/base/settings.py:3138 msgid "Info text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3035 pretix/base/settings.py:3140 msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3044 msgid "Banner text (top)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3047 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3057 msgid "Banner text (bottom)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3060 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3070 msgid "Voucher explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3073 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3083 msgid "Attendee data explanation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3086 msgid "" "This text will be shown above the questions asked for every personalized " "product. You can use it e.g. to explain why you need information from them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3096 msgid "Additional success message" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3097 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3109 msgid "Help text of the phone number field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3116 msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" "Tarkista, että syötät oikean sähköpostiosoitteen. Lähetämme sinulle " "tilausvahvistuksen, joka sisältää linkin, jolla pääset tarkastelemaan " "tilaustasi uudelleen myöhemmin." #: pretix/base/settings.py:3123 msgid "Help text of the email field" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3149 msgid "Allow creating a new team during event creation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3150 msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3222 pretix/base/settings.py:3232 msgid "Event start time (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3224 pretix/base/settings.py:3234 msgid "Name (descending)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3229 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3245 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3254 msgid "Homepage text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3256 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3271 msgid "Length of gift card codes" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3272 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3288 msgid "Validity of gift card codes in years" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3289 msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3298 msgid "Enable cookie consent management features" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3304 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3311 msgid "Dialog text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3318 msgid "" "We use cookies and similar technologies to gather data that allows us to " "improve this website and our offerings. If you do not agree, we will only " "use cookies if they are essential to providing the services this website " "offers." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3326 msgid "Secondary dialog text" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3332 msgid "Privacy settings" msgstr "Tietosuoja-asetukset" #: pretix/base/settings.py:3337 msgid "Dialog title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3343 msgid "Accept all cookies" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3348 msgid "\"Accept\" button description" msgstr "\"Hyväksy\" painikkeen kuvaus" #: pretix/base/settings.py:3354 msgid "Required cookies only" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3359 msgid "\"Reject\" button description" msgstr "\"Hylkää\" painikkeen kuvaus" #: pretix/base/settings.py:3369 msgid "Customers can choose their own seats" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3370 msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3396 msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3406 msgid "Most common English titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3416 msgid "Most common German titles" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3429 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3430 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3431 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3463 pretix/base/settings.py:3476 #: pretix/base/settings.py:3492 pretix/base/settings.py:3542 #: pretix/base/settings.py:3555 pretix/base/settings.py:3569 #: pretix/base/settings.py:3622 pretix/base/settings.py:3643 #: pretix/base/settings.py:3665 msgid "Given name" msgstr "Etunimi" #: pretix/base/settings.py:3464 pretix/base/settings.py:3477 #: pretix/base/settings.py:3493 pretix/base/settings.py:3509 #: pretix/base/settings.py:3526 pretix/base/settings.py:3541 #: pretix/base/settings.py:3556 pretix/base/settings.py:3570 #: pretix/base/settings.py:3623 pretix/base/settings.py:3644 #: pretix/base/settings.py:3666 msgid "Family name" msgstr "Sukunimi" #: pretix/base/settings.py:3468 pretix/base/settings.py:3484 #: pretix/base/settings.py:3500 pretix/base/settings.py:3515 #: pretix/base/settings.py:3533 pretix/base/settings.py:3548 #: pretix/base/settings.py:3578 pretix/base/settings.py:3602 #: pretix/base/settings.py:3634 pretix/base/settings.py:3656 #: pretix/base/settings.py:3687 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3469 pretix/base/settings.py:3485 #: pretix/base/settings.py:3501 pretix/base/settings.py:3517 #: pretix/base/settings.py:3535 pretix/base/settings.py:3549 #: pretix/base/settings.py:3579 pretix/base/settings.py:3635 #: pretix/base/settings.py:3657 pretix/base/settings.py:3688 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3475 pretix/base/settings.py:3491 #: pretix/base/settings.py:3523 pretix/base/settings.py:3642 #: pretix/base/settings.py:3664 msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3483 pretix/base/settings.py:3499 #: pretix/base/settings.py:3532 pretix/base/settings.py:3655 #: pretix/base/settings.py:3686 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3507 pretix/base/settings.py:3524 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: pretix/base/settings.py:3508 pretix/base/settings.py:3525 msgid "Middle name" msgstr "Toiset nimet" #: pretix/base/settings.py:3589 pretix/base/settings.py:3601 #: pretix/control/forms/organizer.py:651 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" msgstr "Matti Meikäläinen" #: pretix/base/settings.py:3595 msgid "Calling name" msgstr "Kutsumanimi" #: pretix/base/settings.py:3609 msgid "Latin transcription" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3621 pretix/base/settings.py:3641 #: pretix/base/settings.py:3663 msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3633 pretix/base/settings.py:3654 #: pretix/base/settings.py:3685 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3667 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3689 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3797 pretix/control/forms/event.py:228 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3801 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3805 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3809 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3813 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3820 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3828 #, python-brace-format msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel." msgstr "Arvo \"{identifier}\" ei ole hyväksytty myyntitapa." #: pretix/base/settings.py:3843 msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:74 pretix/base/shredder.py:77 msgid "Your event needs to be over to use this feature." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:79 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:257 msgid "Phone numbers" msgstr "Puhelinnumerot" #: pretix/base/shredder.py:259 msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:290 msgid "Emails" msgstr "Sähköpostit" #: pretix/base/shredder.py:292 msgid "" "This will remove all email addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:369 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:421 msgid "Attendee info" msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:423 msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:501 msgid "Invoice addresses" msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:504 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:535 msgid "Question answers" msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:537 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:579 msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:608 msgid "Cached ticket files" msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:610 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:632 msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 msgid "Bad Request" msgstr "" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." msgstr "" #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:13 msgid "Take a step back" msgstr "Mene takaisin" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:14 msgid "Try again" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:4 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:8 msgid "Unknown host" msgstr "Tuntematon osoite" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:10 #, python-format msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" "It looks like this is a fresh installation of pretix. This error message is " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 msgid "Received headers" msgstr "Vastaanotetut otsakkeet" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:32 msgid "ignored" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" "If you just configured this as a domain for your ticket shop, you now need " "to set this up as a \"custom domain\" in your organizer account." msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 msgid "Permission denied" msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:194 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 msgid "Admin mode" msgstr "" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" msgstr "Sivua ei löydy" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." msgstr "Pyytämääsi resurssia ei löytynyt." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" msgstr "Palvelinvirhe" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." msgstr "" #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." msgstr "" #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" msgstr "" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" msgstr "" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" msgstr "Palvelun tarjoaa pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" msgstr "Hyvityksen syy:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 msgid "Configuration link:" msgstr "Odottaa vahvistusta:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" msgstr "Tapahtuma:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" msgstr "Tilauskoodi:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 msgid "created by" msgstr "luonut" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" "Sait tämän sähköpostin, koska olet tehnyt tilauksen seuraavaan tapahtumaan:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we hereby confirm that the following data shredding job has been completed:\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "\n" "Event: %(event)s\n" "\n" "Data selection: %(shredders)s\n" "\n" "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have " "been deleted)\n" "\n" "Best regards,\n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:14 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:14 #, python-format msgid "%(number)s minutes %(relation)s %(relation_to)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:18 #, python-format msgid "%(number)s days %(relation)s %(relation_to)s at %(time_of_day)s" msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 msgid "Redirect" msgstr "Uudelleenohjaus" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:11 #, python-format msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" msgstr "Siirry %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" msgstr "Lähdekoodi" #: pretix/base/templates/source.html:10 msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 msgid "Enable ticket format" msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:200 msgid "Download ticket" msgstr "Lataa lippu" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 #: pretix/base/timeframes.py:89 pretix/base/timeframes.py:98 #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:112 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week" msgstr "Nykyinen viikko" #: pretix/base/timeframes.py:116 pretix/base/timeframes.py:125 #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:121 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" msgstr "Kuluva viikko tähän päivään asti" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:148 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month" msgstr "Nykyinen kuukausi" #: pretix/base/timeframes.py:152 pretix/base/timeframes.py:161 #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" msgstr "kuukausittain" #: pretix/base/timeframes.py:157 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" msgstr "Kuluva kuukausi tähän päivään mennessä" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" msgstr "Seuraava kuukausi" #: pretix/base/timeframes.py:184 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter" msgstr "Nykyinen vuosineljännes" #: pretix/base/timeframes.py:188 pretix/base/timeframes.py:197 #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:193 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" msgstr "Kuluva vuosineljännes tähän päivään mennessä" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:222 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year" msgstr "Nykyinen vuosi" #: pretix/base/timeframes.py:226 pretix/base/timeframes.py:235 #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:231 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" msgstr "Kuluva vuosi tähän päivään mennessä" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Other" msgstr "Muuta" #: pretix/base/timeframes.py:267 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:284 msgctxt "timeframe" msgid "Start" msgstr "Alku" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:318 msgid "The end date must be after the start date." msgstr "Loppupäivämäärän tulee olla alkupäivämäärän jälkeen." #: pretix/base/timeframes.py:324 msgid "Custom timeframe" msgstr "Mukautettu aikakehys" #: pretix/base/timeframes.py:326 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All time" msgstr "Kaikki ajat" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:95 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:96 msgctxt "timeline" msgid "" "automatically because the event is over and no end of presale has been " "configured" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:106 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their order information" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:119 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:131 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:143 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:155 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer make changes to their orders" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:179 msgctxt "timeline" msgid "Waiting list is disabled" msgstr "Odotuslista on poistettu käytöstä" #: pretix/base/timeline.py:193 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:206 pretix/base/timeline.py:229 #: pretix/base/timeline.py:279 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:217 pretix/base/timeline.py:241 #: pretix/base/timeline.py:290 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:255 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:266 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:306 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:320 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" msgstr "" #: pretix/base/timeline.py:351 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" #: pretix/base/views/tasks.py:187 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." msgstr "" #: pretix/base/views/tasks.py:190 msgid "The task has been completed." msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:205 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:227 msgid "Filetype not allowed!" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:330 msgid "Community translations" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:332 #, python-brace-format msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:343 msgid "Development only" msgstr "" #: pretix/control/forms/__init__.py:344 msgid "" "These translations are still in progress. These languages can currently only " "be selected on development installations of pretix, not in production." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:129 msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:176 msgid "Barcode" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:179 msgid "Check-in time" msgstr "Ilmoittautumis- aika" #: pretix/control/forms/checkin.py:183 msgid "Check-in type" msgstr "Ilmoittautumis- tyyppi" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 msgid "Support for check-in questions" msgstr "" #: pretix/control/forms/checkin.py:197 pretix/control/forms/checkin.py:213 #: pretix/control/forms/filter.py:2399 pretix/control/forms/filter.py:2441 #: pretix/control/forms/filter.py:2607 msgid "All gates" msgstr "Kaikki portit" #: pretix/control/forms/event.py:91 msgid "Use languages" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:93 msgid "Choose all languages that your event should be available in." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:96 msgid "This is an event series" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:132 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:136 pretix/control/forms/event.py:518 msgid "Event timezone" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:143 msgid "I don't want to specify taxes now" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:144 msgid "You can always configure tax rates later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "Sales tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:149 msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:158 msgid "Grant access to team" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:159 msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:164 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:207 pretix/control/forms/event.py:378 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:232 msgid "Your default locale must be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:236 #, python-brace-format msgid "" "You have not specified a tax rate. If you do not want us to compute sales " "taxes, please check \"{field}\" above." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:311 msgid "Copy configuration from" msgstr "Kopioi asetukset tapahtumasta" #: pretix/control/forms/event.py:317 pretix/control/forms/event.py:320 #: pretix/control/forms/item.py:407 msgid "Do not copy" msgstr "Älä kopioi" #: pretix/control/forms/event.py:336 pretix/control/forms/item.py:1293 #: pretix/control/forms/subevents.py:407 #, python-brace-format msgid "Default ({value})" msgstr "Oletus ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:384 pretix/control/forms/event.py:397 msgid "Domain" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:388 msgid "You can configure this in your organizer settings." msgstr "Voi muuttaa tämän järjestäjän asetuksissa." #: pretix/control/forms/event.py:398 msgid "You can add more domains in your organizer account." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:399 msgid "Same as organizer account" msgstr "Sama kuin järjestäjän tili" #: pretix/control/forms/event.py:503 #, python-brace-format msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:521 pretix/control/forms/organizer.py:461 msgid "Name format" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:522 pretix/control/forms/organizer.py:462 msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:527 pretix/control/forms/organizer.py:467 msgid "Allowed titles" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:528 pretix/control/forms/organizer.py:468 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:647 pretix/control/forms/organizer.py:538 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgstr "Kysy {fields}, näytä muodossa {example}" #: pretix/control/forms/event.py:653 pretix/control/forms/organizer.py:544 msgid "Free text input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:689 msgid "Do not ask" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:690 msgid "Ask, but do not require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:691 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:75 msgid "Ask and require input" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:768 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" "Olet asettanut lahjakortit olemaan voimassa myötämisvuoden lisäksi {} vuotta." #: pretix/control/forms/event.py:787 msgid "Tax rule for payment fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:789 msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:895 msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:898 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:902 msgid "Invoice style" msgstr "Laskun tyyli" #: pretix/control/forms/event.py:908 msgid "Invoice language" msgstr "Laskun kieli" #: pretix/control/forms/event.py:909 pretix/control/forms/event.py:924 msgid "The user's language" msgstr "Käyttäjän kieli" #: pretix/control/forms/event.py:932 #, python-brace-format msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:936 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:945 msgid "Recommended" msgstr "Suositeltu" #: pretix/control/forms/event.py:957 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:973 msgid "Sales channels for checkout emails" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:974 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:985 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:993 pretix/control/forms/organizer.py:579 msgid "Bcc address" msgstr "Piilokopio" #: pretix/control/forms/event.py:994 pretix/control/forms/organizer.py:580 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "Kaikki sähköpostiviestit lähetetään piilokopiona tähän osoitteeseen" #: pretix/control/forms/event.py:1000 pretix/control/forms/organizer.py:586 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: pretix/control/forms/event.py:1003 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" "Tämä liitetään jokaiseen sähköpostiviestiin. Käytettävissä olevat elementit: " "{event}" #: pretix/control/forms/event.py:1008 pretix/control/forms/organizer.py:594 msgid "e.g. your contact details" msgstr "esim. yhteystietosi" #: pretix/control/forms/event.py:1013 msgid "HTML mail renderer" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1018 pretix/control/forms/event.py:1045 #: pretix/control/forms/event.py:1072 pretix/control/forms/event.py:1208 msgid "Subject sent to order contact address" msgstr "Lähetetty tilauksessa ilmoitettuun osoitteeseen" #: pretix/control/forms/event.py:1023 pretix/control/forms/event.py:1050 #: pretix/control/forms/event.py:1077 pretix/control/forms/event.py:1213 msgid "Text sent to order contact address" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1028 pretix/control/forms/event.py:1055 #: pretix/control/forms/event.py:1082 pretix/control/forms/event.py:1218 #: pretix/control/forms/event.py:1263 pretix/control/forms/event.py:1293 msgid "Send an email to attendees" msgstr "Lähetä sähköpostia osallistujille" #: pretix/control/forms/event.py:1029 pretix/control/forms/event.py:1056 #: pretix/control/forms/event.py:1083 pretix/control/forms/event.py:1219 #: pretix/control/forms/event.py:1264 pretix/control/forms/event.py:1294 msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1034 pretix/control/forms/event.py:1061 #: pretix/control/forms/event.py:1088 pretix/control/forms/event.py:1224 #: pretix/control/forms/event.py:1269 pretix/control/forms/event.py:1299 msgid "Subject sent to attendees" msgstr "Lähetetty osallistujille" #: pretix/control/forms/event.py:1039 pretix/control/forms/event.py:1066 #: pretix/control/forms/event.py:1093 pretix/control/forms/event.py:1229 #: pretix/control/forms/event.py:1274 pretix/control/forms/event.py:1304 msgid "Text sent to attendees" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1104 pretix/control/forms/event.py:1178 #: pretix/control/forms/event.py:1188 pretix/control/forms/event.py:1198 #: pretix/control/forms/event.py:1203 pretix/control/forms/organizer.py:605 #: pretix/control/forms/organizer.py:615 pretix/control/forms/organizer.py:625 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:111 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: pretix/control/forms/event.py:1109 msgid "Subject (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1114 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgstr "Tilaus (ylläpitäjä lähettänyt osallistujalle)" #: pretix/control/forms/event.py:1119 msgid "Text (sent by admin)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1124 msgid "Subject (requested by user)" msgstr "Tilaus (käyttäjän pyyntö)" #: pretix/control/forms/event.py:1129 msgid "Text (requested by user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1141 msgid "Text (if order will expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1146 msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1151 msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1156 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1161 msgid "Subject (if an incomplete payment was received)" msgstr "Tilauksesi (jos epätäydellinen maksusuoritus vastaanotettu)" #: pretix/control/forms/event.py:1166 msgid "Text (if an incomplete payment was received)" msgstr "Teksti (jos epätäydellinen maksusuoritus vastaanotettu)" #: pretix/control/forms/event.py:1169 msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1237 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1241 msgid "Subject for received order" msgstr "Vastaanotetun tilauksen kohde" #: pretix/control/forms/event.py:1246 msgid "Text for received order" msgstr "Teksti vastaanotetusta tilauksesta" #: pretix/control/forms/event.py:1251 msgid "Subject for approved order" msgstr "Hyväksytyn tilauksen kohde" #: pretix/control/forms/event.py:1256 msgid "Text for approved order" msgstr "Hyväksytyn tilauksen teksti" #: pretix/control/forms/event.py:1259 pretix/control/forms/event.py:1277 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1281 msgid "Subject for approved free order" msgstr "Hyväksytyn ilmaisen tilauksen kohde" #: pretix/control/forms/event.py:1286 msgid "Text for approved free order" msgstr "Hyväksytyn ilmaisen tilauksen teksti" #: pretix/control/forms/event.py:1289 pretix/control/forms/event.py:1307 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1311 msgid "Subject for denied order" msgstr "Poistetun tilauksen kohde" #: pretix/control/forms/event.py:1316 msgid "Text for denied order" msgstr "Hylätyn tilauksen teksti" #: pretix/control/forms/event.py:1409 msgid "Ticket code generator" msgstr "Lippukoodigeneraattori" #: pretix/control/forms/event.py:1410 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1467 msgid "Any country" msgstr "Mikä tahansa maa" #: pretix/control/forms/event.py:1468 msgid "European Union" msgstr "Euroopan unioni" #: pretix/control/forms/event.py:1492 msgid "Any customer" msgstr "Kaikki asiakkaat" #: pretix/control/forms/event.py:1493 msgid "Individual" msgstr "Yksityishenkilö" #: pretix/control/forms/event.py:1494 msgid "Business" msgstr "Yritys" #: pretix/control/forms/event.py:1495 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "Yritys, jolla ALV-tunnus" #: pretix/control/forms/event.py:1501 msgid "Charge VAT" msgstr "Veloita ALV" #: pretix/control/forms/event.py:1503 msgid "No VAT" msgstr "Ei ALV:ia" #: pretix/control/forms/event.py:1504 msgid "Sale not allowed" msgstr "Myynti ei sallittu" #: pretix/control/forms/event.py:1505 msgid "Order requires approval" msgstr "Tilaus vaatii hyväksynnän" #: pretix/control/forms/event.py:1510 msgid "Default tax code" msgstr "Oletus verotus koodi" #: pretix/control/forms/event.py:1514 msgid "Deviating tax rate" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1519 pretix/control/forms/event.py:1523 msgid "Text on invoice" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1543 msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1548 pretix/control/forms/event.py:1552 msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1617 msgid "Pre-selected voucher" msgstr "Esivalittu kuponki" #: pretix/control/forms/event.py:1619 msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1624 msgid "Compatibility mode" msgstr "Yhteensopivuustila" #: pretix/control/forms/event.py:1626 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1647 msgid "The given voucher code does not exist." msgstr "Annettu kuponkikoodi ei ole olemassa." #: pretix/control/forms/event.py:1654 pretix/control/forms/organizer.py:112 #: pretix/control/views/shredder.py:179 msgid "The slug you entered was not correct." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1689 msgid "Ticket downloads" msgstr "Lippujen lataus" #: pretix/control/forms/event.py:1690 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." msgstr "Asiakkaat voivat ladata liput PDF-muodossa." #: pretix/control/forms/event.py:1694 msgid "Require all attendees to fill in their names" msgstr "Vaadi nimi kaikilta osallistujilta" #: pretix/control/forms/event.py:1695 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" "Oletuksena nimeä kysytään, mutta sitä ei vaadita. Voit ottaa tämän pois " "päältä asetuksissa." #: pretix/control/forms/event.py:1721 msgid "Payment via Stripe" msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1722 msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1728 msgid "Payment by bank transfer" msgstr "Maksu pankkisiirrolla" #: pretix/control/forms/event.py:1729 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" msgstr "Hinta (valinnainen)" #: pretix/control/forms/event.py:1773 msgid "Free" msgstr "Ilmainen" #: pretix/control/forms/event.py:1778 msgid "Quantity available" msgstr "Saatavilla oleva määrä" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 msgid "Please enter less than 25 recipients." msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:196 pretix/control/forms/filter.py:198 #: pretix/control/forms/filter.py:980 pretix/control/forms/filter.py:982 msgid "Search for…" msgstr "Etsi…" #: pretix/control/forms/filter.py:213 pretix/control/navigation.py:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "All orders" msgstr "Kaikki tilaukset" #: pretix/control/forms/filter.py:214 msgid "Valid orders" msgstr "Voimassaolevat tilaukset" #: pretix/control/forms/filter.py:215 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 msgid "Paid or confirmed" msgstr "Maksettu tai vahvistettu" #: pretix/control/forms/filter.py:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:87 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #: pretix/control/forms/filter.py:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 msgid "Pending or paid" msgstr "Odottaa tai maksettu" #: pretix/control/forms/filter.py:220 msgid "Cancellations" msgstr "Peruutukset" #: pretix/control/forms/filter.py:221 msgid "Canceled (fully)" msgstr "Peruttu (kokonaan)" #: pretix/control/forms/filter.py:222 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Cancellation requested" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:224 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:226 msgid "Payment process" msgstr "Maksuprosessi" #: pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:32 msgid "Pending or expired" msgstr "Odottaa tai vanhentunut" #: pretix/control/forms/filter.py:229 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:30 msgid "Pending (overdue)" msgstr "Odottaa (erääntynyt)" #: pretix/control/forms/filter.py:230 msgid "Overpaid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:231 msgid "Partially paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Underpaid (but confirmed)" msgstr "Osa maksamatta (mutta hyväksytty)" #: pretix/control/forms/filter.py:233 msgid "Pending (but fully paid)" msgstr "Odottaa (maksettu kokonaan)" #: pretix/control/forms/filter.py:234 msgid "Pending (but no current payment)" msgstr "Odottaa (mutta ei maksua tällä hetkellä)" #: pretix/control/forms/filter.py:236 msgid "Approval process" msgstr "Hyväksyntäprosessi" #: pretix/control/forms/filter.py:237 msgid "Approved, payment pending" msgstr "Hyväksytty, odottaa maksua" #: pretix/control/forms/filter.py:238 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:79 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:380 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 msgid "Approval pending" msgstr "Odottaa hyväksyntää" #: pretix/control/forms/filter.py:241 msgid "Follow-up configured" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:242 msgid "Follow-up due" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:461 pretix/control/forms/filter.py:1900 #: pretix/control/forms/filter.py:2157 pretix/control/forms/filter.py:2461 #: pretix/control/forms/filter.py:2480 pretix/control/forms/vouchers.py:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:119 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:251 msgid "All products" msgstr "Kaikki tuotteet" #: pretix/control/forms/filter.py:465 pretix/control/forms/filter.py:2161 #: pretix/control/forms/filter.py:2465 pretix/control/forms/vouchers.py:140 #: pretix/control/views/typeahead.py:666 pretix/control/views/typeahead.py:783 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" msgstr "{product} – Mikä tahansa variaatio" #: pretix/control/forms/filter.py:529 pretix/control/forms/orders.py:841 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:535 pretix/control/forms/orders.py:848 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:541 msgid "Order placed at or after" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:547 msgid "Order placed before" msgstr "Tilattu jälkeen" #: pretix/control/forms/filter.py:576 msgid "Minimal sum of payments and refunds" msgstr "Maksujen ja palautusten vähimmäissumma" #: pretix/control/forms/filter.py:581 msgid "Maximal sum of payments and refunds" msgstr "Tilausten ja maksujen enimmäissumma" #: pretix/control/forms/filter.py:592 msgid "At least one ticket with check-in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:596 msgid "Affected quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:633 pretix/control/forms/filter.py:638 #: pretix/control/forms/filter.py:664 pretix/control/forms/filter.py:669 #: pretix/control/forms/filter.py:699 pretix/control/forms/filter.py:731 #: pretix/control/forms/filter.py:737 pretix/control/forms/filter.py:747 #: pretix/control/forms/filter.py:754 msgid "Exact matches only" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:884 pretix/control/forms/filter.py:889 #: pretix/control/forms/filter.py:1003 pretix/control/forms/filter.py:1008 #: pretix/control/forms/filter.py:1685 pretix/control/forms/filter.py:1690 msgid "All organizers" msgstr "Kaikki järjestäjät" #: pretix/control/forms/filter.py:995 pretix/control/forms/filter.py:1669 msgid "All events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #: pretix/control/forms/filter.py:1015 msgid "All payments" msgstr "Kaikki maksutavat" #: pretix/control/forms/filter.py:1025 msgid "Payment created from" msgstr "Tapahtuma luotu alkaen" #: pretix/control/forms/filter.py:1030 msgid "Payment created until" msgstr "Maksutapahtuma luotu asti" #: pretix/control/forms/filter.py:1035 msgid "Paid from" msgstr "Maksettu alkaen" #: pretix/control/forms/filter.py:1040 msgid "Paid until" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1196 pretix/control/forms/filter.py:1671 msgid "Shop live and presale running" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1197 pretix/control/forms/filter.py:2013 msgid "Inactive" msgstr "Epäaktiivinen" #: pretix/control/forms/filter.py:1198 pretix/control/forms/filter.py:1673 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:170 msgid "Presale not started" msgstr "Ennakkomyynti ei ole alkanut" #: pretix/control/forms/filter.py:1199 pretix/control/forms/filter.py:1674 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:168 msgid "Presale over" msgstr "Ennakkomyynti on päättynyt" #: pretix/control/forms/filter.py:1204 pretix/control/forms/filter.py:1207 #: pretix/control/forms/filter.py:1703 pretix/control/forms/filter.py:1706 #: pretix/control/forms/filter.py:2339 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 msgid "Date from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1211 pretix/control/forms/filter.py:1214 #: pretix/control/forms/filter.py:1710 pretix/control/forms/filter.py:1713 #: pretix/control/forms/filter.py:2344 msgid "Date until" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1218 msgid "Start time from" msgstr "Alkuaika" #: pretix/control/forms/filter.py:1223 msgid "Start time until" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1228 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 msgid "Weekday" msgstr "Viikonpäivä" #: pretix/control/forms/filter.py:1433 pretix/control/forms/filter.py:1435 #: pretix/control/forms/filter.py:1485 pretix/control/forms/filter.py:1487 #: pretix/control/forms/filter.py:1558 pretix/control/forms/filter.py:1560 #: pretix/control/forms/filter.py:1613 pretix/control/forms/filter.py:1615 #: pretix/control/forms/filter.py:2027 pretix/control/forms/filter.py:2029 #: pretix/control/forms/filter.py:2597 pretix/control/forms/filter.py:2599 msgid "Search query" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1497 pretix/control/forms/filter.py:1570 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:39 msgid "active" msgstr "aktiivinen" #: pretix/control/forms/filter.py:1499 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:44 msgid "not yet activated" msgstr "ei vielä aktivoitu" #: pretix/control/forms/filter.py:1503 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:12 #: pretix/presale/views/customer.py:366 msgid "Memberships" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1507 msgid "Has no memberships" msgstr "Ei jäseniä" #: pretix/control/forms/filter.py:1508 msgid "Has any membership" msgstr "On jäseniä" #: pretix/control/forms/filter.py:1509 msgid "Has valid membership" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1670 msgid "Shop live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1672 msgid "Shop not live" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1675 msgid "Single event running or in the future" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1676 msgid "Single event in the past" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1878 pretix/control/forms/filter.py:1880 msgid "Search attendee…" msgstr "Etsi osallistuja…" #: pretix/control/forms/filter.py:1886 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 msgid "Check-in status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1888 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:107 msgid "All attendees" msgstr "Kaikki osallistujat" #: pretix/control/forms/filter.py:1889 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:96 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1890 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109 msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Paikalla" #: pretix/control/forms/filter.py:1891 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1892 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:111 msgid "Not checked in" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1911 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1917 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2018 pretix/control/forms/filter.py:2021 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 msgid "Administrator" msgstr "Järjestelmänvalvoja" #: pretix/control/forms/filter.py:2022 msgid "No administrator" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2093 msgid "Valid" msgstr "Voimassa" #: pretix/control/forms/filter.py:2094 msgid "Unredeemed" msgstr "Käyttämätön" #: pretix/control/forms/filter.py:2095 msgid "Redeemed at least once" msgstr "Käytetty vähintään kerran" #: pretix/control/forms/filter.py:2096 msgid "Fully redeemed" msgstr "Käytetty kokonaan" #: pretix/control/forms/filter.py:2098 msgid "Redeemed and checked in with ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2103 msgid "Quota handling" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2107 msgid "Allow to ignore quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2112 pretix/control/forms/filter.py:2114 msgid "Filter by tag" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2119 pretix/control/forms/filter.py:2121 msgid "Search voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2167 pretix/control/forms/vouchers.py:131 #: pretix/control/views/typeahead.py:791 pretix/control/views/typeahead.py:795 #: pretix/control/views/vouchers.py:132 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2289 msgid "Refund status" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2291 msgid "All open refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2292 msgid "All refunds" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2330 pretix/plugins/reports/exporters.py:688 msgid "Date filter" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2332 pretix/plugins/reports/exporters.py:690 msgid "Filter by…" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2334 pretix/plugins/reports/exporters.py:692 msgid "Date of last successful payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2374 msgid "All check-ins" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2375 msgid "Successful check-ins" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2376 msgid "Unsuccessful check-ins" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2381 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:753 msgid "Scan type" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2383 msgid "All directions" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2392 pretix/control/forms/filter.py:2432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 msgid "Device" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2393 pretix/control/forms/filter.py:2428 #: pretix/control/forms/filter.py:2620 msgid "All devices" msgstr "Kaikki laitteet" #: pretix/control/forms/filter.py:2407 msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Alkupäivämäärä" #: pretix/control/forms/filter.py:2413 msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Loppupäivämäärä" #: pretix/control/forms/filter.py:2455 pretix/control/forms/filter.py:2459 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:25 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:179 #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:183 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:46 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:29 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:80 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:153 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:752 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:834 msgid "Check-in list" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2611 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82 msgid "Software" msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:2618 msgid "Device status" msgstr "Laitteen status" #: pretix/control/forms/filter.py:2621 msgid "Active devices" msgstr "Aktiiviset laitteet" #: pretix/control/forms/filter.py:2622 msgid "Revoked devices" msgstr "Peruutetut laitteet" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 msgid "Additional footer link" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:74 msgid "Global message banner" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:79 msgid "Global message banner detail text" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:83 msgid "OpenCage API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:87 msgid "MapQuest API key for geocoding" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:91 msgid "Leaflet tiles URL pattern" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:92 #: pretix/control/forms/global_settings.py:97 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:96 msgid "Leaflet tiles attribution" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:103 msgid "ApplePay MerchantID Domain Association" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:104 #, python-brace-format msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:123 msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " "and the number of active and inactive events in your installation to servers " "operated by the pretix developers. We will only store anonymous data, never " "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:131 msgid "Email notifications" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:132 msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 msgid "Changes to pretix" msgstr "Pretix muutoshistoria" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:158 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:162 msgid "I'm not sure which option applies." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:167 msgid "License choice" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:170 msgid "" "I want to use pretix under the additional permission granted to everyone by " "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:175 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:180 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:185 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:190 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:195 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:199 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:205 msgid "Link for powered by name" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:206 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 msgid "Source code instructions" msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" "If you use pretix under AGPLv3 terms, describe exactly how to download the " "current source code of the site including all modifications and installed " "plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:100 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:103 msgid "Add-on product category" msgstr "Lisätuote luokat" #: pretix/control/forms/item.py:104 msgid "" "Products in this category are add-on products and can only be bought as add-" "ons." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:108 msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:113 msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page, " "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:211 msgid "This field is required" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:213 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:308 msgid "No products" msgstr "Ei tuotteita" #: pretix/control/forms/item.py:374 msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:375 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:395 pretix/control/forms/item.py:720 msgid "No category" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:402 msgid "No taxation" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:404 msgid "Copy product information" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:415 msgid "Do not add to a quota now" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:416 msgid "Add product to an existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:417 msgid "Create a new quota for this product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:423 msgid "Quota options" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:431 msgid "Add to existing quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:440 msgid "New quota name" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:446 msgid "Size" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:447 msgid "Number of tickets" msgstr "Lippujen määrä" #: pretix/control/forms/item.py:579 msgid "Quota name is required." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:584 msgid "Please select a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:606 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 msgid "(Event default)" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:616 msgid "Choose automatically depending on event settings" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:617 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:635 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:679 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:690 pretix/control/forms/item.py:706 msgid "Shown independently of other products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:731 msgid "Date chosen by customer" msgstr "Asiakkaan valitsema päivämäärä" #: pretix/control/forms/item.py:740 msgid "No membership granted" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:759 msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:765 msgid "" "Do not set a specific validity for gift card products as it will not " "restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set " "in your organizer settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:784 pretix/control/forms/item.py:1051 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:795 msgid "" "Your product grants a non-transferable membership and should therefore be a " "personalized admission ticket. Otherwise customers might not be able to use " "the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set " "the membership type to be transferable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:804 msgid "The start of validity must be before the end of validity." msgstr "Voimassaolon alun pitää olla ennen sen loppumista." #: pretix/control/forms/item.py:811 msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:916 #, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:993 msgid "Use value from product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1078 msgid "Add-ons" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1102 msgid "You added the same add-on category twice" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1147 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1154 msgid "Bundled products" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1204 msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 msgid "Bundled product" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:1235 pretix/control/forms/orders.py:365 #: pretix/control/forms/orders.py:555 msgid "inactive" msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:40 msgid "Hostname" msgstr "Isäntänimi" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:45 msgid "Port" msgstr "Portti" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:50 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:59 msgid "Use STARTTLS" msgstr "Käytä STARTTLS:ää" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" msgstr "Käytä SSL:ää" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "Voit aktivoida joko SSL:n tai STARTTLS:n, mutta et molempia yhtäaikaa." #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 msgid "We were unable to resolve this hostname." msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:49 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:74 msgid "Import mode" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:76 msgid "Create a separate order for each line" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:77 msgid "Create one order with one position per line" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:83 msgid "Create orders as fully paid" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:84 msgid "Create orders as pending and still require payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/modelimport.py:88 msgid "Create orders as test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:83 msgid "Confirm order regardless of payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:84 msgid "" "If you check this box, this order will behave like a paid order for most " "purposes, even though it is not yet paid. This means that the customer can " "already download and use tickets regardless of your event settings, and the " "order might be treated as paid by some plugins. If you check this, this " "order will not be marked as \"expired\" automatically if the payment " "deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount " "somehow and not auto-cancel the order." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:92 msgid "Overbook quota" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:93 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:134 msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:135 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212 #: pretix/control/forms/orders.py:226 msgid "Notify customer by email" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:173 msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will " "be canceled as well, so include them in your cancellation fee if you want to " "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:179 msgid "Generate cancellation for invoice" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:216 msgid "Comment (will be sent to the user)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:217 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:227 msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:234 msgid "Payment amount" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:238 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:681 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 msgid "Payment date" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:262 msgid "Please select some events." msgstr "Valitse joitain tapahtumia." #: pretix/control/forms/orders.py:283 msgid "Re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:286 msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:287 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:288 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:293 msgid "Issue a new invoice if required" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:297 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:302 msgid "Notify user" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:306 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:310 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:326 msgid "Add-on to" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:331 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:127 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:100 msgid "Seat" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:182 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9 #: pretix/presale/forms/checkout.py:238 msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:342 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:457 pretix/control/forms/orders.py:461 #: pretix/control/forms/orders.py:489 pretix/control/forms/orders.py:531 #: pretix/control/forms/orders.py:550 pretix/control/forms/orders.py:568 #: pretix/control/forms/orders.py:596 msgid "(Unchanged)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:467 pretix/control/forms/orders.py:591 msgid "New price (gross)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:471 msgid "Ticket is blocked" msgstr "Lippu on estetty" #: pretix/control/forms/orders.py:476 msgid "Validity start" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:481 msgid "Validity end" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:493 msgid "Generate a new secret" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:494 msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:499 msgid "Cancel this position" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:503 msgid "Split into new order" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:569 msgid "(No membership)" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:600 msgid "Remove this fee" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:618 msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:626 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438 msgid "including all taxes" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:664 msgid "Invalidate secrets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:665 msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:722 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 msgid "Attach tickets" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:723 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:727 msgid "Attach invoices" msgstr "Liitä laskut" #: pretix/control/forms/orders.py:748 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:785 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:786 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:788 msgid "Do nothing and keep the order as it is." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:815 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:821 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:833 msgid "Cancel all dates" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:852 msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:855 msgid "" "Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets " "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:859 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:862 msgid "" "Manual refunds will be created which will be listed in the manual refund to-" "do list. When combined with the automatic refund functionally, only payments " "with a payment method not supporting automatic refunds will be on your " "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:868 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:874 msgid "Gift card validity" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:893 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:894 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:904 msgid "Keep fees" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:907 msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:913 msgid "Send information via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:919 msgid "Send information to waiting list" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:934 pretix/control/forms/orders.py:960 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:945 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "We will refund you {refund_amount} to your original payment method.\n" "\n" "You can view the current state of your order here:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:972 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we regret to inform you that {event} has been canceled.\n" "\n" "You will therefore not receive a ticket from the waiting list.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1004 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1006 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1008 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:1010 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:176 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:185 msgid "Do not choose an event for this mode." msgstr "Älä valitse tapahtumaa tälle tilalle." #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:195 msgid "You need to choose an event." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:554 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:560 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:589 msgid "This will be attached to every email." msgstr "Tämä liitetään jokaiseen sähköpostiviestiin." #: pretix/control/forms/organizer.py:681 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:713 msgid "Gift card value" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:786 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:887 msgid "An account with this customer ID is already registered." msgstr "Tälle asiakasnumerolle on jo rekisteröity tili." #: pretix/control/forms/organizer.py:904 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:61 #: pretix/presale/forms/customer.py:157 pretix/presale/forms/customer.py:478 msgid "Phone" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1011 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" msgstr "Perus-URL" #: pretix/control/forms/organizer.py:1015 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" msgstr "Asiakas-ID" #: pretix/control/forms/organizer.py:1019 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" msgstr "Asiakkaan \"secret\"" #: pretix/control/forms/organizer.py:1023 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1024 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1028 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1029 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1035 msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" msgstr "Sähköpostikenttä" #: pretix/control/forms/organizer.py:1036 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that all email addresses received from the SSO provider are " "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1043 msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1100 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1133 msgid "Organizer short name" msgstr "Järjestäjän nimen lyhennös" #: pretix/control/forms/organizer.py:1137 #, fuzzy #| msgid "Deactivate selected" msgid "Allow access to reusable media" msgstr "Poista valitut käytöstä" #: pretix/control/forms/organizer.py:1138 msgid "" "This is required if you want the other organizer to participate in a shared " "system with e.g. NFC payment chips. You should only use this option for " "organizers you trust, since (depending on the activated medium types) this " "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1154 msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." msgstr "Valittu järjestäjä ei ole olemassa, tai sitä ei voida kutsua." #: pretix/control/forms/organizer.py:1156 msgid "The selected organizer has already been invited." msgstr "Valittu järjestäjä on jo kutsuttu.." #: pretix/control/forms/organizer.py:1191 msgid "A sales channel with the same identifier already exists." msgstr "Myyntikanava samalla tunnuksella on jo olemassa." #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/forms/renderers.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:284 msgctxt "form_bulk" msgid "change" msgstr "muuta" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:79 msgid "Last date" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133 msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:110 pretix/control/forms/rrule.py:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" msgstr "" #: pretix/control/forms/rrule.py:112 pretix/control/forms/rrule.py:151 msgid "Weekend day" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143 msgid "Selection contains various values" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314 msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgstr "Saatavuuden lopun tulee olla sen alkamisen jälkeen." #: pretix/control/forms/subevents.py:347 msgid "Available_until" msgstr "" #: pretix/control/forms/subevents.py:466 msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgstr "" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:160 msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:201 pretix/presale/forms/waitinglist.py:101 msgid "Invalid product selected." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:223 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:262 msgid "Codes" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:264 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:269 msgid "Send vouchers via email" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:276 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "with this email, we're sending you one or more vouchers for {event}:\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "You can redeem them here in our ticket shop:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" "Hei,\n" "\n" "Tällä sähköpostilla lähetämme yhden tai useamman lipun tapahtumaan {event}.\n" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" "Voit ladata ne lippukaupassamme täällä:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Ystävällisin terveisin,\n" "{event} -tiimi" #: pretix/control/forms/vouchers.py:288 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:292 msgid "or" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:296 msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of " "the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:330 msgid "Maximum usages per voucher" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "Specific seat IDs" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:364 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:369 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:371 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:373 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:376 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:381 pretix/control/forms/vouchers.py:396 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:409 msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:416 #, python-brace-format msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:423 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." msgstr "Kuponkikoodi {code} näkyy listassasi kahdesti." #: pretix/control/forms/vouchers.py:427 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:434 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:439 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:72 pretix/control/logdisplay.py:82 msgid "The order has been changed:" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:99 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:116 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:140 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:153 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:159 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:169 msgid "A fee has been added" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:177 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:188 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:201 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:218 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:224 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:234 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:242 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:254 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:263 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:269 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:298 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:305 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:309 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:310 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:314 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:316 pretix/control/logdisplay.py:317 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:339 #: pretix/control/logdisplay.py:885 pretix/control/logdisplay.py:887 msgid "(unknown)" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:359 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:360 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:364 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:365 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:369 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:375 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." msgstr "Tilaus peruttu. (kommentti: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:400 pretix/control/views/orders.py:1552 #: pretix/presale/views/order.py:1057 msgid "The order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:408 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:422 pretix/control/logdisplay.py:735 msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:425 pretix/control/logdisplay.py:734 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "Blocked manually" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:433 msgid "Blocked because of an API integration" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:437 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "The order details have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:439 msgid "The order has been marked as unpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "The order's secret has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "The order's expiry date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:442 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." msgstr "Tilaus on otettu käyttöön kunnes se on maksettu." #: pretix/control/logdisplay.py:443 msgid "The order has been set to require payment before use." msgstr "Tilaus on asetettu tilaan odottaa maksamista ennen käyttöä." #: pretix/control/logdisplay.py:444 pretix/control/views/orders.py:1557 msgid "The order has been marked as expired." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:445 pretix/control/views/orders.py:1455 msgid "The order has been marked as paid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:446 msgid "The cancellation request has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "The order has been refunded." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:448 pretix/control/views/orders.py:1840 msgid "The order has been reactivated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:449 msgid "The order has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:452 pretix/control/views/orders.py:779 msgid "The order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:453 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." msgstr "Tilaus estetty (kommentti: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:454 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:459 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:461 msgid "The customer account has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:462 msgid "The order locale has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:463 pretix/control/views/orders.py:1596 #: pretix/presale/views/order.py:749 pretix/presale/views/order.py:822 msgid "The invoice has been generated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:464 pretix/control/views/orders.py:1667 msgid "The invoice has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:465 pretix/control/views/orders.py:1698 #: pretix/presale/views/order.py:835 msgid "The invoice has been reissued." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:466 msgid "The order's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "The order's follow-up date has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:470 #, fuzzy msgid "The order's check-in text has been changed." msgstr "Portti muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:473 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "An unidentified type email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:475 pretix/control/logdisplay.py:660 msgid "Sending of an email has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:476 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:478 msgid "A custom email has been sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:482 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:485 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:495 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:496 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:499 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:503 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:504 msgid "An email has been sent to notify the user that the payment failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:511 msgid "The voucher has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:513 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:515 msgid "" "The voucher has been set to expire because the recipient removed themselves " "from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:516 msgid "The voucher has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:517 msgid "The voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:526 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "The category has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:542 msgid "The category has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "The category has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:544 #, fuzzy #| msgid "The new category has been created." msgid "The category has been reordered." msgstr "Uusi kategoria luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgid "The tax rule has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:552 msgid "The tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgid "The tax rule has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:565 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:566 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:567 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:568 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:579 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:589 msgid "Your account settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:592 pretix/control/views/user.py:252 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:594 pretix/control/views/user.py:249 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:596 msgid "Your account has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:598 msgid "Your account has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:608 msgid "You impersonated {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:609 msgid "You stopped impersonating {}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:616 msgid "This object has been created by cloning." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:617 msgid "The organizer has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:618 msgid "The organizer settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:619 pretix/control/logdisplay.py:742 msgid "The footer links have been changed." msgstr "Alatunnisteen linkkejä muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:620 pretix/control/logdisplay.py:666 msgid "A scheduled export has been added." msgstr "Aikataulutettu siirto lisätty." #: pretix/control/logdisplay.py:621 pretix/control/logdisplay.py:667 msgid "A scheduled export has been changed." msgstr "Aikataulutettu siirto on muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:622 pretix/control/logdisplay.py:668 msgid "A scheduled export has been deleted." msgstr "Aikataulutettu siirto on poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:623 pretix/control/logdisplay.py:669 msgid "A scheduled export has been executed." msgstr "Aikataulutettu siirto on suoritettu." #: pretix/control/logdisplay.py:624 pretix/control/logdisplay.py:670 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:625 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:626 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:627 msgid "A new gift card acceptor has been invited." msgstr "Uusi lahjakortin hyväksyjä on kutsuttu." #: pretix/control/logdisplay.py:628 msgid "A gift card acceptor has been removed." msgstr "Lahjakortin hyväksyjä on poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:629 msgid "A gift card issuer has been removed or declined." msgstr "Lahjakortin antaja on poistettu tai vähennetty." #: pretix/control/logdisplay.py:630 msgid "A new gift card issuer has been accepted." msgstr "Uusi lahjakortin myöntäjä on hyväksytty." #: pretix/control/logdisplay.py:631 msgid "The webhook has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:632 msgid "The webhook has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:633 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:634 #, fuzzy #| msgid "The new category has been created." msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." msgstr "Uusi kategoria luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:635 #, fuzzy #| msgid "The gate has been created." msgid "The SSO provider has been created." msgstr "Uusi portti luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:636 #, fuzzy #| msgid "The gate has been changed." msgid "The SSO provider has been changed." msgstr "Portti muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:637 #, fuzzy #| msgid "The order has been deleted." msgid "The SSO provider has been deleted." msgstr "Tilaus poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:638 #, fuzzy #| msgid "The gate has been created." msgid "The SSO client has been created." msgstr "Uusi portti luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:639 #, fuzzy msgid "The SSO client has been changed." msgstr "Portti muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:640 #, fuzzy #| msgid "The event has been deleted." msgid "The SSO client has been deleted." msgstr "Tapahtuma poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:641 pretix/control/views/organizer.py:2333 msgid "The membership type has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:642 msgid "The membership type has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:643 msgid "The membership type has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:644 pretix/control/views/organizer.py:3159 msgid "The sales channel has been created." msgstr "Myyntikanava on luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:645 msgid "The sales channel has been changed." msgstr "Myyntikanava on muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:646 msgid "The sales channel has been deleted." msgstr "Myyntikanava on poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:647 msgid "The account has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:648 msgid "The account has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:649 msgid "A membership for this account has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:650 msgid "A membership of this account has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:651 msgid "A membership of this account has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:652 msgid "The account has been disabled and anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:653 msgid "A new password has been requested." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:654 msgid "A new password has been set." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:655 msgid "The reusable medium has been created." msgstr "Uudelleenkäytettävä media on luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:656 msgid "The reusable medium has been created automatically." msgstr "Uudelleenkäytettävä media on luotu automaattisesti." #: pretix/control/logdisplay.py:657 msgid "The reusable medium has been changed." msgstr "Uudelleenkäytettävä media on muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:658 msgid "The medium has been connected to a new ticket." msgstr "Media on yhdistetty uuteen lippuun." #: pretix/control/logdisplay.py:659 msgid "The medium has been connected to a new gift card." msgstr "Media on yhdistetty uuteen lahjakorttiin." #: pretix/control/logdisplay.py:661 msgid "The event's internal comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:662 msgid "The event has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:663 msgid "An event has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:664 msgid "A removal process for personal data has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:665 msgid "A removal process for personal data has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:671 msgid "The user has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:672 #, python-brace-format msgid "" "A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been " "detected." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:674 pretix/control/views/user.py:489 #: pretix/control/views/user.py:549 pretix/control/views/user.py:608 msgid "Two-factor authentication has been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:675 pretix/control/views/user.py:392 #: pretix/control/views/user.py:624 msgid "Two-factor authentication has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:676 pretix/control/views/user.py:641 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:677 msgid "A two-factor emergency code has been generated." msgstr "Kaksiosainen hätäkoodi on luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:678 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:680 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:682 msgid "Notifications have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:683 msgid "Notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:684 msgid "Your notification settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:685 msgid "This user has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:688 msgid "Password reset mail sent." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:689 msgid "The password has been reset." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:690 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:692 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:693 pretix/control/logdisplay.py:694 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:695 msgid "An entry has been removed from the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:696 msgid "An entry has been transferred to another waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:697 msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:698 msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:699 msgid "The team has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:700 msgid "The team settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:701 msgid "The team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:702 pretix/control/views/organizer.py:2004 msgid "The gate has been created." msgstr "Uusi portti luotu." #: pretix/control/logdisplay.py:703 msgid "The gate has been changed." msgstr "Portti muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:704 msgid "The gate has been deleted." msgstr "Portti poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:705 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:706 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:707 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:708 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:709 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:711 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:712 msgid "The device has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:713 msgid "The device has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:714 msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:715 msgid "The device has been initialized." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:716 msgid "The access token of the device has been regenerated." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:717 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:718 msgid "The gift card has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:719 pretix/control/views/organizer.py:1649 msgid "The gift card has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:720 msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:721 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:722 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:729 msgid "A meta property has been added to this event." msgstr "Meta ominaisuus on lisätty tähän tapahtumaan." #: pretix/control/logdisplay.py:730 msgid "A meta property has been removed from this event." msgstr "Meta-ominaisuus on poistettu tästä tapahtumasta." #: pretix/control/logdisplay.py:731 msgid "A meta property has been changed on this event." msgstr "Meta-ominaisuus on muutettu tässä tapahtumassa." #: pretix/control/logdisplay.py:732 msgid "The event settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:733 msgid "The ticket download settings have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:736 msgid "The shop has been taken live." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:737 msgid "The shop has been taken offline." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:738 msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:739 msgid "The test mode has been disabled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:740 msgid "The event has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:741 msgid "The event details have been changed." msgstr "Tapahtuman tietoja muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:743 msgid "An answer option has been added to the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:744 msgid "An answer option has been removed from the question." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:745 msgid "An answer option has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:746 msgid "A user has been added to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:747 msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:748 msgid "A user's permissions have been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:749 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:756 msgid "The check-in list has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:757 pretix/control/logdisplay.py:758 msgid "The check-in list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:759 msgid "The check-in list has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:762 #, python-brace-format msgid "Check-in list {val}" msgstr "Ilmoittautumisluettelo {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:769 msgid "The plugin has been enabled." msgstr "Liitäntä aktivoitu." #: pretix/control/logdisplay.py:770 msgid "The plugin has been disabled." msgstr "Liitäntä poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:773 #, python-brace-format msgid "Plugin {val}" msgstr "Liitäntä {val}" #: pretix/control/logdisplay.py:789 msgid "The product has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:790 msgid "The product has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:791 msgid "The product has been reordered." msgstr "Tuote on uudelleenjärjestetty." #: pretix/control/logdisplay.py:792 msgid "The product has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:793 msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:794 msgid "An add-on has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:795 msgid "An add-on has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:796 msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:797 msgid "A bundled item has been removed from this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:798 msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:805 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:806 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:807 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:824 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:825 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:826 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:827 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:828 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:829 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:830 msgid "The order has been overpaid." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:831 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:832 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:833 msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:834 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:835 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:836 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:843 msgid "The quota has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:844 msgid "The quota has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:845 msgid "The quota has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:846 msgid "The quota has closed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:847 pretix/control/views/item.py:1069 msgid "The quota has been re-opened." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:854 msgid "The question has been added." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:855 msgid "The question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:856 msgid "The question has been changed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:857 msgid "The question has been reordered." msgstr "Kysymys on uudelleenjärjestetty." #: pretix/control/logdisplay.py:864 msgid "The discount has been added." msgstr "Alennus on lisätty." #: pretix/control/logdisplay.py:865 msgid "The discount has been deleted." msgstr "Alennus on poistettu." #: pretix/control/logdisplay.py:866 msgid "The discount has been changed." msgstr "Alennus on muutettu." #: pretix/control/logdisplay.py:890 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list \"{list}" "\"." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:895 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:153 pretix/control/middleware.py:167 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" #: pretix/control/middleware.py:180 pretix/control/middleware.py:190 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:49 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15 msgid "General" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:844 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:85 msgid "Payment" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1473 #: pretix/control/views/event.py:1475 pretix/control/views/event.py:1507 #: pretix/control/views/event.py:1512 pretix/control/views/subevents.py:293 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:92 msgid "Tickets" msgstr "Liput" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 msgid "Tax rules" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:97 msgid "Invoicing" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 msgid "Widget" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:126 pretix/control/navigation.py:435 #: pretix/control/navigation.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:12 msgid "Settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:164 msgid "Categories" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:180 msgid "Discounts" msgstr "Alennukset" #: pretix/control/navigation.py:213 msgid "Overview" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:831 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:497 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:684 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 msgid "Refunds" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:247 msgid "Import" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:276 msgid "All vouchers" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:284 msgid "Tags" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:296 msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:313 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 msgid "Check-in history" msgstr "Ilmoittautumishistoria" #: pretix/control/navigation.py:356 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:19 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: pretix/control/navigation.py:368 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:737 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:496 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:677 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:871 msgid "Payments" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:376 msgid "User settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:387 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:392 msgid "2FA" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:397 msgid "Authorized apps" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:402 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Account history" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:417 msgid "All users" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:422 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 msgid "Admin sessions" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:429 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 msgid "Global settings" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:440 msgid "Update check" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:445 msgid "License check" msgstr "Lisenssitarkistus" #: pretix/control/navigation.py:450 msgid "System report" msgstr "Systeemi ilmoitus" #: pretix/control/navigation.py:494 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 msgid "Event metadata" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:515 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 msgid "Webhooks" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:548 msgid "Acceptance" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:569 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 msgid "Customers" msgstr "Asiakkaat" #: pretix/control/navigation.py:588 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:6 msgid "SSO clients" msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:597 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:6 msgid "SSO providers" msgstr "SSO palveluntarjoajat" #: pretix/control/navigation.py:626 pretix/control/navigation.py:633 msgid "Devices" msgstr "" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 msgid "You do not have permission to view this content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:357 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:362 msgid "Stop impersonating" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:22 msgid "Log in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:94 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:29 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgstr "Kirjautunut sisään käyttäjänä %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:365 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:630 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:366 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:287 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:126 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:29 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:29 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:87 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:100 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:143 msgid "Go to shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150 msgid "Public profile" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:201 msgid "End admin session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:213 msgid "Account Settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:246 msgid "Organizer account" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:269 msgid "Search for events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:326 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:51 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:333 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:373 msgid "Read more" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:390 msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 msgid "Show all test mode orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:405 msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " "operated by pretix' developers. Click on this message to find out more, " "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418 msgid "" "Click here to do a license compliance check to make sure your usage of " "pretix is in line with pretix' license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:427 msgid "" "The cronjob component of pretix was not executed in the last hours. Please " "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:436 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:442 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:454 #, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:460 msgid "running in development mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:476 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Confirmation mode" msgstr "Vahvistus- tila" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 msgid "Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 msgid "Merchant Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:110 msgid "Card Entry Mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:106 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:10 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:14 msgid "Card number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 msgid "Client Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 msgid "Server Transaction Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 msgid "Payment reference" msgstr "Maksun viite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78 msgid "Payment Application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 msgid "Authorization Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 msgid "Transaction ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:472 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:32 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 msgid "Reference" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:100 msgid "Terminal ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 msgid "Card holder" msgstr "Kortin haltija" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 msgid "Card expiration" msgstr "Kortin viimeinen voimassaolo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112 msgid "Result Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116 msgid "Cash" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 msgid "Delete check-ins" msgstr "Poista ilmoittautumiset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket." msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" "Oletko varma, että haluat pysyvästi poistaa ilmoittautumisen one " "ticket." msgstr[1] "" "Oletko varma, että haluat pysyvästi poistaa ilmoittautumiset %(count)" "s tickets?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:16 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:12 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:12 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:44 msgid "Cancel" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:36 #: pretix/control/views/orders.py:361 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:29 msgid "Delete" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:138 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:21 msgid "Filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." msgstr "Hakusi ei vastannut yhtäkään ilmoittautumista." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgstr "Et ole vielä skannannut lippuja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:764 msgid "Result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:391 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 #, python-format msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s" msgstr "Offline haku. Latausaika: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398 #, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" msgstr "Hylätty" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:24 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 msgid "Check-in simulator" msgstr "Ilmoittautumis-simulaattori" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:32 msgid "CSV" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 msgid "select all rows for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:181 msgid "Select all results on other pages as well" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" msgstr "maksamaton" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:181 msgid "Checked in but left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Checked in automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213 msgid "Check-In selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:217 msgid "Check-Out selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:226 msgid "Delete all check-ins of selected attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 msgid "Delete list and all check-ins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128 msgid "Advanced" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:50 msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:57 msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:61 msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:76 msgid "Custom check-in rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:117 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:84 msgid "Edit" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:89 msgid "Visualize" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:107 msgid "" "Your rule always filters by product or variation, but the following products " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:17 msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " "Different check-in lists are completely independent: If a ticket shows up on " "two lists, it is valid once on every list. This might be useful if you run a " "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:26 msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:60 msgid "You haven't created any check-in lists yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:80 msgid "Create a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:149 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:96 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:89 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 msgid "Clone" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22 msgid "" "This tool allows you to validate your check-in configuration. You can enter " "a barcode plus some optional parameters and we will show you the response of " "the check-in list. No actual check-in will be performed and no modification " "to the system state is made." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:40 msgid "Simulate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 msgid "Valid check-in" msgstr "Hyväksytty ilmoittautuminen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" msgstr "Vaaditaan lisätietoja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" "The following questions must be answered before check-in can be completed:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:92 msgid "Special attention required" msgstr "Vaatii erityishuomiota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" msgstr "Tulevat tapahtumasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:57 msgid "Create a new event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" msgstr "Näytä kaikki tulevat tapahtumat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "someone requested to use %(address)s as a sender address on %(instance)s.\n" "This will allow them to send emails that are shown to originate from this " "email address.\n" "If that was you, please enter the following confirmation code:\n" "\n" "%(code)s\n" "\n" "If this was not requested by you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you requested a new password. Please go to the following page to reset your " "password:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n" "ticket sales.\n" "\n" "Organizer: %(organizer)s\n" "Team: %(team)s\n" "\n" "If you want to join that team, just click on the following link:\n" "%(url)s\n" "\n" "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "a login to your %(instance)s account from an unusual or new location was " "detected. The login was performed using %(agent)s on %(os)s from " "%(country)s.\n" "\n" "If this was you, you can safely ignore this email.\n" "\n" "If this was not you, we recommend that you change your password in your " "account settings:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "this is to inform you that the account information of your pretix account " "has been\n" "changed. In particular, the following changes have been performed:\n" "\n" "%(messages)s\n" "\n" "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n" "\n" "You can review and change your account settings here:\n" "\n" "%(url)s\n" "\n" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "Email sending" msgstr "Sähköpostin lähetys" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server but with your own " "sender address. This will make your emails look more personalized and coming " "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" msgstr "Käytä mukautettua SMTP-palvelinta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" msgstr "Palauta järjestäjän asetukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" msgstr "Vahvistus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" msgstr "Vahvistuskoodi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:39 msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" msgstr "Muuta ilmoitusasetuksia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:51 msgid "Order changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" "Allowing customers to change their own orders is a complex process due to " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "If a change leads to a price change, there will not be a change to fees such " "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76 msgid "" "If the change leads to a price reduction and automatic refunds are enabled " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:478 msgid "Cancel or delete event" msgstr "Peruuta tai poista tapahtuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" msgstr "Piilota tapahtuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" "Voit piilottaa tapahtuman, jolloin muut kuin tiimisi jäsenet eivät näe sitä " "enää." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 msgid "Cancel event" msgstr "Peruuta tapahtuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" msgstr "Poista henkilötiedot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" "Voit poistaa henkilötiedot kuten nimet ja sähköpostiosoitteet, jolloin " "jäljelle jää vain taloustiedot kuten myytyjen lippujen tyypit ja määrät." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" msgstr "Poista tapahtuma" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" "Tämä operaatio tuhoaa tapahtumasi mukaan lukien kaikki siihen liittyvät " "asetukset, tuotteet, kiintiöt, kysymykset, kupongit ym." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" "Tämä on peruuttamaton operaatio eikä poistettuja tietoja voi enää myöhemmin " "palauttaa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" "Vahvistaaksesi toiminnon, ole hyvä ja kirjoita tapahtuman lyhyt tunniste " "(\"%(slug)s\"):" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "Tapahtumaa ei voida poistaa, sillä siihen on jo tehty tilauksia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 msgid "Geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:280 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:57 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" msgstr "Aikajanasi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57 msgid "Create QR code" msgstr "Luo QR koodi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36 msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 msgid "Show orders requesting cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1010 msgid "Update comment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:162 msgid "Show more logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 msgid "Invoice settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 msgid "Invoice generation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 msgid "Address form" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:39 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:49 msgid "Invoice customization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 msgid "Save and show preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:799 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:811 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:916 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:80 msgid "No results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "Email settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" msgstr "Lähetystapa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "Custom SMTP server" msgstr "Mukautettu SMTP-palvelin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" msgstr "Kalenterikutsut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Email design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:516 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "Email content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:538 msgid "Resend link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Payment failed" msgstr "Maksu epäonnistui" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:120 msgid "Reminder to download tickets" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Order approval process" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126 msgid "Attachments" msgstr "Liitetiedostot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:286 msgid "Enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:55 #, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74 msgctxt "unit" msgid "days" msgstr "päivää" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 msgid "Available plugins" msgstr "Käytettävissä olevat lisäosat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:423 pretix/control/views/discounts.py:113 #: pretix/control/views/event.py:232 pretix/control/views/event.py:419 #: pretix/control/views/event.py:502 pretix/control/views/event.py:541 #: pretix/control/views/event.py:688 pretix/control/views/event.py:917 #: pretix/control/views/event.py:1288 #: pretix/control/views/global_settings.py:63 #: pretix/control/views/global_settings.py:86 pretix/control/views/item.py:257 #: pretix/control/views/item.py:783 pretix/control/views/item.py:1109 #: pretix/control/views/item.py:1287 pretix/control/views/item.py:1437 #: pretix/control/views/mailsetup.py:151 pretix/control/views/mailsetup.py:163 #: pretix/control/views/mailsetup.py:190 pretix/control/views/mailsetup.py:258 #: pretix/control/views/organizer.py:258 pretix/control/views/organizer.py:286 #: pretix/control/views/organizer.py:502 pretix/control/views/organizer.py:672 #: pretix/control/views/organizer.py:1062 #: pretix/control/views/organizer.py:1166 #: pretix/control/views/organizer.py:1327 #: pretix/control/views/organizer.py:2043 #: pretix/control/views/organizer.py:2178 #: pretix/control/views/organizer.py:2372 #: pretix/control/views/organizer.py:2486 #: pretix/control/views/organizer.py:2613 #: pretix/control/views/organizer.py:2806 #: pretix/control/views/organizer.py:2834 #: pretix/control/views/organizer.py:2873 #: pretix/control/views/organizer.py:2949 #: pretix/control/views/organizer.py:3045 #: pretix/control/views/organizer.py:3073 #: pretix/control/views/organizer.py:3209 pretix/control/views/subevents.py:525 #: pretix/control/views/subevents.py:1590 pretix/control/views/user.py:235 #: pretix/control/views/users.py:112 pretix/control/views/vouchers.py:305 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:164 pretix/plugins/badges/views.py:154 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:645 pretix/plugins/stripe/views.py:679 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:527 pretix/presale/views/customer.py:579 msgid "Your changes have been saved." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:34 msgid "Disable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:18 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:357 msgid "Features" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35 msgid "Meta data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66 msgid "Customer and attendee data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67 msgid "Customer data (once per order)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:83 msgid "Name and address" msgstr "Nimi ja osoite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89 msgid "See invoice settings" msgstr "Katso laskun asetukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:95 msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:104 msgid "Custom fields" msgstr "Mukautetut kentät" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110 msgid "Manage questions" msgstr "Hallitse kysymyksiä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:117 msgid "Form settings" msgstr "Muotoasetukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122 msgid "Changes to existing orders" msgstr "Muutoksia tehtyihin tilauksiin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "Texts" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:137 msgid "Confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:142 msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:199 msgid "Add confirmation text" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140 msgid "Shop design" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:231 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:54 msgid "Timeline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:238 msgid "Display" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:243 msgid "Product list" msgstr "Tuotelista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:249 msgctxt "subevents" msgid "Calendar and list views" msgstr "Kalenteri- ja listanäkymät" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:268 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:272 msgid "Other settings" msgstr "Muut asetukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Footer links" msgstr "Alatunnisteen linkit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 msgid "" "These links will be shown in the footer of your ticket shop. You could for " "example link your terms of service here. Your contact address, imprint, and " "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 msgid "Add link" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:345 msgid "Cart" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:353 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:359 msgid "" "The waiting list determines availability mainly based on quotas. If you use " "a seating plan and your number of available seats is less than the available " "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:366 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "Waiting customers" msgstr "Odottavat asiakkaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:383 msgid "Manage waiting list" msgstr "Hallitse jonotuslistaa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:396 msgid "Item metadata" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:446 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:465 msgid "Add property" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:483 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:127 msgid "Clone event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:35 #, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45 msgid "Custom rules" msgstr "Sääntöjen muokkaus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:47 msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " "settings above will be ignored. The rules will be checked in order and once " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:58 msgid "Condition" msgstr "Ehdot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:61 msgid "Calculation" msgstr "Laskutoimitus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:64 msgid "Reason" msgstr "Syy" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:373 msgid "Change history" msgstr "Muutoshistoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" msgstr "sis. %(rate)s%%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" msgstr "ei sis. %(rate)s%%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" msgstr "Lippukoodit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique " "among your events. We recommend some kind of abbreviation or a date with " "less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also " "choose to use a random value." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:50 msgid "Display settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" msgstr "Tapahtuman tyyppi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:118 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:94 msgid "Series" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158 msgid "More quotas" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110 #: pretix/control/views/dashboards.py:532 msgid "Shop disabled" msgstr "Kauppa on suljettu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:172 #: pretix/control/views/dashboards.py:538 msgid "On sale" msgstr "Myynnissä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:121 msgid "Open event dashboard" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 #, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." msgstr "Lahjakorttiasi %(card)s käytetään tämän tuotteen ostamiseen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" "The text and output of this page is not legally binding and filling out this " "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" msgstr "Julkiset tiedot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:7 msgid "" "If you have a pretix Enterprise license, this report must be submitted to " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" "It serves two purposes: Collecting useful information that might help with " "debugging problems in your pretix installation, and verifying that your " "usage of pretix is in compliance with the Enterprise license you purchased." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14 msgid "First month of license term:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16 msgid "January" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:17 msgid "February" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:18 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:19 msgid "April" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:20 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:21 msgid "June" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:22 msgid "July" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:23 msgid "August" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:24 msgid "September" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:25 msgid "October" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:26 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:27 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 msgid "Generate report" msgstr "Generoi raportti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 msgid "Manage quotas" msgstr "Hallitse tarjouksia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:49 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 msgid "Product type" msgstr "Tuotetyyppi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33 msgid "Admission product" msgstr "Sisäänpääsytuote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35 msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 msgid "" "This option should be set for most things that you would call a \"ticket\". " "For product add-ons or bundles, this should be set on the main ticket, " "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 msgid "Non-admission product" msgstr "Ei-sisäänpääsytuote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 msgid "" "A product that does not represent a person. By default, we will not offer " "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 msgid "Personalization" msgstr "Personalisointi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:89 msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Change settings" msgstr "Vaihda asetuksia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109 #, fuzzy msgid "Non-personalized ticket" msgstr "Maksutapa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:111 msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" msgstr "Tuote ilman variaatioita" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 msgid "Product with multiple variations" msgstr "Tuote variaatioilla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:177 msgid "Price settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " "ticket and a number of workshops, you could define the workshops as add-ons " "to the conference ticket. With this configuration, the workshops cannot be " "bought on their own but only in combination with a conference ticket. You " "can here specify categories of products that can be used as add-ons to this " "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:93 msgid "Only available in a limited timeframe" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:164 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:123 msgid "Only visible with a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:72 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:149 msgid "New variation" msgstr "Uusi variaatio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:242 msgid "Add a new variation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:154 msgid "Availability" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:184 #, fuzzy #| msgid "Ticket codes" msgid "Tickets & Badges" msgstr "Lippukoodit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:203 #, fuzzy #| msgid "Check-in history" msgid "Check-in & Validity" msgstr "Ilmoittautumishistoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:214 #, fuzzy #| msgid "Variations" msgid "Duration" msgstr "Variaatiot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:217 msgid "hours" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:249 msgid "days" msgstr "päivää" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:250 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:220 msgid "years" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 msgid "" "If you select a duration given in days, months or years, the validity will " "always end at the end of a full day (midnight), plus the number of minutes " "and hours selected above. The start date is included in the calculation, so " "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:242 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:260 msgid "Additional settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:252 msgid "Membership duration after purchase" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:301 msgid "Product history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 #, fuzzy #| msgid "Category {val}" msgid "Category type" msgstr "Kategoria {val}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:54 msgid "Move up" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:55 #, fuzzy #| msgid "Remove one" msgid "Move down" msgstr "Poista yksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:56 msgid "" "Click and drag this button to reorder. Double click to show buttons for " "reordering." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:23 msgid "" "Please note that cross-selling categories are intended as a marketing " "feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only " "available in certain combinations." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39 msgid "Category history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 #, fuzzy msgid "Automatic discount" msgstr "Asiakastili" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:22 msgctxt "discount" msgid "Condition" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:32 msgid "Minimum cart content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:41 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 msgid "OR" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:51 #, fuzzy msgctxt "discount" msgid "Benefit" msgstr "Edunsaaja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:67 #, fuzzy msgid "Discount history" msgstr "Näytä tilin historia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6 #, fuzzy msgid "Delete discount" msgstr "Valitse maa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the discount %(name)s?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa alennuksen %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 #, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 #, fuzzy msgid "Automatic discounts" msgstr "Asiakastilit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format msgid "" "With automatic discounts, you can automatically apply a discount to " "purchases from your customers based on certain conditions. For example, you " "can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more " "tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15 msgid "" "Automatic discounts are available to all customers as long as they are " "active. If you want to offer special prices only to specific customers, you " "can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23 msgid "" "Discounts are only automatically applied during an initial purchase. They " "are not applied if an existing order is changed through any of the available " "options." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29 msgid "" "Every product in the cart can only be affected by one discount. If you have " "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 #, fuzzy msgid "You haven't created any discounts yet." msgstr "Et ole luonut vielä kuponkeja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48 #, fuzzy msgid "Create a new discount" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 msgid "Condition:" msgstr "Kunto:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:71 #: pretix/presale/views/widget.py:431 msgid "Sold out" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7 msgid "taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10 msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30 msgid "Create a new product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 #, fuzzy #| msgid "Sample Admission Ticket" msgid "Personalized admission ticket" msgstr "Esimerkkipääsylippu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Admission ticket without personalization" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:111 msgid "Product with variations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117 msgid "Only available as an add-on product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:120 msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 msgid "Can only be bought using a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:622 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:662 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:411 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:632 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:672 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:374 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:421 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76 msgid "Edit question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:88 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:500 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23 msgid "Paid" msgstr "Maksettu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:66 msgid "No matching answers found." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:72 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:91 msgid "Count" msgstr "Määrä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:92 msgid "Percentage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:67 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:408 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:441 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:565 msgid "Sum" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:122 msgid "Question history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:13 #, python-format msgid "" "If you want to keep the answers, edit the question " "and set it to hidden." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25 msgid "Delete question and all answers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 msgid "Answer options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:56 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:58 msgid "" "If you delete an answer option, you will no longer be able to see " "statistical data on customers who previously selected this option, and when " "such customers edit their answers, they need to select a different option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgid "Question dependency" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy #| msgid "All products" msgid "All personalized products" msgstr "Kaikki tuotteet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 msgid "Advanced options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " "can configure whether your event can take an unlimited number of attendees " "or the number of attendees is limited. You can assign a product to multiple " "quotas to fulfill more complex requirements, e.g. if you want to limit the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:12 msgid "" "This percentage of texts is translated across all parts of the system " "including most plugins. Even a low value might be enough if you only use " "specific features. Untranslated texts will show up in English." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:478 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:11 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format msgid "" "The configured cancellation fee for a self-service cancellation would be " "%(fee)s for this order, but for a cancellation performed by you, you need to " "set the cancellation fee here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " "add-ons) will be checked. Therefore, you might construct an order that would " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:89 msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:413 msgid "Change to" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:241 msgid "" "If you change this, it might cause a new ticket QR code to be generated and " "the old one to be invalidated." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:157 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the product here " "will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer " "account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 #, fuzzy #| msgid "Ticket codes" msgid "Ticket block" msgstr "Lippukoodit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 #, fuzzy #| msgid "Not found" msgid "Not blocked" msgstr "Sivua ei löydy" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 #, fuzzy #| msgid "Valid from" msgid "Validity time" msgstr "Voimassa alkaen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid from %(datetime)s" msgstr "Sisäänpääsy: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:255 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:115 #, fuzzy, python-format #| msgid "Admission: %(datetime)s" msgid "Valid until %(datetime)s" msgstr "Sisäänpääsy: %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 msgid "–" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 msgid "" "The sale of this position created a membership. Changing the validity of the " "ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in " "the customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:296 msgid "" "Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to " "this position." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:386 msgid "Add product" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:446 msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a " "different payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:466 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 #, fuzzy #| msgid "Add one more" msgid "Add fee" msgstr "Lisää yksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:546 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:30 msgid "Perform changes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:946 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 msgid "Deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 msgid "Yes, deny order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61 msgid "Extend payment term" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:20 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:298 #: pretix/control/views/orders.py:289 msgid "Approve" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:305 #: pretix/control/views/orders.py:303 msgid "Deny" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:37 msgid "Mark as paid" msgstr "Merkitse maksetuksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "View order as user" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:84 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 msgid "View transaction history" msgstr "Näytä toimenpidehistoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:115 #: pretix/control/views/orders.py:351 msgid "Refund for overpayment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129 #, python-format msgid "" "This order is expired even though it received payments of %(amount)s. You " "can choose to refund the money below or reactivate it by extending the " "payment deadline." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:142 msgid "Cancellation request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:153 msgid "Original payment method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 msgid "Delete request" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:185 msgid "Cancellation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:207 msgid "" "This order will not expire automatically since it is already confirmed and " "can be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:210 msgid "" "This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:229 msgid "Contact email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:275 msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280 msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Invoice was not yet emailed to customer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:295 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:296 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:310 msgid "Generate cancellation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 msgid "Cancel and reissue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:325 msgid "Email invoices" msgstr "Lähetä laskut sähköpostilla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:346 msgid "Generate invoice" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:360 msgid "Change answers" msgstr "Muuta vastauksia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:364 msgid "Change products" msgstr "Muuta tuotteita" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 msgid "Ordered items" msgstr "Tilatut tuotteet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" msgstr "Hylätty skannaus: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:400 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:422 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54 msgid "Voucher code used:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:424 #, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:445 msgid "" "The price of this product was reduced because of an automatic discount or " "this product was part of the discount calculation for a different product in " "this order." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 #, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" msgstr "Voimassa %(datetime_range)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:503 msgid "Ticket page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:522 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:543 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:552 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:566 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:611 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:238 msgid "not answered" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 msgid "UNSAFE" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:693 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:449 msgid "Taxes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:702 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:177 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:498 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:386 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:435 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:627 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:957 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:461 msgid "Total" msgstr "Summa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:712 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:209 msgid "Successful payments" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:721 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:218 msgid "Pending total" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:760 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:761 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:778 msgid "Confirm as paid" msgstr "Vahvista maksu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:821 msgid "Create a refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:842 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:875 msgid "Cancel transfer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:887 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:893 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:941 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317 msgid "ZIP code and city" msgstr "Postinumero ja -toimipaikka" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 msgid "Valid EU VAT ID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:976 msgid "Check" msgstr "Tarkista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1024 msgid "Order history" msgstr "Tilaushistoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:109 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" msgstr "Sähköpostihistoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" "Tämä sähköpostiviesti on lähetetty pretix:in aikaisemmalla versiolla ja " "siksi sitä ei voida näyttää tarkasti." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" msgstr "Merkitse tilaus maksetuksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" msgstr "Haluatko varmasti luoda manuaalisen maksun tälle tilaukselle?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" msgstr "Luo maksu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "Haluatko varmasti perua tämän maksun? Toimintoa ei voi perua." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" msgstr "Kyllä, peru maksu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" msgstr "Merkitse maksu valmiiksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "Haluatko varmasti merkitä tämän maksun valmiiksi?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" msgstr "Uudelleenaktivoi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" msgstr "Peru hyvitys" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "Haluatko varmasti perua hyvityksen? Toimintoa ei voi perua." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" msgstr "Kyllä, peru hyvitys" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" msgstr "Hyvitä tilaus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" msgstr "Kuinka hyvitys lähetetään?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" msgstr "Hyvitä alkuperäiseen maksutapaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" msgstr "Hyvitettävä summa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." msgstr "Tätä maksutapa ei tue automaattisia hyvityksiä." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 msgid "Refund to a different payment method" msgstr "Hyvitä eri maksutavalle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 msgid "Recipient / options" msgstr "Vastaanottaja / vaihtoehdot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" msgstr "Siirrä toiseen tilaukseen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" msgstr "Luo uusi lahjakortti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" "Lahjakorttia voi käyttää kaikkien tämän järjestäjän tapahtumien tuotteiden " "ostamiseen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" msgstr "Manuaalinen hyvitys" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:167 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" msgstr "Merkitse hyvitys valmiiksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213 msgid "Perform refund" msgstr "Suorita hyvitys" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgstr "Haluatko varmasti merkitä tämän hyvityksen valmiiksi?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" msgstr "Merkitse valmiiksi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:93 msgid "Send email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "Email preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:79 msgid "Preview email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 msgid "Send" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 msgid "Transaction history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 #, fuzzy msgid "Single price" msgstr "Nettohinta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 #, fuzzy msgid "Total tax value" msgstr "Verotusarvo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:26 #, fuzzy msgid "Total price" msgstr "Nettohinta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:37 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7 #, fuzzy #| msgid "Paid orders" msgid "Modify orders" msgstr "Maksetut tilaukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12 #, python-format msgid "" "The operation %(label)s can be applied to " "%(allowed)s of the selected %(total)s " "orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 #, fuzzy #| msgid "This event can not be deleted." msgid "This operation cannot be reversed." msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi poistaa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:85 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:30 pretix/plugins/sendmail/apps.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:85 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:3 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/index.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:8 msgid "Send out emails" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:64 msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:71 msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 msgid "Cancel all orders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:7 msgid "Data export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Scheduled exports" msgstr "Muut maksut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 msgid "Next run:" msgstr "Seuraava kierros:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 msgid "No next run scheduled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 #, fuzzy #| msgid "Export refunds" msgid "Exporter not found" msgstr "Vie hyvitykset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 msgid "Disabled due to multiple failures" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Run export now" msgstr "Maksa nyt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Other exports" msgstr "Muut maksut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104 #, fuzzy msgid "Recommended for new users" msgstr "Voi tarkastella tilauksia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa aikataulutetun tiedonsiirron " "%(export)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 #, fuzzy #| msgid "Export format" msgid "Export options" msgstr "Vientiformaatti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 msgid "" "Your generated Excel file will have multiple sheets. Some " "data you are looking for might not be on the first sheet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:53 msgid "Start export" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:58 #, fuzzy #| msgid "Other fees" msgid "Schedule export" msgstr "Muut maksut" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 msgid "At the same date every year" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 msgid "At the same date every month" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" "Every time your schedule is executed, the report will be sent via email." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 msgid "Please note the following limitations:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" "Email is not a strongly encrypted medium. We only recommend using this for " "exports that output e.g. statistical data, not for reports that include " "sensitive personal data." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117 msgid "" "Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than " "20 megabytes, it will not be sent." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" "The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the " "owner loses access to the data, the report will stop." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129 msgid "The owner will receive the result as well as any error messages." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130 msgid "" "The additional recipients you add below will only receive an email if the " "report was successful." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:131 msgid "" "All recipients of the export will be able to see who the owner of the report " "is." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 #, fuzzy #| msgid "Pending (overdue)" msgctxt "order state" msgid "Pending (confirmed)" msgstr "Odottaa (erääntynyt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:19 msgid "Canceled (paid fee)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13 msgid "Data preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43 msgid "Import settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49 msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 msgid "Perform import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:16 msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46 msgid "Import file" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25 msgid "Character set" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27 msgid "Detect automatically" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35 msgid "Start import" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14 msgid "Nobody ordered a ticket yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 msgid "Take your shop live" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 msgid "Go to the ticket shop" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 msgid "Search query:" msgstr "Hakukysely:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90 msgid "Advanced search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108 msgid "Remove filter" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207 msgid "Order paid / total" msgstr "Tilaus maksettu / summa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192 msgid "select row for batch-operation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 #, python-format msgctxt "followup" msgid "TODO %(date)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:246 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 msgid "CANCELLATION REQUESTED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:219 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:221 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:251 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:254 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:256 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:270 msgid "INVOICE NOT CANCELED" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:252 msgid "Sum over all pages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:255 #, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:273 msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:291 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select action" msgstr "Valitse maa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312 #: pretix/control/views/orders.py:335 #, fuzzy #| msgid "Refund amount" msgid "Refund overpaid amount" msgstr "Hyvitettävä summa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320 #: pretix/control/views/orders.py:320 msgid "Mark as expired if overdue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:328 msgid "Delete (test mode only)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 msgid "Order overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Sales" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (gross)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 msgid "Revenue (net)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:465 msgid "" "Filtering this report by date is not recommended as it might lead to " "misleading information since this report only sees the current state of any " "order, not any changes made to the order previously. This date filter might " "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:382 msgid "Purchased" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:189 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:65 msgid "Actions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 msgid "Order search" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6 #, fuzzy #| msgid "Sales channel" msgid "Add sales channel" msgstr "Myyntikanavat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24 #, fuzzy #| msgid "Check-in" msgid "Channel type" msgstr "Ilmoittautuminen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5 msgid "Delete sales channel:" msgstr "Poista myyntikanava:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän jäsenen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 msgid "Sales channel:" msgstr "Myyntikanava:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:8 msgid "" "On this page, you can manage the different channels your tickets can be sold " "through. This is useful to unlock new revenue streams or to separate revenue " "between different sources for reporting purchases." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:15 #, fuzzy #| msgid "Sales channel" msgid "Add a new channel" msgstr "Myyntikanavat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:22 #, fuzzy #| msgid "Sales channel" msgid "Channel" msgstr "Myyntikanavat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18 #, python-format msgid "Customer #%(id)s" msgstr "Asiakas #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:394 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:97 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:70 msgid "Details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:54 msgid "Send password reset link" msgstr "Lähetä salasananpalautuslinkki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 #, fuzzy #| msgid "Payment pending" msgid "Lifetime spending" msgstr "Odottaa maksua" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 msgid "Anonymize" msgstr "Anonymisoi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60 msgid "Usages" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188 msgid "Add membership" msgstr "Lisää jäsen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:31 msgid "Matched to the account based on the email address." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286 msgid "Customer history" msgstr "Asiakkaan historia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgstr "Anonymisoi käyttäjä #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgstr "Oletko varma, että haluat anonymisoida tämän asiakastilin?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20 msgid "All orders will be disconnected from this customer account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22 msgid "" "The orders themselves will not be anonymized and can still contain personal " "information!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26 msgid "" "The customer will no longer be able to log in and will lose access to any " "membership benefits." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 msgid "This action is irreversible." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 #, fuzzy msgid "New customer" msgstr "Kaikki asiakkaat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15 msgid "Are you sure you want to delete this membership?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän jäsenen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17 msgid "" "This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change " "its end date to the past instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14 msgid "No customer accounts have been created yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48 #, fuzzy msgid "Create a new customer" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:6 #, fuzzy msgid "Change multiple devices" msgstr "Luo monta kuponkia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 #, python-format msgid "%(number)s selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:99 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 msgid "Scan the following configuration code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 msgid "System URL:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 msgid "Token:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 msgid "Device overview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:40 msgid "Device history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 msgid "Device logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:18 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56 msgid "Connect a device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:142 msgid "Revoked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:164 msgid "Connect" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:175 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:76 msgid "Logs" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 msgid "Edit selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44 msgid "Organizer page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165 msgid "" "Some jurisdictions, including the European Union, require user consent " "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" "pretix itself only ever sets cookies that are required to provide the " "service requested by the user or to maintain an appropriate level of " "security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in " "all jurisdictions that we are aware of." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:180 msgid "" "Therefore, the settings on this page will only have an " "affect if you use plugins that require additional cookies " "and participate in our cookie consent mechanism." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:187 msgid "" "Ultimately, it is your responsibility to make sure you comply with all " "relevant laws. We try to help by providing these settings, but we cannot " "assume liability since we do not know the exact configuration of your pretix " "usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements " "you have with third parties such as payment or tracking providers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210 msgid "Barcode media" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:214 msgid "" "A \"barcode medium\" can be any printed or digital representation of a " "barcode. The medium will initially be created through the sale of a product " "that has a media policy requiring such a medium as well as a ticket or badge " "layout that includes the \"Reusable Medium ID\" as a QR code. Later, the " "same barcode may be re-used during the sale of a different product." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:221 msgid "Barcode media can currently only be connected to tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:224 msgid "" "This subsequent reuse of the barcode is currently only supported during POS " "sales." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:241 msgid "" "This medium type can work with almost any type of NFC chip. With this " "option, only the UID of the NFC chip is used for identification." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:245 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:277 msgid "NFC media can currently only be connected to gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:251 msgid "" "This method does not provide a high level of protection against abuse since " "it is possible for malicious users to clone someone's chip with the same UID." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:272 msgid "" "This medium type works only with NFC chips of the type Mifare Ultralight AES " "made by NXP. This provides a higher level of security than other approaches, " "but requires all chips to be encoded prior to use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:299 msgid "Domains" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:301 msgid "This dialog is intended for advanced users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:302 msgid "" "The domain needs to be configured on your webserver before it can be used " "here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:358 #, fuzzy #| msgid "Custom domain" msgid "Add domain" msgstr "Mukautettu verkkotunnus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the gate?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 msgid "Gate:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 msgid "Create a new gate" msgstr "Luo uusi portti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 #, python-format msgid "Gift card: %(card)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 msgid "Expire date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 msgid "Transactions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Tietosi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:88 msgid "Revert" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:131 msgid "Gift card history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_invite.html:8 #, fuzzy #| msgid "All organizers" msgid "Invite organizer" msgstr "Kaikki järjestäjät" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:8 #, fuzzy #| msgid "Gift card" msgid "Gift cards acceptance" msgstr "Lahjakortti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:11 msgid "" "This feature allows you to configure acceptance of gift cards across " "multiple organizer accounts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" "You are not accepting gift cards from other organizers yet. If you want to " "do so, the other organizer can add you to their list and afterwards, you can " "confirm this here." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:128 msgid "invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:120 msgid "Remove" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66 msgid "Accept" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69 msgid "Decline" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have " "done so, they need to go to the same page in their account and accept your " "invitation. Note that other organizers will be able to add money to gift " "cards as well that you will need to collect from them. It is your " "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions " "between the two organizers." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:95 msgid "" "You can optionally control whether they can access your reusable media. This " "is required if you want them to participate in a shared system with e.g. NFC " "payment chips." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:99 msgid "" "You should only use this option for organizers you trust, since (depending " "on the activated medium types) this will grant the other organizer access to " "cryptographic key material required to interact with the media type." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:106 #, fuzzy #| msgid "Contact event organizer" msgid "Invite new organizer" msgstr "Ota yhteyttä järjestäjään" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 msgid "Issued gift cards" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:50 msgid "Manually issue a gift card" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65 #, fuzzy #| msgid "Order reactivated" msgid "Last transaction" msgstr "Tilaus uudelleenaktivoitu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 msgid "Organizer logs" msgstr "Järjestäjän lokit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:60 msgid "Customer account registration" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:63 msgid "Customer account email change" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:66 msgid "Customer account password reset" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" msgstr "Poista jäsenyystyyppi:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this membership type?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän jäsenyystyypin?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11 msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 msgid "Membership type:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 msgid "Create a new membership type" msgstr "Luo uusi jäsenyystyyppi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:8 msgid "" "You can define membership types. These allow you to link products from " "different events together. You can sell a membership as part of a a product " "in one event, and require valid memberships to allow purchases in another " "event." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15 msgid "" "This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9 msgid "Create a new property" msgstr "Luo uusi ominaisuus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 msgid "Delete property:" msgstr "Poista ominaisuus:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa ominaisuuden?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 msgid "Property:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 msgid "Usage" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26 #, fuzzy #| msgid "Variations" msgid "Validation" msgstr "Variaatiot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 #, fuzzy #| msgid "Valid values" msgid "Allowed values" msgstr "Sallitut arvot" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93 msgid "Add a new value" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:14 #, fuzzy #| msgid "No exports have been created yet." msgid "No media have been created yet." msgstr "Vientejä ei ole vielä tehty." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 #, fuzzy msgid "Create a new medium" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 #, fuzzy #| msgid "External identifier" msgctxt "reusable_media" msgid "Identifier" msgstr "Ulkoinen tunniste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:28 #, fuzzy #| msgid "Device type" msgctxt "reusable_media" msgid "Media type" msgstr "Laitteen tyyppi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:42 #, fuzzy #| msgid "Cancellations" msgctxt "reusable_media" msgid "Connections" msgstr "Peruutukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:18 #, fuzzy, python-format #| msgid "Customer #%(id)s" msgctxt "reusable_media" msgid "Medium %(id)s" msgstr "Asiakas #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:86 #, fuzzy #| msgid "Check-in history" msgctxt "reusable_media" msgid "Medium history" msgstr "Ilmoittautumishistoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium_edit.html:16 msgctxt "reusable_media" msgid "New medium" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 msgid "Delete SSO client:" msgstr "Poista SSO-asiakas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa ominaisuuden?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 #, fuzzy #| msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Tapahtumaa ei voida poistaa, sillä siihen on jo tehty tilauksia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6 msgid "SSO client:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:15 #, fuzzy msgid "Create a new SSO client" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:8 msgid "" "You can allow your customers to log into other systems using their customer " "account credentials by setting up your other systems as a Single-Sign-On " "(SSO) client based on OpenID Connect." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 #, fuzzy #| msgid "Delete property:" msgid "Delete SSO provider:" msgstr "Poista ominaisuus:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa ominaisuuden?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 #, fuzzy #| msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Tapahtumaa ei voida poistaa, sillä siihen on jo tehty tilauksia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6 msgid "SSO provider:" msgstr "SSO-palveluntarjoaja:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15 #, fuzzy #| msgid "Create a new property" msgid "Create a new SSO provider" msgstr "Luo uusi ominaisuus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:16 #, fuzzy #| msgid "Redirection URIs" msgctxt "sso" msgid "Redirection URL" msgstr "Uudelleenohjausosoitteet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:8 msgid "" "You can connect existing Single-Sign-On (SSO) providers to allow your " "customers to log in using your own account system." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30 msgid "Create a new team" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:24 msgid "Organizer permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:33 msgid "Event permissions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication enabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:40 msgid "Two-factor authentication disabled" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77 msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134 msgid "Add" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:144 msgid "Team history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 #, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 #, fuzzy #| msgid "Pay now" msgid "Retry now" msgstr "Maksa nyt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format msgid "" "Webhooks scheduled to be retried in less than %(minutes)s minutes may not be " "listed here and can no longer be stopped or expedited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "This webhook was retried since it previously failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:73 msgid "Failed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:83 msgid "Request URL" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85 msgid "Request POST body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87 msgid "Response body" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11 msgid "Go to page 1" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44 #, python-format msgid "Go to page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27 msgid "Click to choose a page" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15 msgid "PDF Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 msgid "Code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:66 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:80 msgid "Apply" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:88 msgid "Uploading new PDF background…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109 msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:123 msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:131 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:173 msgid "Loading…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144 msgid "Start editing" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159 msgid "Cut" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:163 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:54 msgid "Copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180 #, fuzzy #| msgid "Family name" msgid "Layout name" msgstr "Sukunimi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:339 msgid "Width (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:313 msgid "Height (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:198 msgid "Background PDF" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201 msgid "Create empty background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:206 msgid "Upload custom background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:222 msgid "Download current background" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:230 msgid "Preferred language" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241 msgid "Style" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 msgid "Dark" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:244 msgid "Light" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 msgid "Image content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:261 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29 msgid "Content" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 msgid "Other… (multilingual)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:279 msgid "Other…" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:289 msgid "Show available placeholders" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:296 msgid "x (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:301 msgid "y (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:320 msgid "Size (mm)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331 msgid "Render without whitespace" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:333 msgid "" "Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting " "with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344 msgid "Rotation (°)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:363 msgid "Font size (pt)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:368 msgid "Line height" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:375 msgid "Text color" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:398 msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452 #, fuzzy #| msgid "Automatically refund full amount" msgid "Automatically reduce font size to fit content" msgstr "Hyvitä täysi summa automaattisesti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:469 msgid "Add a new object" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:474 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Text box" msgstr "Teksti" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:478 #, fuzzy #| msgid "Event created" msgid "Text (deprecated)" msgstr "Tapahtuma luotu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482 msgid "QR code for Check-In" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:488 msgid "QR code for Lead Scanning" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:494 #, fuzzy msgid "Other QR code" msgstr "Tilauskoodi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:500 msgid "pretix Logo" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:503 msgid "" "You can use this to add user-uploaded pictures from questions or pictures " "generated by plugins. If you want to embed a logo or other images, use a " "custom background instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:505 msgid "Dynamic image" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:526 #, python-format msgid "" "This layout uses new features. If you print from your device, make sure you " "use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop " "version %(scan_version)s (or newer)." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 #, fuzzy msgid "Available placeholders" msgstr "Jäljellä oleva kiintiö" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" "You can use placeholders in custom texts on tickets to enrich your text with " "individual data. Which placeholders are available depends on your event " "settings, activated plugins, the selected product, as well as user input. " "This page lists all placeholders technically available for your event, " "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 #, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "Vahvista tilaus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 #, fuzzy msgid "Payment search" msgstr "Maksutapa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" "We couldn't find any payments that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You can therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Event short name" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59 msgid "" "Depending on the amount of data in your event, the following step may take a " "while to complete. We will inform you via email once it has been completed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " "download the affected data and after you confirmed the download, the data " "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 msgctxt "subevent" msgid "Preview" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 msgctxt "subevent" msgid "Times" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339 msgid "Start of first slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345 msgid "End of time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 msgid "Length of slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370 msgid "Create" msgstr "Luo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377 msgid "Add a single time slot" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379 msgid "Add many time slots" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:481 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124 msgid "Add a new quota" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 msgid "Product settings" msgstr "Tuotteen asetukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 msgid "" "These settings are optional, if you leave them empty, the default values " "from the product settings will be used." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:164 msgid "" "You can choose to either add one or more check-in lists for every date in " "your series individually, or use just one check-in list for all your dates " "and limit admission through check-in rules. Which approach is better depends " "on multiple factors, such as the number of dates in your series. For a " "series with one or less event date per day, individual lists are usually " "more helpful. If you use dates to represent many time slots on the same day, " "or even overlapping time slots, working with just one large check-in list " "will be easier." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:600 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:243 msgid "Add a new check-in list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:11 msgctxt "subevent" msgid "Change multiple dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:153 msgid "Item prices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:187 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different quota setups. You " "can therefore not change their quotas in bulk. If you want, you can set up a " "new set of quotas to replace the quota setup of all " "selected dates." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:275 msgid "" "You selected a set of dates that currently have different check-in list " "setups. You can therefore not change their check-in lists in bulk." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:20 msgid "" "It is possible that some of the above dates can't be deleted if a plugin has " "data attached to them. In that case, they will be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:27 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 msgctxt "subevent" msgid "Create date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:277 msgctxt "subevent" msgid "Date history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "You can change this option in the variation settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "You can change this option in the product settings." msgstr "Voi muuttaa tätä vaihtoehtoa tuotteen asetuksissa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:72 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:75 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:120 msgid "Begin" msgstr "Alkaa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:176 #, fuzzy #| msgid "All orders" msgid "Show orders" msgstr "Kaikki tilaukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:187 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:192 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:297 msgid "Delete selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214 msgid "Activate selected" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 msgid "Deactivate selected" msgstr "Poista valitut käytöstä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 msgid "Require second factor for future logins" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 msgid "Device registration failed." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:6 msgid "Leave teams that require two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:10 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgid "Do you really want to leave the following teams?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa seuraavat kupongit?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:70 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 msgid "Leave" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75 msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77 msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 msgid "Please set up at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:53 #, python-format msgid "Leave team instead" msgid_plural "Leave %(count)s teams instead" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:94 msgid "Two-factor status" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:87 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:103 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:113 msgid "Registered devices" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:136 msgid "Add a new device" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:143 msgid "Emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:149 msgid "Unused tokens:" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:157 msgid "Generate new emergency tokens" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "Email notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" "Haluamme varmistaa, että se olet oikeasti sinä. Ole hyvä ja syötä salasanasi " "uudelleen jatkaaksesi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" msgstr "Kirjaudu sisään toisena käyttäjänä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" msgstr "Tilin asetukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" msgstr "Kirjautumisasetukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 msgid "Show applications" msgstr "Näytä sovellukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 msgid "Show account history" msgstr "Näytä tilin historia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" msgstr "Auditointiloki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" msgstr "Aloita istunto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" msgstr "Anonymisoi käyttäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" msgstr "Poista ja anonymisoi käyttäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" msgstr "Luo käyttäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 msgid "Base settings" msgstr "Perusasetukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40 msgid "Log-in settings" msgstr "Kirjautumisasetukset" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 msgid "Send password reset email" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:17 msgid "Generate 2FA emergency token" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22 msgid "Impersonate user" msgstr "Esiinny käyttäjänä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 msgid "Authentication backend" msgstr "Autentikointijärjestelmä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65 msgid "Team memberships" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:89 msgid "User history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:98 msgid "User created." msgstr "Käyttäjä luotu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" msgstr "Luo monta kuponkia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" msgstr "Kuponkikoodit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" msgstr "Etuliite (valinnainen)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgctxt "number_of_things" msgid "Number" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" msgstr "Generoi satunnaiset koodit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" msgstr "Kopioi koodit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" msgstr "Kupongin yksityiskohdat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70 #: pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Price effect" msgstr "Vaikutus hintaan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:82 msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" msgstr "Poista kuponki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa kupongin %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" msgstr "Poista kupongit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa seuraavat kupongit?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" "Seuraavia kuponkeja ei voida poistaa, sillä niitä on jo käytetty. Kupongit " "muutetaan kokonaan käytetyiksi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 msgid "Delete carts" msgstr "Poista ostoskorit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" "This will silently remove products from the cart of a user currently making " "a purchase. This can be really confusing. Only use this if you know that the " "session is no longer in use." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "Tätä kuponkia on jo käytetty. Sen muokkaamista ei suositella." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" msgstr "Tilaus %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 msgid "Remove cart positions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43 msgid "Voucher link" msgstr "Kupongin linkki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 msgid "Voucher history" msgstr "Kupongin historia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:94 #, fuzzy #| msgid "Delete vouchers" msgid "Import vouchers" msgstr "Poista kupongit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:67 msgid "Your search did not match any vouchers." msgstr "Hakusi ei vastannut yhtäkään kuponkia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:69 msgid "You haven't created any vouchers yet." msgstr "Et ole luonut vielä kuponkeja." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:88 msgid "Create a new voucher" msgstr "Luo uusi kuponki" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Create multiple new vouchers" msgstr "Luo monta uutta kuponkia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 msgid "Download list" msgstr "Lataa lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 msgid "Expiry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgstr "Mikä tahansa tuote kiintiössä \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:200 msgid "Use as a template for new vouchers" msgstr "Käytä pohjana uusille kupongeille" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 msgid "Voucher tags" msgstr "Kupongin tunnisteet" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" msgstr "Lunastetut kupongit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 msgid "Empty tag" msgstr "Tyhjä tunniste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa merkinnän %(entry)s " "jonotuslistalta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 msgid "Delete entries" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:17 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "" "The waiting list is no longer active for this event. The waiting list no " "longer affects quotas and no longer notifies waiting users." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:26 msgid "" "According to your event settings, sold out products are hidden from " "customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "Send vouchers" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:42 msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " "It might take up to half an hour for the vouchers to be sent after the " "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:51 msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56 msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " "choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient " "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:77 msgid "Send as many vouchers as possible" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 msgid "Sales estimate" msgstr "Myyntiarvio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:89 #, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:113 msgid "Successfully redeemed" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:169 msgid "On the list since" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:215 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:232 msgid "" "For safety reasons, the waiting list does not run if the quota is set to " "unlimited." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:234 msgid "Quota unlimited" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:240 #, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " "available\n" " " msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:246 msgid "Waiting, product unavailable" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:256 msgid "Send a voucher" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:263 msgid "Move to the top of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:267 msgid "Move to the end of the list" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 #, fuzzy #| msgid "Transfer to other order" msgctxt "subevent" msgid "Transfer to other date" msgstr "Siirrä toiseen tilaukseen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:6 #, fuzzy #| msgid "Transfer amount" msgid "Transfer entry" msgstr "Siirron summa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:9 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " #| "%(entry)s?" msgctxt "subevent" msgid "" "Please select the date to which the following waiting list entry should be " "transferred: %(entry)s?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa merkinnän %(entry)s " "jonotuslistalta?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/transfer.html:19 #, fuzzy #| msgctxt "amount_label" #| msgid "Transfer" msgid "Transfer" msgstr "Siirrä" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on global level" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" msgstr "" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" msgstr "Järjestäjän asetukset" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to global settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:246 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:252 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:266 msgid "You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:296 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:357 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:360 msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an " "email containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:380 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:383 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:421 msgid "You can now login using your new password." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:473 msgid "Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/auth.py:551 msgid "Invalid code, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:280 msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:282 #, fuzzy msgid "The selected tickets have been marked as checked out." msgstr "Valittu portti on poistettu." #: pretix/control/views/checkin.py:284 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:373 msgid "The new check-in list has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:380 pretix/control/views/checkin.py:440 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 #: pretix/control/views/event.py:261 pretix/control/views/event.py:505 #: pretix/control/views/event.py:544 pretix/control/views/event.py:691 #: pretix/control/views/event.py:883 pretix/control/views/event.py:1241 #: pretix/control/views/event.py:1307 pretix/control/views/event.py:1414 #: pretix/control/views/item.py:273 pretix/control/views/item.py:320 #: pretix/control/views/item.py:793 pretix/control/views/item.py:819 #: pretix/control/views/item.py:939 pretix/control/views/item.py:1143 #: pretix/control/views/item.py:1309 pretix/control/views/item.py:1494 #: pretix/control/views/organizer.py:261 pretix/control/views/organizer.py:289 #: pretix/control/views/organizer.py:1185 pretix/control/views/subevents.py:504 #: pretix/control/views/subevents.py:630 pretix/control/views/subevents.py:1033 #: pretix/control/views/subevents.py:1492 pretix/control/views/user.py:357 #: pretix/control/views/vouchers.py:277 pretix/control/views/vouchers.py:351 #: pretix/control/views/vouchers.py:534 pretix/control/views/waitinglist.py:413 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:112 #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:174 pretix/plugins/badges/views.py:114 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:599 pretix/plugins/sendmail/views.py:651 #: pretix/plugins/stripe/views.py:682 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132 msgid "We could not save your changes. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:419 pretix/control/views/checkin.py:456 msgid "The requested list does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:465 msgid "The selected list has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:115 msgid "Attendees (ordered)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:125 msgid "Attendees (paid)" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:137 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:148 msgid "Active products" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:213 msgid "available to give to people on waiting list" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:223 msgid "total waiting list length" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:252 #, python-brace-format msgid "{quota} left" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "Your ticket shop is" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 msgid "Click here to change" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:273 msgid "live" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:274 msgid "live and in test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:275 msgid "not yet public" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:276 msgid "in private test mode" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:304 #, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:322 msgid "Welcome to pretix!" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Get started with our setup tool" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:329 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:331 msgid "Set up event" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:519 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:534 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:79 #: pretix/presale/views/widget.py:445 msgid "Sale over" msgstr "Myynti päättynyt" #: pretix/control/views/dashboards.py:536 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:119 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:86 #: pretix/presale/views/widget.py:455 msgid "Soon" msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:561 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 #, fuzzy msgid "The requested discount does not exist." msgstr "Pyydettyä tuotetta ei ole olemassa." #: pretix/control/views/discounts.py:77 #, fuzzy msgid "The selected discount has been deleted." msgstr "Valittu tuote on poistettu." #: pretix/control/views/discounts.py:85 #, fuzzy msgid "The selected discount has been deactivated." msgstr "Valittu tuote on poistettu käytöstä." #: pretix/control/views/discounts.py:176 #, fuzzy msgid "The new discount has been created." msgstr "Uusi kategoria luotu." #: pretix/control/views/discounts.py:227 #, fuzzy msgid "The order of discounts has been updated." msgstr "Tilaus poistettu." #: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:183 #: pretix/control/views/item.py:395 pretix/control/views/item.py:529 #: pretix/control/views/organizer.py:2260 #: pretix/control/views/organizer.py:3303 msgid "Some of the provided object ids are invalid." msgstr "" #: pretix/control/views/discounts.py:263 #, fuzzy msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Portti poistettu." #: pretix/control/views/event.py:359 msgid "Integrations" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:360 msgid "Customizations" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:361 msgid "Output and export formats" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:362 msgid "API features" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:473 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:730 pretix/control/views/organizer.py:342 #: pretix/control/views/vouchers.py:561 msgid "invalid item" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:805 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Tilauksesi: %(code)s" #: pretix/control/views/event.py:814 msgid "Unknown email renderer." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:830 pretix/control/views/orders.py:671 #: pretix/presale/views/order.py:1096 pretix/presale/views/order.py:1103 msgid "You requested an invalid ticket output type." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:978 msgid "Your shop is live now!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:986 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:994 msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1011 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1017 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1039 msgid "This event can not be deleted." msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi poistaa." #: pretix/control/views/event.py:1062 msgid "The event has been deleted." msgstr "Tapahtuma poistettu." #: pretix/control/views/event.py:1065 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1081 #, python-brace-format msgid "" "Specifically, the following plugins still contain data depends on this " "event: {plugin_names}" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1161 pretix/control/views/orders.py:760 msgid "The comment has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1163 pretix/control/views/orders.py:762 msgid "Could not update the comment." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1201 pretix/control/views/main.py:319 msgid "VAT" msgstr "ALV" #: pretix/control/views/event.py:1235 msgid "The new tax rule has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1258 pretix/control/views/event.py:1323 msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1332 msgid "The selected tax rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1334 msgid "The selected tax rule can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1384 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1519 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1538 msgid "Regular ticket" msgstr "Peruslippu" #: pretix/control/views/event.py:1543 msgid "Reduced ticket" msgstr "Alennuslippu" #: pretix/control/views/global_settings.py:67 #: pretix/control/views/global_settings.py:90 #: pretix/control/views/global_settings.py:155 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgstr "Muutoksia ei tallennettu, katso virheet alta." #: pretix/control/views/global_settings.py:193 msgid "" "You are in violation of the license. If you're not sure whether you qualify " "for the additional permission or if you offer the functionality of pretix to " "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:201 msgid "" "You may not make use of the additional permission or of a pretix Enterprise " "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:209 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:216 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:223 msgid "" "You need to make all changes you made to pretix' source code freely " "available to every visitor of your site in source code form under the same " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:230 msgid "" "You need to make all your installed plugins freely available to every " "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:241 #, python-brace-format msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:249 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:256 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:263 #, python-brace-format msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:132 pretix/control/views/item.py:1588 msgid "The requested product does not exist." msgstr "Pyydettyä tuotetta ei ole olemassa." #: pretix/control/views/item.py:150 msgid "The order of items has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:218 pretix/control/views/item.py:253 #: pretix/control/views/item.py:344 msgid "The requested product category does not exist." msgstr "Pyydettyä tuotekategoriaa ei ole olemassa." #: pretix/control/views/item.py:229 msgid "The selected category has been deleted." msgstr "Valittu kategoria on poistettu." #: pretix/control/views/item.py:314 msgid "The new category has been created." msgstr "Uusi kategoria luotu." #: pretix/control/views/item.py:362 msgid "The order of categories has been updated." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:398 pretix/control/views/item.py:532 #: pretix/control/views/organizer.py:2263 #: pretix/control/views/organizer.py:3306 #, fuzzy msgid "Not all objects have been selected." msgstr "Portti poistettu." #: pretix/control/views/item.py:471 msgid "Street" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:573 pretix/control/views/item.py:747 #: pretix/control/views/item.py:769 msgid "The requested question does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:591 msgid "The selected question has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:696 msgid "File uploaded" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:828 msgid "The new question has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:907 msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:970 msgid "Exit scans" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:977 msgid "Vouchers and waiting list reservations" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:992 msgid "Available quota" msgstr "Jäljellä oleva kiintiö" #: pretix/control/views/item.py:998 msgid "Waiting list (pending)" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1005 msgid "Currently for sale" msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1059 pretix/control/views/item.py:1105 #: pretix/control/views/item.py:1159 msgid "The requested quota does not exist." msgstr "Pyydettyä kiintiötä ei ole olemassa." #: pretix/control/views/item.py:1080 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1173 msgid "The selected quota has been deleted." msgstr "Valittu kiintiö on poistettu." #: pretix/control/views/item.py:1196 msgid "The requested item does not exist." msgstr "Pyydettyä tuotetta ei ole olemassa." #: pretix/control/views/item.py:1368 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" "Lisätuotteita ei voi liittää tuotteeseen, joka on itsessään saatavilla vain " "lisätuotteena." #: pretix/control/views/item.py:1378 msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1510 msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1608 msgid "" "The product could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other " "functionality, so the product has been disabled instead." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1612 msgid "The selected product has been deleted." msgstr "Valittu tuote on poistettu." #: pretix/control/views/item.py:1621 msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "Valittu tuote on poistettu käytöstä." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" "We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. " "This means that there is a very high change most of the emails will be " "rejected or marked as spam. We strongly recommend setting an SPF record on " "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "" "We found an SPF record set for the domain you are trying to use, but it does " "not include this system's email server. This means that there is a very high " "chance most of the emails will be rejected or marked as spam. You should " "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:216 msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 #, fuzzy msgid "Sender address verification" msgstr "Sähköpostiosoite vahvistettu" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" msgstr "" #: pretix/control/views/mailsetup.py:288 msgid "" "We recommend not using Google Mail for transactional emails. If you try " "sending many emails in a short amount of time, e.g. when sending information " "to all your ticket buyers, there is a high chance Google will not deliver " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kloonata tätä tapahtumaa." #: pretix/control/views/main.py:283 #, python-brace-format msgid "Team {event}" msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:76 msgid "Please only upload CSV files." msgstr "Ole hyvä ja lataa vain CSV-tiedostoja." #: pretix/control/views/modelimport.py:79 msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." msgstr "Latausten suurin sallittu koko on 10 Mt." #: pretix/control/views/modelimport.py:154 msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" #: pretix/control/views/modelimport.py:174 msgid "The import was successful." msgstr "Tuonti onnistui." #: pretix/control/views/modelimport.py:186 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "Ladatun CSV-tiedoston parsiminen epäonnistui." #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format msgid "" "Your application has been created and an application secret has been " "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:107 #, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:244 #, python-brace-format msgid "" "Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:535 msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" msgstr[0] "Laskusi" msgstr[1] "Laskunne" #: pretix/control/views/orders.py:537 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoice attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgid_plural "" "Hello,\n" "\n" "please find your invoices attached to this email.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/views/orders.py:673 pretix/plugins/banktransfer/views.py:901 #: pretix/presale/views/order.py:159 pretix/presale/views/order.py:241 #: pretix/presale/views/order.py:335 pretix/presale/views/order.py:362 #: pretix/presale/views/order.py:430 pretix/presale/views/order.py:511 #: pretix/presale/views/order.py:557 pretix/presale/views/order.py:736 #: pretix/presale/views/order.py:849 pretix/presale/views/order.py:921 #: pretix/presale/views/order.py:936 pretix/presale/views/order.py:985 #: pretix/presale/views/order.py:990 pretix/presale/views/order.py:1105 #: pretix/presale/views/order.py:1278 pretix/presale/views/order.py:1663 #: pretix/presale/views/order.py:1694 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgstr "" "Tilausnumeroa ei löytynyt tai sinulla ei ole oikeuksia tarkastella tätä " "tilausta." #: pretix/control/views/orders.py:675 pretix/presale/views/order.py:1110 msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Lippujen lataus ei ole käytössä tälle tuotteelle." #: pretix/control/views/orders.py:796 msgid "The order has been deleted." msgstr "Tilaus poistettu." #: pretix/control/views/orders.py:803 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:811 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." msgstr "Vain testitilassa tehdyt tilaukset voidaan poistaa." #: pretix/control/views/orders.py:832 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:872 msgid "This payment has been canceled." msgstr "Tämä maksu on peruttu." #: pretix/control/views/orders.py:874 msgid "This payment can not be canceled at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:900 msgid "The refund has been canceled." msgstr "Hyvistys on peruttu." #: pretix/control/views/orders.py:902 msgid "This refund can not be canceled at the moment." msgstr "Tätä hyvitystä ei voi perua tällä hetkellä." #: pretix/control/views/orders.py:936 msgid "The refund has been processed." msgstr "Hyvitys on käsitelty." #: pretix/control/views/orders.py:938 pretix/control/views/orders.py:964 msgid "This refund can not be processed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:962 msgid "The refund has been marked as done." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:988 msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:995 msgid "Your cancellation request" msgstr "Peruutuspyyntösi" #: pretix/control/views/orders.py:996 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "unfortunately, we were unable to accommodate your request and cancel your " "order.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1052 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1055 msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1057 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1148 msgid "" "The refund was prevented due to a refund already being processed at the same " "time. Please have a look at the order details and check if your refund is " "still necessary." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1248 msgid "You entered an order in an event with a different currency." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1299 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1304 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1334 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1340 msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1344 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1373 msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1381 msgid "Your gift card code" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1383 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "we have refunded you {amount} for your order.\n" "\n" "You can use the gift card code {giftcard} to pay for future ticket purchases " "in our shop.\n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1394 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1522 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1525 msgid "The payment has been created successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1539 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1610 pretix/control/views/orders.py:1614 msgid "No VAT ID specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1618 msgid "No country specified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1622 msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1633 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1636 msgid "This VAT ID is valid." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1650 pretix/control/views/orders.py:1683 msgid "Unknown invoice." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1653 msgid "Invoices may not be changed after they are created." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1655 pretix/control/views/orders.py:1686 msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1657 msgid "The invoice file has already been exported." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1659 msgid "The invoice file is too old to be regenerated." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1661 pretix/control/views/orders.py:1688 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1719 msgid "The email has been queued to be sent." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1743 pretix/presale/views/order.py:1287 msgid "This invoice has not been found" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1750 pretix/presale/views/order.py:1294 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1755 pretix/presale/views/order.py:1299 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1783 msgid "The payment term has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1788 pretix/control/views/orders.py:1845 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1796 msgid "This action is only allowed for pending orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1851 msgid "This action is only allowed for canceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2108 pretix/presale/views/order.py:1573 msgid "An error occurred. Please see the details below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2116 msgid "The order has been changed and the user has been notified." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2118 pretix/control/views/orders.py:2254 #: pretix/control/views/orders.py:2291 pretix/presale/views/order.py:1608 msgid "The order has been changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2145 pretix/presale/checkoutflow.py:941 #: pretix/presale/views/order.py:791 pretix/presale/views/order.py:896 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2256 msgid "Nothing about the order had to be changed." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2337 pretix/plugins/sendmail/views.py:176 msgid "We could not send the email. See below for details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2353 pretix/control/views/orders.py:2420 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:671 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2369 pretix/control/views/orders.py:2437 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2373 pretix/control/views/orders.py:2440 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2476 pretix/presale/views/order.py:1070 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2552 msgid "There is no order with the given order code." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2658 pretix/control/views/organizer.py:1798 msgid "The selected exporter was not found." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2668 pretix/control/views/organizer.py:1808 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2703 pretix/control/views/organizer.py:1851 #, python-brace-format msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2708 pretix/control/views/organizer.py:1856 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2747 pretix/control/views/organizer.py:1896 #, python-brace-format msgid "Export: {title}" msgstr "Vie: {title}" #: pretix/control/views/orders.py:2748 pretix/control/views/organizer.py:1898 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2816 pretix/control/views/organizer.py:1966 msgid "" "Your export is queued to start soon. The results will be send via email. " "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2895 msgid "All orders have been canceled." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2897 #, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2918 msgid "Your input was not valid." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:160 msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:388 msgid "This organizer can not be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:411 msgid "The organizer has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:415 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:425 #, python-brace-format msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:565 msgid "The new organizer has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:568 msgid "Administrators" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:630 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:641 pretix/control/views/organizer.py:676 #: pretix/control/views/organizer.py:912 pretix/control/views/organizer.py:996 #: pretix/control/views/organizer.py:1066 #: pretix/control/views/organizer.py:1289 #: pretix/control/views/organizer.py:1331 #: pretix/control/views/organizer.py:2013 #: pretix/control/views/organizer.py:2047 #: pretix/control/views/organizer.py:2152 #: pretix/control/views/organizer.py:2182 #: pretix/control/views/organizer.py:2342 #: pretix/control/views/organizer.py:2376 #: pretix/control/views/organizer.py:2449 #: pretix/control/views/organizer.py:2490 #: pretix/control/views/organizer.py:2569 #: pretix/control/views/organizer.py:2618 #: pretix/control/views/organizer.py:3170 #: pretix/control/views/organizer.py:3213 msgid "Your changes could not be saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:709 msgid "The selected team cannot be deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:721 msgid "" "The team could not be deleted because the team or one of its API tokens is " "part of historical audit logs." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:729 msgid "" "The team could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:735 msgid "The selected team has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:799 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:810 msgid "The member has been removed from the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:817 pretix/control/views/organizer.py:833 msgid "Invalid invite selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:826 msgid "The invite has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:842 msgid "The invite has been resent." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:849 msgid "Invalid token selected." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:859 msgid "The token has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:871 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:881 msgid "The new member has been invited to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:896 msgid "The new member has been added to the team." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:907 msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1205 msgid "This device has been set up successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1233 msgid "This device currently does not have access." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1244 msgid "Access for this device has been revoked." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1363 msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1370 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1401 #, fuzzy #| msgid "The selected gate has been deleted." msgid "The selected organizer has been invited." msgstr "Valittu portti on poistettu." #: pretix/control/views/organizer.py:1438 #: pretix/control/views/organizer.py:1449 #, fuzzy msgid "The selected connection has been removed." msgstr "Valittu tuote on poistettu." #: pretix/control/views/organizer.py:1460 #, fuzzy msgid "The selected connection has been accepted." msgstr "Valittu tuote on poistettu." #: pretix/control/views/organizer.py:1518 #: pretix/control/views/organizer.py:1555 msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1545 msgid "The transaction could not be reversed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1547 msgid "The transaction has been reversed." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1552 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1570 msgid "The manual transaction has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1612 msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1706 msgid "All events (that I have access to)" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2071 msgid "The selected gate has been deleted." msgstr "Valittu portti on poistettu." #: pretix/control/views/organizer.py:2114 msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." msgstr "Oletusarvon tulee olla sallittu arvo." #: pretix/control/views/organizer.py:2140 msgid "The property has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2206 msgid "The selected property has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2229 #, fuzzy msgid "The order of properties has been updated." msgstr "Tilaus poistettu." #: pretix/control/views/organizer.py:2406 #: pretix/control/views/organizer.py:2520 #: pretix/control/views/organizer.py:2648 #: pretix/control/views/organizer.py:2911 msgid "The selected object has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2440 #, fuzzy #| msgid "The gate has been created." msgid "The provider has been created." msgstr "Uusi portti luotu." #: pretix/control/views/organizer.py:2558 #, python-brace-format msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2607 #, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2716 msgid "" "We've sent the customer an email with further instructions on resetting your " "password." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2975 msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3241 #, fuzzy #| msgid "This event can not be deleted." msgid "This channel can not be deleted." msgstr "Tätä tapahtumaa ei voi poistaa." #: pretix/control/views/organizer.py:3246 #, fuzzy #| msgid "The selected gate has been deleted." msgid "The selected sales channel has been deleted." msgstr "Valittu portti on poistettu." #: pretix/control/views/organizer.py:3248 msgid "" "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) did not allow it." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:3272 #, fuzzy msgid "The order of sales channels has been updated." msgstr "Tilaus poistettu." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too small." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." msgstr "" #: pretix/control/views/pdf.py:211 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:159 msgid "The selected data was deleted successfully." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:513 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:183 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:191 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:602 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:668 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:678 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:701 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:882 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:1024 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:92 msgid "Series:" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:115 msgid "Order {}" msgstr "" #: pretix/control/views/typeahead.py:128 msgid "Voucher {}" msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:162 msgid "The password you entered was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:349 msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:386 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:397 msgid "The device has been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:462 msgid "This security device is already registered." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:481 pretix/control/views/user.py:542 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:497 pretix/control/views/user.py:557 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:500 pretix/control/views/user.py:560 msgid "The device has been verified and can now be used." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:503 msgid "The registration could not be completed. Please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:563 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:583 msgid "You have left all teams that require two-factor authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:597 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:606 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:622 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:645 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:661 msgid "Your notifications have been disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:710 pretix/control/views/user.py:750 msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:828 msgid "Your comment has been saved." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:148 msgid "We sent out an email containing further instructions." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:168 #, python-brace-format msgid "" "The emergency token for this user is \"{token}\". It can only be used once. " "Please make sure to transmit this code only over an authenticated channel " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" #: pretix/control/views/users.py:312 msgid "The new user has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Reserve quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Bypass quota" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:134 msgid "Any product" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:208 pretix/control/views/vouchers.py:240 #: pretix/control/views/vouchers.py:302 msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:218 msgid "The selected cart positions have been removed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:260 msgid "The selected voucher has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:404 msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:519 msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:635 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:167 msgid "The selected entries have been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:180 msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:184 #: pretix/control/views/waitinglist.py:202 #: pretix/control/views/waitinglist.py:220 msgid "Waiting list entry not found." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 msgid "The waiting list entry has been moved to the top." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:217 msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "On list since" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:328 msgid "Waiting" msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:366 msgid "The requested entry does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:374 msgid "The selected entry has been deleted." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:395 pretix/presale/views/widget.py:393 msgid "This is not an event series." msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:403 #, fuzzy #| msgid "The new category has been created." msgid "The waitinglist entry has been transferred." msgstr "Uusi kategoria luotu." #: pretix/helpers/daterange.py:97 #, python-brace-format msgid "{date_from} – {date_to}" msgstr "" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload a " "picture with smaller dimensions." msgstr "" #: pretix/helpers/security.py:166 msgid "Login from new source detected" msgstr "" #: pretix/helpers/security.py:170 msgid "Unknown country" msgstr "Tuntematon maa" #: pretix/multidomain/models.py:36 #, fuzzy #| msgid "Organizer logs" msgid "Organizer domain" msgstr "Järjestäjän lokit" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Alternative organizer domain for a set of events" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:38 #, fuzzy #| msgid "Event data" msgid "Event domain" msgstr "Tapahtumatieto" #: pretix/multidomain/models.py:44 #, fuzzy #| msgid "Company name" msgid "Domain name" msgstr "Yrityksen nimi" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:69 msgid "Known domain" msgstr "" #: pretix/multidomain/models.py:70 msgid "Known domains" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33 msgid "Automated check-in" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:34 pretix/plugins/badges/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:34 pretix/plugins/paypal/apps.py:48 #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:35 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:34 #: pretix/plugins/reports/apps.py:48 pretix/plugins/returnurl/apps.py:34 #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:34 pretix/plugins/statistics/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39 msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82 #, fuzzy #| msgid "All payment providers" msgid "Only including usage of payment providers" msgstr "Kaikki maksunvälittäjät" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120 #, fuzzy #| msgid "Variations" msgid "All variations" msgstr "Variaatiot" #: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:248 msgid "" "When restricting by payment method, the rule should run after the payment " "was received." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 #, fuzzy #| msgid "New order placed" msgid "After order was placed" msgstr "Uusi tilaus tehty" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 #, fuzzy #| msgid "Mark order as paid" msgid "After order was paid" msgstr "Merkitse tilaus maksetuksi" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48 msgid "" "If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be " "used." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59 #, fuzzy #| msgid "Sales channel" msgid "All sales channels" msgstr "Myyntikanavat" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69 #, fuzzy #| msgid "Product variation" msgid "All products and variations" msgstr "Tuotevariaatio" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 #, fuzzy #| msgid "Payment method" msgid "All payment methods" msgstr "Maksutapa" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 #, fuzzy #| msgid "Delete vouchers" msgid "Auto check-in" msgstr "Poista kupongit" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 msgid "An auto check-in rule was created" msgstr "Automaattinen kirjautumissääntö luotu" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72 msgid "An auto check-in rule was updated" msgstr "Automaattinen kirjautumissääntö päivitetty" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75 msgid "An auto check-in rule was deleted" msgstr "Automaattinen kirjautumissääntö poistettu" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6 #, fuzzy #| msgid "Create a new user" msgid "Create auto check-in rule" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18 #, fuzzy #| msgid "Cancellations" msgid "Conditions" msgstr "Peruutukset" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 #, fuzzy #| msgid "Delete vouchers" msgid "Delete auto check-in rule" msgstr "Poista kupongit" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa ominaisuuden?" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 #, fuzzy #| msgid "Ticket check-in reverted" msgid "Auto check-in rule" msgstr "Lipun lunastus peruutettu" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 #, fuzzy #| msgid "Delete vouchers" msgid "Auto check-in rules" msgstr "Poista kupongit" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 msgid "You haven't created any rules yet." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 #, fuzzy #| msgid "Create a new voucher" msgid "Create a new check-in rule" msgstr "Luo uusi kuponki" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 #, fuzzy #| msgid "Payment method" msgid "Payment methods" msgstr "Maksutapa" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603 msgid "Your rule has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730 msgid "The selected rule has been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:54 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:7 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" "Automatically generate badges or name tags for your attendees. You can " "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:105 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:113 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:121 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:353 msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:421 msgid "Attendee badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:422 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:69 msgctxt "export_category" msgid "PDF collections" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:423 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:444 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 msgid "Include pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:449 msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:454 msgid "Rendering option" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:459 msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Start event date" msgstr "Alkupäivämäärä" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 msgid "End event date" msgstr "Loppupäivämäärä" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 #, fuzzy msgid "Only include tickets ordered on or before this date." msgstr "Valinnainen. Tuotteita ei myydä ennen tätä." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 #, fuzzy #| msgid "Start date" msgid "Start order date" msgstr "Alkupäivämäärä" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 #, fuzzy msgid "Only include tickets ordered on or after this date." msgstr "Valinnainen. Tuotteita ei myydä ennen tätä." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 #, fuzzy #| msgid "Order date" msgid "End order date" msgstr "Tilauksen päivämäärä" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:493 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:117 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:495 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:677 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:661 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:242 msgid "" "Your data could not be converted as requested. This could be caused by " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 msgid "Template" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/forms.py:84 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 msgid "Badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:176 msgid "Badge layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 msgid "Badge layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 msgid "Badge layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/signals.py:182 #, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:83 msgid "A6 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:88 msgid "A6 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:93 msgid "A7 landscape" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:98 msgid "A7 portrait" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:104 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:203 #: pretix/plugins/badges/templates.py:208 #: pretix/plugins/badges/templates.py:213 #: pretix/plugins/badges/templates.py:218 #: pretix/plugins/badges/templates.py:223 #: pretix/plugins/badges/templates.py:228 #: pretix/plugins/badges/templates.py:233 #: pretix/plugins/badges/templates.py:238 #: pretix/plugins/badges/templates.py:243 #: pretix/plugins/badges/templates.py:248 #: pretix/plugins/badges/templates.py:253 #: pretix/plugins/badges/templates.py:259 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 msgid "Print badges" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 #, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26 #, fuzzy msgid "Save & continue" msgstr "Poista valitut käytöstä" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 msgid "You haven't created any badge layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 msgid "Create a new badge layout" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:89 msgid "The new badge layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:150 pretix/plugins/badges/views.py:180 #: pretix/plugins/badges/views.py:210 msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:192 msgid "The selected badge layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/badges/views.py:214 msgid "Badge layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:31 #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:34 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:67 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:50 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:87 msgid "Bank transfer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:39 msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75 msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " "Therefore, I will either mark payments as complete manually, or regularly " "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82 msgid "Bank account type" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "SEPA bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:86 msgid "Other bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91 msgid "Name of account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:657 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:15 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:15 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:50 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:24 msgid "IBAN" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:467 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:16 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:16 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 msgid "BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:123 msgid "Name of bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:133 msgid "Bank account details" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:136 msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142 msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 msgid "This is required in some countries." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:166 msgid "Include invoice number in the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:170 msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174 msgid "Additional text to show on pending orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184 msgid "IBAN blocklist for refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187 msgid "" "Put one IBAN or IBAN prefix per line. The system will not attempt to send " "refunds to any of these IBANs. Useful e.g. if you receive a lot of " "\"forwarded payments\" by a third-party payment provider. You can also list " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country. The check digits will be ignored for comparison, so you " "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220 msgid "" "This requires that the invoice creation settings allow the invoice to be " "created right after the payment method was chosen. Only the invoice will be " "sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent " "automatically. Only the invoice will be sent, no additional information." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229 #, fuzzy #| msgid "Invoice number" msgid "Invoice email subject" msgstr "Laskun numero" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241 #, fuzzy #| msgid "Invoice data" msgid "Invoice email text" msgstr "Laskun tiedot" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256 #, fuzzy #| msgid "Business customers" msgid "Restrict to business customers" msgstr "Yritysasiakkaat" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:257 msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:288 msgid "Please fill out your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:292 msgid "Please enter your bank account details." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:332 msgid "" "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132 msgid "Invoice recipient email" msgstr "Laskun vastaanottajan sähköpostiosoite" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:338 msgid "" "The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and " "your email address so they know who placed this order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15 msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:654 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:23 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:835 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1458 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:31 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:39 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:55 msgid "Bank" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:548 msgid "Invalid IBAN/BIC" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:624 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:660 msgid "BIC (optional)" msgstr "BIC (valinnainen)" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:699 msgid "Your input was invalid, please see below for details." msgstr "Epäkelpo syöte, katso tiedot alta." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:12 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:9 msgid "Payer" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:93 #, fuzzy #| msgctxt "payment_state" #| msgid "refunded" msgid "Refund" msgstr "hyvitetty" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:58 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:94 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:66 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:102 msgid "Export refunds" msgstr "Vie hyvitykset" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126 msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 #, python-brace-format msgid "Invoice {invoice_number}" msgstr "Lasku {invoice_number}" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137 #, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "you receive this message because an order for {event} was placed by " "{order_email} and we have been asked to forward the invoice to you.\n" "\n" "Best regards, \n" "\n" "Your {event} team" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187 msgid "The order has already been canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:193 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193 msgid "Currencies do not match." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:39 msgid "Reference code (important):" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:31 msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our " "bank account, using a personal reference code." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #, python-format msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 #, fuzzy #| msgid "See invoice settings" msgid "Send invoice to" msgstr "Katso laskun asetukset" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Account" msgstr "Tili" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:28 msgid "Transfer amount" msgstr "Siirron summa" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:38 msgid "Reference code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, python-format msgid "Last import: %(date)s" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:561 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 msgid "Amount from" msgstr "Summa alkaen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27 msgid "Amount:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:92 msgid "Scan the qr-code with your banking app" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:96 msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:95 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:112 #, python-format msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117 #, fuzzy #| msgid "Log in as someone else" msgid "Send again or somewhere else" msgstr "Kirjaudu sisään toisena käyttäjänä" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:126 msgid "" "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " "their email address:" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139 #, fuzzy #| msgid "See invoice settings" msgid "Send invoice via email" msgstr "Katso laskun asetukset" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" "\n" " Beware that refunds will be marked as done once an " "export is created.\n" " Make sure to download the export and execute the " "refunds.\n" " " msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" msgstr "Vie päivämäärä" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 msgid "not downloaded" msgstr "ei ladattu" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 msgid "Download CSV" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 msgid "No exports have been created yet." msgstr "Vientejä ei ole vielä tehty." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format msgid "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with one order and " "a total of %(sum)s." msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:146 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:172 msgid "Problem sending email." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:198 msgid "Unknown order code" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355 msgid "Search text" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356 msgid "min" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:357 msgid "max" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:366 msgid "Filter form is not valid." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409 msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:429 msgid "You must choose a file to import." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:433 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:495 msgid "We were unable to process your input." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485 msgid "Invalid input data." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489 msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570 #, fuzzy msgid "No currency has been selected." msgstr "Portti poistettu." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718 #, python-brace-format msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:751 msgid "No valid orders have been found." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:905 pretix/presale/checkoutflow.py:1012 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1018 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Ole hyvä ja anna kelvollinen sähköpostiosoite." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:912 msgid "" "No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid " "already?" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915 #, fuzzy #| msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." msgstr "Tapahtuman järjestäjä ei ole vielä hyväksynyt tätä tilausta." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932 #, python-brace-format msgid "Sending the latest invoice via email to {email}." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 #, fuzzy #| msgid "Only include orders created on or after this date." msgid "Only include tickets for dates within this range." msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100 msgid "Only tickets requiring special attention" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:133 msgid "Include questions" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:301 msgid "Check-in list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:302 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:670 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:740 #, fuzzy #| msgid "Check-in" msgctxt "export_category" msgid "Check-in" msgstr "Ilmoittautuminen" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:303 msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:371 msgctxt "tablehead" msgid "paid" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked out" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 msgid "Automatically checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:503 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:691 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:756 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:120 msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 #, fuzzy #| msgid "Web-based check-in" msgid "Valid check-in codes" msgstr "Ilmoittautuminen verkossa" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:671 msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:739 msgid "Check-in log (all scans)" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:741 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Piilota tapahtuma" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 msgid "Offline override" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 msgid "Error message" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766 msgid "Upload date" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767 msgid "Upload time" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:818 msgid "OK" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:850 msgid "Successful scans only" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:871 msgid "All check-in lists" msgstr "" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:82 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:138 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1081 pretix/plugins/stripe/payment.py:1816 msgid "PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:376 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 msgid "PayPal account" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:113 #, python-brace-format msgid "{text}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 msgid "Endpoint" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:200 msgid "Reference prefix" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207 msgid "Reference postfix" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:241 pretix/plugins/paypal/payment.py:307 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:345 pretix/plugins/paypal/payment.py:360 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:428 pretix/plugins/paypal/payment.py:431 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:589 pretix/plugins/paypal/payment.py:666 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:470 pretix/plugins/paypal2/payment.py:480 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:602 pretix/plugins/paypal2/payment.py:606 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:661 pretix/plugins/paypal2/payment.py:725 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1004 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1014 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1110 msgid "We had trouble communicating with PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:457 pretix/plugins/paypal2/payment.py:637 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:678 pretix/plugins/paypal2/payment.py:740 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:771 pretix/plugins/paypal2/payment.py:796 msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:438 pretix/plugins/paypal/payment.py:447 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:783 msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:472 pretix/plugins/paypal2/payment.py:811 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:985 msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:565 pretix/plugins/paypal/payment.py:572 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:962 pretix/plugins/paypal2/payment.py:983 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal/payment.py:715 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1068 msgid "The payment for this invoice has already been received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1069 msgid "PayPal payment ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:710 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1063 msgid "PayPal sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 msgid "Sale ID" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:71 msgid "Total value" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15 msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:319 msgid "Invalid response from PayPal received." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:340 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:531 msgid "Your PayPal account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal " "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more to your customers - they don't " "even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 #, fuzzy msgid "PayPal Merchant ID" msgstr "Maksun tunniste" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141 msgid "" "Even if a customer chooses an Alternative Payment Method, they will always " "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149 #, fuzzy msgid "Alternative Payment Methods" msgstr "Maksutapa" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151 msgid "" "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your " "customers the option to pay with credit cards and other, local payment " "methods such as eps, iDEAL, and many more - even when they do not have a " "PayPal account. Eligible payment methods will be determined based on the " "shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166 msgid "Disable SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:168 msgid "" "While most payment methods cannot be recalled by a customer without " "outlining their exact grief with the merchants, SEPA Direct Debit can be " "recalled with the press of a button. For that reason - and depending on the " "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:182 msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:184 msgid "" "Offer your customers the possibility to buy now (up to a certain limit) and " "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:216 #, fuzzy msgid "-- Automatic --" msgstr "Asiakastili" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:222 #, fuzzy msgid "Buyer country" msgstr "Mikä tahansa maa" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:251 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:265 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:276 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:282 msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " "well as the sending PayPal account must have been created in the same " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:334 pretix/plugins/paypal2/views.py:248 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:466 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:658 pretix/plugins/paypal2/payment.py:721 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:766 pretix/plugins/paypal2/payment.py:999 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:5 msgid "" "Your payment has failed due to a known issue within PayPal. Please try " "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010 msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1019 msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:953 msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087 msgid "PayPal APM" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088 #, fuzzy msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgstr "Maksutapa" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 msgid "Payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment denied." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment pending." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgctxt "paypal" msgid "Order approved." msgstr "Tilaus hyväksytty." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 msgctxt "paypal" msgid "Order completed." msgstr "Tilaus suoritettu." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 msgctxt "paypal" msgid "Capture completed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." msgstr "Odottaa hyväksyntää." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:75 msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgstr "Maksun tunniste" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgstr "Maksun tunniste" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgstr "Maksun tunniste" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95 #, fuzzy msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgstr "Maksun tunniste" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 #, fuzzy #| msgid "Please review the details below and confirm your order." msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." msgstr "Ole hyvä ja tarkasta tilauksen tiedot alta ja vahvista tilaus." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" "A PayPal account is required to use this online payment method. Please keep " "your account information ready to enter in the next step." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:13 msgid "" "After you clicked continue, we will be able to select how you want to pay " "and to fill in your payment details. You will then be redirected back here " "to review and confirm your order." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:22 msgid "" "There is currently a known issue with PayPal that causes some payments to " "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 #, fuzzy #| msgid "Order status" msgid "Capture status" msgstr "Tilauksen tila" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27 msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26 msgid "Please turn on JavaScript." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:55 msgid "Please select how you want to pay." msgstr "Valitse maksutapa." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10 msgid "" "Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:221 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: request parameters missing. Please " "try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:257 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: result parameters missing. Please " "try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:262 msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:267 msgid "" "The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/views.py:273 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" msgstr "" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Accounting report" msgstr "Tilitiedot" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:60 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:62 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82 msgid "Ignore test mode orders" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90 #, fuzzy #| msgctxt "subevent" #| msgid "Event series date added" msgid "Split event series by date" msgstr "Tapahtumapäivä lisätty" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:144 msgid "" "The report time frame includes data generated with an old software version " "that did not yet store all data required to create this report. The report " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:789 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770 #, fuzzy msgid "Gift card transactions (credit)" msgstr "Rekisteröintipäivämäärä" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:780 #, fuzzy msgid "Gift card transactions (debit)" msgstr "Rekisteröintipäivämäärä" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882 #, fuzzy #| msgid "Ordered items" msgid "Open items" msgstr "Tilatut tuotteet" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:97 #, python-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:200 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:245 msgid "Order overview (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:247 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 msgid "(excl. taxes)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 msgid "(incl. taxes)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:390 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:393 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:394 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 msgid "#" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:477 msgid "Tax split list (PDF)" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:479 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:556 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:565 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:794 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:846 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Gross" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:565 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:795 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:847 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Tax" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:650 msgid "Tax split list" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:652 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:658 msgid "Taxes by country" msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:659 msgid "Business customers" msgstr "Yritysasiakkaat" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:791 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:836 msgid "Country code" msgstr "Maakoodi" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 #, fuzzy #| msgid "Redirection URIs" msgid "Base redirection URLs" msgstr "Uudelleenohjausosoitteet" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 msgid "" "Redirection will only be allowed to URLs that start with one of these " "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:63 msgid "" "Sending an attachment increases the chance of your email not arriving or " "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349 #, fuzzy #| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" msgstr "Lisää lippuja toiselle päivämäärälle" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 #, fuzzy msgctxt "sendmail_form" msgid "Send to" msgstr "Maksutapa" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 #, fuzzy #| msgid "Add tickets for a different date" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" msgstr "Lisää lippuja toiselle päivämäärälle" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tilaukset" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:234 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:390 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:394 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Rajoita tilauksiin, joilla on status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:373 msgid "Type of schedule time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 msgid "Absolute" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 msgid "Relative, before event start" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 msgid "Relative, before event end" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:379 msgid "Relative, after event start" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380 msgid "Relative, after event end" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:397 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:412 msgid "Please specify the send date" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:417 msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:428 msgid "Please specify a product" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "epäonnistunut" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "completed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:54 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Everyone who created a ticket order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 msgid "Everyone" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:240 msgid "Anyone who is or was checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:241 msgid "Anyone who never checked in before" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:252 msgid "Limit products" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:255 msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Rajoita tilauksiin, joilla on status" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:260 msgid "Restrict to check-in status" msgstr "Rajoita tilauksiin, joilla on kirjautumis-status" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:274 msgid "Send date" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:282 msgid "Send email to" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:287 msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:334 #, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:340 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:349 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:359 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:368 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:101 msgid "Scheduled emails" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 msgid "The order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:133 msgid "An email rule was created" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134 msgid "An email rule was updated" msgstr "Sähköpostisääntö päivitetty" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:135 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:136 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:137 msgid "An email rule was deleted" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 #, fuzzy, python-brace-format #| msgctxt "subevent" #| msgid "Date {val}" msgid "Mail rule {val}" msgstr "Päivämäärä {val}" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 msgid "All customers not checked in" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 msgid "Attendee contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 msgid "All contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 msgid "Order contact addresses" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 msgid "Create Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10 msgid "Scheduled emails are not sent as long as your ticket shop is offline." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:49 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:63 msgid "" "For technical reasons, the email might actually be sent a bit later than " "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 msgid "Delete Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 msgid "Inspect Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8 msgid "This page shows when your rule is planned to be sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29 msgid "Email subject" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31 msgid "Scheduled time" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35 msgid "Last schedule computation" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 msgid "Scheduled email rules" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 msgid "Create a new rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33 msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 msgid "Next execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 msgid "unknown" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 msgid "Last execution:" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 msgid "Inspect scheduled times" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83 #, fuzzy #| msgid "Use as a template for new vouchers" msgid "Use as a template for a new rule" msgstr "Käytä pohjana uusille kupongeille" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" "This email has already been sent for all existing dates. Changing it will " "have no effect unless you create additional dates in this event series." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23 msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28 msgid "" "This email has already been sent for some of the dates in your series. " "Changing it will only have an effect on dates for which the email has not " "yet been sent." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:76 msgid "You need to preview your email before you can send it." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 msgid "You supplied an invalid log entry ID" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:185 msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 #, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 #, fuzzy #| msgid "Order reactivated" msgid "Orders or attendees" msgstr "Tilaus uudelleenaktivoitu" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:251 msgid "" "Send an email to every customer, or to every person a ticket has been " "purchased for, or a combination of both." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:417 #, python-format msgid "%(number)s matching order" msgid_plural "%(number)s matching orders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:449 msgid "" "Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through " "the waiting list feature." msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 #, python-format msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" msgstr[0] "%(number)s jonotuslista merkintä" msgstr[1] "%(number)s jonotuslista merkinnät" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 msgid "Statistics" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:37 msgid "Get a birds-eye view of your event sales with graphical statistics." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 msgid "Revenue over time" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 msgid "Seating Overview" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 msgid "Sold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 msgid "Blocked Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 msgid "Free Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 msgid "Seating Sales Potentials" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 msgid "Minimum Price" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 msgid "Available" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 msgid "Not on Sale" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:31 pretix/plugins/stripe/apps.py:34 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:163 msgid "Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:40 msgid "" "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. " "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:163 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:167 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when charges are refunded externally and to " "process asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:232 msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:226 #, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " "from Strong Customer Authentication (SCA) requirements. However: By enabling " "this feature, you will need to fill out yearly PCI-DSS self-assessment forms " "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Stripe account" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:261 msgctxt "stripe" msgid "Live" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:262 msgctxt "stripe" msgid "Testing" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:264 msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:277 msgid "Publishable key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:280 #, fuzzy #| msgid "Generate random codes" msgid "Generate API keys" msgstr "Generoi satunnaiset koodit" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:282 msgid "" "The button above will install our Stripe app to your account and will " "generate you API keys with the recommended permission level for optimal " "usage with pretix." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:309 msgid "Check for Apple Pay/Google Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:313 msgid "" "pretix will attempt to check if the customer's web browser supports wallet-" "based payment methods like Apple Pay or Google Pay and display them " "prominently with the credit card payment method. This detection does not " "take into consideration if Google Pay/Apple Pay has been disabled in the " "Stripe Dashboard." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:322 msgid "Statement descriptor postfix" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:323 #, python-brace-format msgid "" "Any value entered here will be shown on the customer's credit card bill or " "bank account transaction. We will automatically add the order code in front " "of it. Note that depending on the payment method, only a very limited number " "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:337 msgid "Credit card payments" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1527 msgid "iDEAL" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:344 pretix/plugins/stripe/payment.py:352 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:360 pretix/plugins/stripe/payment.py:395 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:403 pretix/plugins/stripe/payment.py:411 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:419 pretix/plugins/stripe/payment.py:427 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:435 pretix/plugins/stripe/payment.py:443 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:452 pretix/plugins/stripe/payment.py:465 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:489 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before they work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1552 msgid "Alipay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564 msgid "Bancontact" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:366 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:369 msgid "" "Some payment methods might need to be enabled in the settings of your Stripe " "account before work properly." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:372 msgid "" "SEPA Direct Debit payments via Stripe are not processed " "instantly but might take up to 14 days to be confirmed in " "some cases. Please only activate this payment method if your payment term " "allows for this lag." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:380 msgid "SEPA Creditor Mandate Name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:382 msgid "" "Please provide your SEPA Creditor Mandate Name, that will be displayed to " "the user." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:393 pretix/plugins/stripe/payment.py:1677 msgid "EPS" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:401 pretix/plugins/stripe/payment.py:1708 msgid "Multibanco" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:409 pretix/plugins/stripe/payment.py:1730 msgid "Przelewy24" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1769 msgid "WeChat Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:433 pretix/plugins/stripe/payment.py:1823 msgid "Swish" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:449 pretix/plugins/stripe/payment.py:1318 msgid "Affirm" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:454 msgid "Only available for payments between $50 and $30,000." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:460 pretix/plugins/stripe/payment.py:1363 msgid "Klarna" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:467 msgid "" "Klarna and Stripe will decide which of the payment methods offered by Klarna " "are available to the user." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 msgid "" "Klarna's terms of services do not allow it to be used by charities or " "political organizations." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:487 msgid "MobilePay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:497 msgid "Destination" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:527 pretix/plugins/stripe/payment.py:1433 #, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:720 msgid "No payment information found." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:758 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:762 msgid "Stripe returned an error" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:834 msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:929 pretix/plugins/stripe/payment.py:1051 #, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:947 pretix/plugins/stripe/payment.py:1063 msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:988 msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:996 msgid "Your payment failed. Please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1002 #, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103 msgid "Credit card via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1104 msgid "Credit card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 #, python-brace-format msgid "expires {month}/{year}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191 msgid "SEPA Debit via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1192 msgid "SEPA Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1232 #, fuzzy #| msgid "Account active" msgid "Account Holder Name" msgstr "Tili aktiivinen" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1237 msgid "Account Holder Street" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1249 msgid "Account Holder Postal Code" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1261 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "Account Holder City" msgstr "Tilitiedot" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1273 msgid "Account Holder Country" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1317 msgid "Affirm via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1362 msgid "Klarna via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1479 msgid "giropay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1480 msgid "giropay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483 msgid "" "giropay is an online payment method available to all customers of most " "German banks, usually after one-time activation. Please keep your online " "banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1505 pretix/plugins/stripe/payment.py:1573 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1686 msgid "unknown name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1513 pretix/plugins/stripe/payment.py:1538 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1581 pretix/plugins/stripe/payment.py:1694 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1755 #, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1526 msgid "iDEAL via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1530 msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1551 msgid "Alipay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1556 msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1563 msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1594 msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1595 #, fuzzy #| msgid "Payment by bank transfer" msgid "SOFORT (instant bank transfer)" msgstr "Maksu pankkisiirrolla" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1624 msgid "Country of your bank" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1625 msgid "Germany" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1626 msgid "Austria" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1627 msgid "Belgium" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1628 msgid "Netherlands" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1629 msgid "Spain" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1665 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1676 msgid "EPS via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1707 msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1711 msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1729 msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1733 msgid "" "Przelewy24 is an online payment method available to customers of Polish " "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1768 msgid "WeChat Pay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1773 msgid "" "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. Please " "keep your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1796 msgid "Revolut Pay via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1797 msgid "Revolut Pay" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1801 msgid "" "This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep " "your login information available." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1815 msgid "PayPal via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1822 msgid "Swish via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1827 msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1846 msgid "TWINT via Stripe" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1851 msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1873 msgid "" "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " "Finland. Please have your app ready." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 msgid "Charge succeeded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge refunded." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Charge updated." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Charge pending" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Payment authorized." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Payment authorization canceled." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Payment authorization failed." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 msgid "Charge failed. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Dispute created. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:108 msgid "Dispute updated. Reason: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:110 msgid "Dispute closed. Status: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:113 msgid "Stripe reported an event: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:124 msgid "Stripe Connect: Client ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Secret key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:178 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:12 msgid "Card type" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 #, fuzzy #| msgid "Phone number" msgid "Account number" msgstr "Puhelinnumero" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_messaging_noform.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:5 msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9 msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 msgid "Use a different card" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66 msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19 msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 msgid "Use a different account" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54 #, python-format msgid "" "By providing your payment information and confirming this payment, you " "authorize (A) %(sepa_creditor_name)s and Stripe, our payment service " "provider and/or PPRO, its local service provider, to send instructions to " "your bank to debit your account and (B) your bank to debit your account in " "accordance with those instructions. As part of your rights, you are entitled " "to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement " "with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the " "date on which your account was debited. Your rights are explained in a " "statement that you can obtain from your bank. You agree to receive " "notifications for future debits up to 2 days before they occur." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:7 msgid "Charge ID" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:18 msgid "MOTO" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:50 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:58 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67 msgid "Payer name" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" msgstr "Haluatko varmasti merkitä tämän maksun valmiiksi?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Tili" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 #, fuzzy #| msgid "Payment information" msgid "Payment instructions" msgstr "Maksutiedot" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:14 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:19 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25 msgid "Entity number:" msgstr "Yksikön numero:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 msgid "Reference number:" msgstr "Viitenumero:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:42 msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:48 msgid "Confirm payment" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:54 msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:62 msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149 msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159 msgid "Stripe returned an error: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:162 msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:476 msgid "Your Stripe account has been disconnected." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:506 pretix/plugins/stripe/views.py:525 #: pretix/plugins/stripe/views.py:530 msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:562 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/views.py:590 pretix/plugins/stripe/views.py:593 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 msgid "PDF ticket output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52 msgid "" "Issue tickets as PDF files, usable on any device. Our drag-and-drop editor " "allows you to customize the layout of the PDF files to your brand." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:71 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 msgid "Default layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" "Download PDF versions of all tickets in your event as one large PDF file." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 #, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 msgid "(Same as PDF ticket layout)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 msgid "PDF ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:137 msgid "Ticket layout created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:138 msgid "Ticket layout deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:139 msgid "Ticket layout changed." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:143 #, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/control_order_position_buttons.html:7 #, fuzzy msgid "Alternative ticket" msgstr "Maksutapa" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 msgid "Ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 #, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 msgid "You can modify the design after you saved this page." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " "various texts and QR codes on the background at the positions of your " "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 msgid "Download tickets (PDF)" msgstr "Lataa liput (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Lataa lippu (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 msgid "Default ticket layout" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 msgid "The new ticket layout has been created." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 msgid "The requested layout does not exist." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 msgid "The selected ticket layout been deleted." msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 msgid "Web-based check-in" msgstr "Ilmoittautuminen verkossa" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:38 msgid "Turn your browser into a check-in device to perform access control." msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 msgid "Web Check-in" msgstr "Verkkoilmoittautuminen" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10 msgid "Check-in" msgstr "Ilmoittautuminen" #: pretix/presale/checkoutflow.py:119 msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" msgstr "Vaihe" #: pretix/presale/checkoutflow.py:251 msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" msgstr "Asiakastili" #: pretix/presale/checkoutflow.py:338 msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:401 msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:449 pretix/presale/checkoutflow.py:470 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:489 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" msgstr "Lisätuotteet" #: pretix/presale/checkoutflow.py:678 pretix/presale/checkoutflow.py:686 #: pretix/presale/views/cart.py:193 pretix/presale/views/cart.py:198 #: pretix/presale/views/cart.py:216 pretix/presale/views/cart.py:229 #: pretix/presale/views/order.py:1495 pretix/presale/views/order.py:1503 msgid "Please enter numbers only." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:760 msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" msgstr "Tietosi" #: pretix/presale/checkoutflow.py:986 msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:992 msgid "" "Due to the invoice address you entered, we need to apply a different tax " "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1025 msgid "Please enter your invoicing address." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1029 msgid "Please enter your name." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1064 pretix/presale/checkoutflow.py:1069 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1074 pretix/presale/checkoutflow.py:1079 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1084 msgid "Please fill in answers to all required questions." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1245 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" msgstr "Maksu" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1358 msgid "" "Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please " "select a payment method for the remainder." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1383 pretix/presale/views/order.py:686 msgid "Please select a payment method." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1410 pretix/presale/checkoutflow.py:1424 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1435 #, fuzzy #| msgid "Please select how you want to pay." msgid "Please select a payment method to proceed." msgstr "Valitse maksutapa." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1440 pretix/presale/views/order.py:436 #: pretix/presale/views/order.py:517 msgid "The payment information you entered was incomplete." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1485 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" msgstr "Tarkista tilaus" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1579 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." msgstr "" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1634 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:70 msgid "Email address (repeated)" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:71 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:110 msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 msgid "Save to address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 msgid "Create new address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:129 msgid "Save address in my customer account for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:159 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 msgid "Save to profile" msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:167 msgid "Create new profile" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:67 msgid "You need to fill out all fields." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:69 msgid "We have not found an account with this email address and password." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:71 msgid "This account is disabled." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:72 msgid "" "You have not yet activated your account and set a password. Please click the " "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:135 msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:137 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:190 #, python-brace-format msgid "What is the result of {num1} + {num2}?" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:236 msgid "Please enter the correct result." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:328 msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:329 msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:450 msgid "Only required if you change your email address" msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:486 #, python-brace-format msgid "" "To change your email address, change it in your {provider} account and then " "log out and log in again." msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:311 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:339 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:354 msgid "plus taxes" msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:133 msgid "No other variation of this product is currently available for you." msgstr "" #: pretix/presale/forms/order.py:138 msgid "No other variations of this product exist." msgstr "" #: pretix/presale/forms/organizer.py:70 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "filter_empty" msgid "all" msgstr "Kaikki" #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "voimassa oleva" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" msgstr "" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14 msgctxt "form" msgid "required" msgstr "pakollinen" #: pretix/presale/ical.py:85 pretix/presale/ical.py:141 #, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:88 pretix/presale/ical.py:143 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "" #: pretix/presale/ical.py:92 pretix/presale/ical.py:148 #, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:73 msgid "Footer Navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:33 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 msgid "Take it live now" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:106 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:70 msgid "select language" msgstr "valitse kieli" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:74 #, python-format msgid "Website in %(language)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:63 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" msgstr "Näytä kaikki järjestäjän %(name)s tapahtumat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:90 msgid "Homepage" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:127 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:163 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:210 msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:202 #, fuzzy #| msgid "This ticket has been used once." #| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgstr "Tämä lippu on käytetty." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205 #, fuzzy #| msgid "" #| "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any " #| "real purchases as your order might be deleted without notice." msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" "Tämä lippukauppa on testitilassa. Älä tee oikeita ostoksia, sillä tilauksesi " "saatetaan poistaa ilman varoitusta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:135 #, python-format msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:153 #, python-format msgid "" "To view your shop at different points in time, you can enable the time machine." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:211 msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:175 msgctxt "alert-messages" msgid "Error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:177 #, fuzzy msgctxt "alert-messages" msgid "Information" msgstr "Tietosi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:98 msgid "Contact event organizer" msgstr "Ota yhteyttä järjestäjään" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:101 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:104 #, fuzzy msgid "Cookie settings" msgstr "Kirjautumisasetukset" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:107 msgid "Imprint" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" "Voit valita lisävaihtoehtoja joillekin korissasi oleville tuotteille ennen " "kuin jatkat." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Yritämme nyt varata nämä lisätuotteet sinulle!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Additional options for" msgstr "Yhteystiedot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64 #, fuzzy #| msgid "Order comment" msgid "More recommendations" msgstr "Tilauksen kommentti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71 #, fuzzy #| msgid "Order comment" msgid "Our recommendations" msgstr "Tilauksen kommentti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:28 msgid "Go back" msgstr "Mene takaisin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:53 msgid "Checkout" msgstr "Kassa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:11 msgid "Your cart" msgstr "Ostoskorisi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18 msgid "Cart expired" msgstr "Ostoskori on vanhentunut" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36 #, fuzzy #| msgid "Your cart" msgid "Show full cart" msgstr "Ostoskorisi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:84 msgid "Add tickets for a different date" msgstr "Lisää lippuja toiselle päivämäärälle" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 msgid "Review order" msgstr "Tarkasta tilaus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 msgid "Please review the details below and confirm your order." msgstr "Ole hyvä ja tarkasta tilauksen tiedot alta ja vahvista tilaus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" msgstr "Viimeistelemme tilaustasi, ole hyvä ja odota!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:22 msgid "Add or remove tickets" msgstr "Lisää tai poista lippuja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44 msgid "Modify payment" msgstr "Muuta maksua" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:125 msgid "Modify" msgstr "Muuta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75 msgid "Modify invoice information" msgstr "Muuta laskutustietoja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 msgid "Contact information" msgstr "Yhteystiedot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124 msgid "Modify contact information" msgstr "Muuta yhteystietoja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167 msgid "Confirmations" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:185 msgid "" "After you submitted your order using the button below, it will require " "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:187 msgid "" "We will send you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:207 msgid "Place binding order" msgstr "Vahvista tilaus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:209 msgid "Submit registration" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:18 msgid "Log in with a customer account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:25 msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:43 #, python-format msgid "" "If you created a customer account at %(org)s before, you can log in now and " "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:46 msgid "Reset password" msgstr "Nollaa salasana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:85 msgid "Create a new customer account" msgstr "Luo asiakastili" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92 #, python-format msgid "" "We will send you an email with a link to activate your account and set a " "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:109 msgid "Continue as a guest" msgstr "Jatka kirjautumatta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 msgid "" "You are not required to create an account. If you proceed as a guest, you " "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114 msgid "Selected add-ons" msgstr "Valitut lisätuotteet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:68 msgid "" "This product can only be purchased when you are logged in with a customer " "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 #, fuzzy #| msgid "Create payment" msgid "Remove payment" msgstr "Luo maksu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38 #, fuzzy msgid "Remaining balance" msgstr "Hyvitettävä summa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:39 #, fuzzy #| msgid "Please select how you want to pay." msgid "Please select a payment method below." msgstr "Valitse maksutapa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "Valitse, miten haluat maksaa jäljellä olevan määrän:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Tämä myyntikanava ei tue testitilaa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgstr "Tämä maksunvälittäjä ei tue testitilaa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:102 msgid "If you continue, actual money might be transferred." msgstr "Jos jatkat, rahaa saatetaan siirtää oikeasti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113 msgid "There are no payment providers enabled." msgstr "Yhtäkään maksunvälittäjää ei ole aktivoitu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:115 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "Mene maksuasetuksiin ja aktivoi yksi tai useampi maksunvälittäjä." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "Ennen kuin jatkamme sinun tulee vastata muutamiin kysymyksiin." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "Tähdellä (*) merkityt kentät ovat pakollisia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:51 msgid "Auto-fill with address" msgstr "Täytä osoite automaattisesti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:168 msgid "Fill form" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:86 msgid "Copy answers from above" msgstr "Kopioi vastaukset yltä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150 msgid "Copy answers" msgstr "Kopioi vastaukset" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159 msgid "Auto-fill with profile" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Ole hyvä ja jatka uudessa välilehdessä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" msgstr "Jatka uudessa välilehdessä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" msgstr "Evästeitä ei tueta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" "Selaimesi ei hyväksy meidän evästeitä. Tarvitsemme evästeitä, jotta " "muistamme, kuka olet ja mitä ostoskorissasi on. Ole hyvä ja muuta selaimesi " "asetuksia siten, että evästeet sallitaan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:17 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." msgstr[0] "Sinun tulee valita tasan yksi vaihtoehto tästä kategoriasta." msgstr[1] "Sinun tulee valita %(min_count)s vaihtoehtoa tästä kategoriasta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 #, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." msgstr[0] "Voit valita %(max_count)s vaihtoehtoa tästä kategoriasta." msgstr[1] "Voit valita enintään %(max_count)s vaihtoehtoa tästä kategoriasta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" "Voit valita %(min_count)s – %(max_count)s vaihtoehtoa tästä kategoriasta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:258 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:294 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" msgstr "vähimmäistilausmäärä: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:300 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:118 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:187 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:342 msgctxt "price" msgid "free" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:65 #, python-format msgid "from %(price)s" msgstr "alkaen %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:70 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:103 #, fuzzy msgid "Hide variants" msgstr "Näytä variaatiot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:105 #, python-format msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" msgstr "Näytä %(count)s :n variantit %(item)s:stä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:107 msgid "Show variants" msgstr "Näytä variaatiot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:305 msgid "Original price:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:136 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:278 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:298 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:158 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:315 msgid "New price:" msgstr "Uusi hinta:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:148 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:289 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:291 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:162 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:314 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:331 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:294 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:319 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:334 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:313 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:188 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:341 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:356 msgid "incl. taxes" msgstr "sis. verot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:316 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:345 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:205 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:360 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" msgstr "plus %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:320 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:351 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:211 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:366 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" msgstr "sis. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:252 #, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:349 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:371 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:231 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:386 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgctxt "checkbox" msgid "Select" msgstr "Valitse maa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:208 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:354 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:391 msgid "Decrease quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:364 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:399 msgid "Increase quantity" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:346 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:353 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:368 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:383 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:408 #, python-format msgid "Add %(item)s to cart" msgstr "Lisää%(item)s ostoskoriin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:379 msgid "There are no add-ons available for this product." msgstr "Tälle tuotteellee ei ole saatavilla lisätuotteita." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "Enter a voucher code below to buy this product." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 msgid "Not available yet." msgstr "Ei vielä saatavilla." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18 msgid "Not available any more." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:85 msgid "FULLY BOOKED" msgstr "TÄYTEEN VARATTU" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:87 msgid "SOLD OUT" msgstr "LOPPUUNMYYTY" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:68 #: pretix/presale/views/widget.py:426 msgid "Reserved" msgstr "Varattu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:39 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" "Kaikki jäljellä olevat tuotteet on varattu, mutta ne saattavat vapautua " "myöhemmin." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:15 #, fuzzy msgid "Price per item" msgstr "Vaikutus hintaan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:18 #, fuzzy msgid "Price total" msgstr "Hinta (valinnainen)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:42 msgid "Seat:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60 msgctxt "subevent" msgid "Date:" msgstr "Päivämäärä:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:83 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:85 msgid "Show full location" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96 msgid "Membership:" msgstr "Jäsenyys:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 #, fuzzy #| msgid "This ticket has been used once." #| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgid "This ticket is blocked." msgstr "Tämä lippu on käytetty." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138 #, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgstr[0] "Tämä lippu on käytetty." msgstr[1] "Tämä lippu on käytetty %(count)s kertaa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 msgid "No attendee name provided" msgstr "Osallistujan nimi puuttuu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223 msgid "The image you previously uploaded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:342 msgid "The price of this product was reduced because of an automatic discount." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:346 #, python-format msgid "%(percent)s %% Discount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:277 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:350 msgid "Discounted" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:287 msgid "Okay, we're removing that…" msgstr "Selvä, poistamme sen…" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:294 #, python-format msgid "Remove %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:297 #, python-format msgid "Remove one %(item)s from your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:299 #, python-format msgid "" "Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:307 msgid "We're trying to reserve another one for you!" msgstr "Yritämme varata toista sinulle!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:308 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:183 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:63 #, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" "Kun tuotteet ovat ostoskorissasi, sinulla on %(time)s minuuttia aikaa tehdä " "tilaus." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:327 #, python-format msgid "Add one more %(item)s to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:329 #, python-format msgid "" "Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your " "cart." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:389 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 #, fuzzy #| msgid "Current:" msgid "Current value:" msgstr "Nykyinen:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:463 #, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "Yksi tuote" msgstr[1] "%(num)s tuotetta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:477 #, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" msgstr "sis. %(tax_sum)s veroja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:494 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" "Ostoskorissasi olevat tuotteet on varattu sinulle %(minutes)s minuutiksi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:498 msgid "" "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "complete your order as long as they’re available." msgstr "" "Ostoskorissasi olevat tuotteet eivät ole enää varattu sinulle. Voit silti " "suorittaa tilauksen loppuun niin kauan kuin tuotteita on saatavilla." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:502 msgid "Overview of your ordered products." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:50 msgid "Continue with order process" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:229 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:440 msgid "Proceed with checkout" msgstr "Siirry kassalle" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63 msgid "Empty cart" msgstr "Tyhjennä ostoskori" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:16 msgid "Redeem a voucher" msgstr "Lunasta kuponki" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:71 msgid "We're applying this voucher to your cart..." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:79 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26 msgid "Redeem voucher" msgstr "Lunasta kuponki" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:10 #, fuzzy msgid "Change summary" msgstr "Muutoshistoria" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:19 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s – %(old_variation)s\" to " "\"%(new_item)s – %(new_variation)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:23 #, python-format msgid "" "Change position #%(positionid)s from \"%(old_item)s\" to \"%(new_item)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 #, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format msgid "Change date of position #%(positionid)s from \"%(old)s\" to \"%(new)s\"" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:50 #, python-format msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:70 #, python-format msgid "Add position (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:74 #, python-format msgid "Add position (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:95 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s – %(variation)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:99 #, python-format msgid "Remove position #%(positionid)s (%(item)s)" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:121 #, fuzzy msgid "Total price change" msgstr "Nettohinta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:130 #, fuzzy msgid "New order total" msgstr "Tilauksen summa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:136 msgid "You already paid" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 msgid "You will need to pay" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146 msgid "You will be refunded" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:109 msgid "" "The organizer will get in touch with you to clarify the details of your " "refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:426 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:447 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:113 msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:147 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:177 msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:165 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:196 msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Checkout steps" msgstr "Kassa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12 msgid "Completed:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 msgid "Current:" msgstr "Nykyinen:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" msgstr "Tilaus vahvistettu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "Tarkista sähköpostisi, olemme lähettäneet lippusi sinulle." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgstr "Tarkista sähköpostisi, lähetimme sinulle viestin." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" "You can download your tickets right here as soon as the person who placed " "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "Voit ladata liput klikkaamalla sähköpostista löytyvää linkkiä." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" "Jos sähköpostissa ei ole liitettä, voit ladata liput klikkaamalla siitä " "löytyvää linkkiä." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." msgstr "Pidä lippusi valmiina kun saavut tapahtumaan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85 msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Lataa lippusi alla olevilla napeilla." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgstr "Voit ladata lippusi täältä %(date)s alkaen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6 msgid "Where does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:14 msgid "When does the event happen?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20 #, python-format msgid "Begin: %(time)s" msgstr "Alkaa: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29 #, python-format msgid "End: %(time)s" msgstr "Päättyy: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:41 #, python-format msgid "Admission: %(time)s" msgstr "Sisäänpääsy: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:49 #, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" msgstr "Sisäänpääsy: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:62 msgid "Add to Calendar" msgstr "Lisää kalenteriin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" msgstr "Odottaa vahvistusta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:21 msgctxt "order state" msgid "Confirmed" msgstr "Vahvistettu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 msgid "Payment pending" msgstr "Odottaa maksua" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19 msgid "Your order qualifies for a discount" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 #, fuzzy msgid "Uncategorized items" msgstr "Tilatut tuotteet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:276 #, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359 #, python-format msgid "%(value)s incl. taxes" msgstr "%(value)s sis. verot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:350 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365 #, python-format msgid "%(value)s without taxes" msgstr "%(value)s ilman veroja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:305 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322 #, python-format msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" msgstr "%(num)s saatavilla" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 msgid "calendar navigation" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9 #, python-format msgid "Show previous month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:24 msgid "Select month to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40 msgid "Go" msgstr "Mene" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39 #, python-format msgid "Show next month, %(month)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54 #, python-format msgid "Show previous week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:26 msgid "Select week to show" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:59 #, python-format msgid "Show next week, %(week)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94 #: pretix/presale/views/widget.py:437 msgid "More info" msgstr "Lisätietoja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:13 msgctxt "form" msgid "has error" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Calendar for %(datetime)s\n" " " msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48 msgid "General information, add products to your cart" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68 msgid "Please select a date to redeem your voucher." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:86 msgid "View other date" msgstr "Näytä toinen päivämäärä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:89 msgid "Choose date to book a ticket" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:152 #: pretix/presale/views/waiting.py:141 pretix/presale/views/widget.py:756 #, fuzzy #| msgid "The presale period for this event is over." msgid "The booking period for this event is over." msgstr "Tämän tapahtuman ennakkomyynti on päättynyt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:160 #: pretix/presale/views/widget.py:758 #, fuzzy, python-format #| msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." msgstr "Tämän tapahtuman myynti alkaa %(date)s klo %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:61 msgid "We're now trying to reserve this for you!" msgstr "Yritämme varata tuotteita sinulle!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:202 msgid "" "Some of the categories in the seating plan above are currently sold out. If " "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:211 msgid "Join waiting list" msgstr "Liity jonotuslistalle" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:227 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:438 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:232 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:443 msgid "Add to cart" msgstr "Lisää ostoskoriin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253 msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Jos tilasit jo tuotteita" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257 msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" "Jos haluat nähdä tilauksesi tai muuttaa sitä, klikkaa linkkiä saamasti " "sähköpostista. Jos et löydä linkkiä, voit tilata sen uudelleen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:266 msgid "Resend order link" msgstr "Lähetä tilauslinkit uudelleen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8 #, fuzzy #| msgid "Go offline" msgid "Shop offline" msgstr "Piilota tapahtuma" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 #, fuzzy #| msgid "This ticket has been used once." #| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." msgid "This ticket shop is currently turned off." msgstr "Tämä lippu on käytetty." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid email address." msgid "Please try again later." msgstr "Ole hyvä ja anna kelvollinen sähköpostiosoite." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" msgstr "Kiitos!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "" "Tilauksesi on vastaanotettu onnistuneesti. Katso tilauksen tiedot alta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." msgstr "Tilauksesi on käsitelty onnistuneesti! Katso tilauksen tiedot alta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50 msgid "We successfully received your payment. See below for details." msgstr "Maksu vastaanotettu onnistuneesti. Katso tilauksen tiedot alta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before your " "order is confirmed." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" "Tallenna tämä sivu kirjanmerkkeihin tai kopioi sen osoite talteen, jos " "haluat nähdä tilauksen tiedot myöhemmin uudelleen. Lähetimme linkin myös " "sähköpostiisi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" "Tallenna oheinen linkki, jos haluat nähdä tilauksen tiedot myöhemmin " "uudelleen. Lähetimme linkin myös sähköpostiisi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 msgid "View in backend" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." msgstr "Tilauksesta on maksamatta %(total)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:95 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" msgstr "Ole hyvä ja maksa tilaus ennen %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:107 msgid "Re-try payment or choose another payment method" msgstr "Yritä maksua uudelleen tai valitse toinen maksutapa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:125 msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152 #, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:162 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:169 #, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:180 #, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 msgid "Change ordered items" msgstr "Muuta tilattuja tuotteita" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:34 msgid "Change details" msgstr "Muuta tietoja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:262 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286 msgid "Your information" msgstr "Tietosi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289 msgid "Change your information" msgstr "Muuta tietojasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 msgid "Internal Reference" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351 #, fuzzy #| msgid "Change your information" msgctxt "action" msgid "Change your order" msgstr "Muuta tietojasi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353 #, fuzzy #| msgid "Canceled by customer" msgctxt "action" msgid "Cancel your order" msgstr "Asiakkaan peruuttama" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369 msgid "Change order" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 #, fuzzy msgid "You can request to cancel this order." msgstr "Et voi luoda laskua tälle tilaukselle." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:384 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:30 msgid "" "If your request is approved, the organizer will determine if you will " "receive a full refund or if a cancellation fee is deducted according to " "their cancellation policy." msgstr "" "Jos pyyntösi hyväksytään, järjestäjä päättää, palautetaanko sinulle koko " "summa vai vähennetäänkö peruutusmaksu järjestäjän peruutusehtojen mukaisesti." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:428 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:449 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "Palautus voidaan maksaa alkuperäisellä maksutavalla tai lahjakorttina." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:451 msgid "The refund will be issued to your original payment method." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:432 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:453 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:465 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470 msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Tämä mitätöi kaikki liput tässä tilauksessa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401 msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Voit pyytää perumaan tämän tilauksen, mutta korvausta ei makseta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:405 msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "Voit perua tämän tilauksen, mutta maksua ei palauteta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Voit pyytää tilauksen perumista. Jos pyyntösi hyväksytään, %(fee)s summa pidätetään ja sinulle maksetaan loppuosa maksamastasi " "summasta korvauksena." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " "remainder." msgstr "" "Voit perua tilauksen. Siinä tapauksessa %(fee)s summa " "veloitetaan tilauksen perumisesta ja sinulle maksetaan loppusumma " "korvauksena." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:437 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" "Voit pyytää tämän tilauksen peruutusta. Jos pyyntösi hyväksytään, saat " "maksamasi summan korvauksena kokonaisuudessaan." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:442 msgid "You can cancel this order and receive a full refund." msgstr "Voit peruuttaa tämän tilauksen ja saada täyden hyvityksen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:461 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:54 #, python-format msgid "" "You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be " "required to pay a cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" "Voit peruuttaa tämän tilauksen. Peruutusehtojemme mukaisesti sinun on silti " "maksettava %(fee)s kokoinen peruutusmaksu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467 msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Voit peruuttaa tilauksen käyttämällä seuraavaa nappia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 #, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" msgstr "Peruutuspyyntö: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Peruuta tilaus: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38 msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" "Voit tehdä peruutuspyynnön tällä sivulla. Tapahtuman järjestäjä päättää " "tämän jälkeen pyynnöstäsi. Jos he hyväksyvät sen, tilauksesi peruutetaan ja " "kaikki liput mitätöidään." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" "Jos peruutat tilauksen, kaikki lippusi mitätöidään etkä voi enää käyttää " "niitä. Tätä pyyntöä ei voi peruuttaa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:62 #, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" "Voit halutessasi pyytää hyvitystä koko summasta lukuunottamatta %(fee)s " "peruutusmaksua." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "Voit halutessasi pyytää koko summan hyvitystä." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" msgstr "Syötä asiakassumma" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" msgstr "Hyvityksen määrä:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." msgstr "Lahjakorttisi on voimassa %(expiry_date)s saakka." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "Haluan hyvityksen lahjakorttina myöhempiä ostoksia varten" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" "Haluan, että hyvityssumma maksetaan alunperin käyttämälleni maksatavalle" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "Seuraavia maksutapoja käytetään rahojen palauttamiseen sinulle:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" msgstr "Kyllä, peruuta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your order." msgstr "Vahvista tilaustasi koskevat seuraavat muutokset." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 #, python-format msgid "Gift card: %(code)s" msgstr "Lahjakortti: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" msgstr "Muuta tilausta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" msgstr "Muuta tilausta: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Laskun osoitteen muuttaminen ei luo automaattisesti uutta laskua. Ota meihin " "yhteyttä, jos tarvitset uuden laskun." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 msgid "Save changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:6 msgid "Change payment method" msgstr "Vaihda maksutapa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Valitse maksutapa: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:19 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" "Huomio: Jos vaihdat maksutapaa, tilauksesi loppusumma muuttuu kunkin " "maksutavan oikealla puolella näkyvän summan verran." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:52 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" "Tälle tilaukselle ei ole saatavilla vaihtoehtoisia maksupalveluntarjoajia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Vahvista seuraavat maksutiedot." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" msgstr "Summa: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" msgstr "Ilmoittautumistiedot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" msgstr "Ilmoittautumisesi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "Tuotteesi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 msgid "Additional information" msgstr "Lisätiedot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" "Tätä tilausta käsittelee %(email)s. Ole hyvä ja ota heihin yhteyttä " "tilauksen laskutusta, peruutusta tai muutoksia koskevissa asioissa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63 msgctxt "action" msgid "Change your ticket" msgstr "Muuta lippusi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" "Jos haluat tehdä muutoksia lippusi yksityiskohtiin, voit klikata seuraavaa " "painiketta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:73 #, python-format msgid "" "You can only make some changes to this ticket yourself. For additional " "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" "Voit tehdä joitakin muutoksia tähän lippuun vain itse. Muita muutoksia " "varten ota yhteyttä lipun ostaneeseen henkilöön %(email)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:11 msgid "Change ticket" msgstr "Muuta lippu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:16 msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" "Valitse haluamasi muutokset lippuusi. Huomaa, että voit tehdä vain sellaisia " "muutoksia, jotka eivät muuta lipun kokonaishintaa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." msgstr "Vahvista seuraavat muutokset lippuusi." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 msgid "Modify ticket" msgstr "Muuta lippua" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" msgstr "Lähetä tilauslinkit uudelleen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Jos olet kadottanut linkin tilaukseesi tai tilauksiisi, anna " "sähköpostiosoite, jota käytit tilauksen tekemiseen. Lähetämme sinulle " "sähköpostin, jossa on linkit kaikkiin tilauksiin, jotka teit tällä " "sähköpostiosoitteella." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" msgstr "Lähetä linkit" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15 msgid "Time machine" msgstr "Aikakone" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22 msgid "Test your shop as if it were a different date and time." msgstr "Testaa liikettäsi ikään kuin se olisi eri päivämäärä ja kellonaika." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Enable time machine" msgstr "Salli aikakone" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" msgstr "Kupongin lunastaminen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." msgstr "" "Tämä kuponki on voimassa ainoastaan seuraavana tiettynä päivänä ja aikana." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" "Valittuna aikana ei ole tällä hetkellä tuotteita saatavilla tällä " "kupongilla. Kokeile eri aikaa tai kuponkia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "Tuotteita ei ole saatavilla tällä hetkellä tällä kupongilla." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" "Syötit kuponkikoodin, jolla voit ostaa yhden seuraavista tuotteista tiettyyn " "hintaan:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 #, python-format msgid "from %(minprice)s" msgstr "alkaen %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:429 #, python-format msgid "You need to select at least %(number)s products." msgstr "Sinun täytyy valita ainakin %(number)s tuotetta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Lisätkää minut odotuslistalle" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Jos lippuja vapautuu uudelleen, ilmoitamme asiasta jonotuslistan " "ensimmäisille henkilöille. Jos saat meiltä viestin, sinulla on %(hours)s " "tuntia aikaa ostaa lippu ennen kuin annamme sen seuraavalle henkilölle " "listalla." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" "Huomaa, että saat vain yhden lipun. Jos tarvitset useita lippuja, sinun on " "lisättävä itsesi jonotuslistalle useita kertoja. Emme voi taata, että saat " "tietyn määrän lippuja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" "Note that you will only receive one ticket. If you need multiple tickets, " "you need to add yourself to the waiting list multiple times with different " "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" "Huomaa, että saat vain yhden lipun. Jos tarvitset useita lippuja, sinun on " "lisättävä itsesi odotuslistalle useita kertoja eri sähköpostiosoitteilla. " "Emme voi taata, että saat tietyn määrän lippuja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38 msgid "" "You will not receive a confirmation email after you have " "been added to the waiting list. We will only contact you once a spot opens " "up." msgstr "" "Sinulle ei lähetetä vahvistussähköpostia odotuslistalle " "lisäämisen jälkeen. Otamme yhteyttä ainoastaan, kun paikka vapautuu." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" msgstr "Lisätkää minut listaan" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 msgid "Remove me from the waiting list" msgstr "Poistakaa minut odotuslistalta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" "You have been selected from our waiting list to buy a ticket. If you do not " "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" "Sinut on valittu jonotuslistaltamme ostamaan lippu. Jos et enää tarvitse " "lippua, ole ystävällinen ja poista lippusi listalta, jotta voimme siirtää " "sen seuraavalle odottajalle mahdollisimman nopeasti!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" msgstr "Kyllä, poistakaa lippuni" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:6 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:29 #, python-format msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" msgstr[0] "%(count)s tapahtuma" msgstr[1] "%(count)s tapahtumat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:68 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37 msgid "(continued)" msgstr "(jatkuu)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46 msgctxt "timerange" msgid "until" msgstr "asti" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:88 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57 #: pretix/presale/views/widget.py:411 msgid "Few tickets left" msgstr "Muutama lippu jäljellä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:60 #: pretix/presale/views/widget.py:416 msgctxt "available_event_in_list" msgid "Buy now" msgstr "Osta nyt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:108 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:77 #: pretix/presale/views/widget.py:418 pretix/presale/views/widget.py:441 msgid "Book now" msgstr "Varaa nyt" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #: pretix/presale/views/widget.py:433 msgid "Fully booked" msgstr "Täyteen varattu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:114 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " %(start_date)s " "alkaen\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 msgctxt "day calendar" msgid "Single events" msgstr "Yksittäiset tapahtumat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:78 msgctxt "timerange" msgid "to" msgstr "_" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " %(start_date)s alkaen\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:51 msgid "Not yet on sale" msgstr "Ei vielä myynnissä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:56 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" msgstr "Myynti alkaa %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" msgstr "asiakastili" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View customer account" msgstr "Näytä asiakastili" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 msgid "We've started the requested process in a new window." msgstr "Olemme aloittaneet pyydetyn prosessin uudessa ikkunassa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." msgstr "Jos et näe uutta ikkunaa, voimme autta käynnistämään sen uudelleen." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" msgstr "Avaa ikkuna uudelleen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "Kun prosessi uudessa ikkunassa on valmis, voit jatkaa tästä." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" msgstr "Säädä asetuksia tarkemmin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 msgid "Required cookies" msgstr "Vaadittavat evästeet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:76 msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" "Toiminnalliset evästeet (esim. ostoskärry, sisäänkirjautuminen, kielivalinta)" " ja tekniset evästeet (esim. turvallisuustarkoitukset)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" msgstr "Toiminnallisuus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" msgstr "Analytiikka" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" msgstr "Markkinointi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 msgctxt "cookie_usage" msgid "Social features" msgstr "Sosiaaliset toiminnot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 msgid "Save selection" msgstr "Tallenna valinta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" " %(start_date)s alkaen\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" msgstr "Hei!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 #, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10 msgid "Delete address" msgstr "Poista osoite" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:372 msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:37 #, fuzzy #| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any addresses in your account yet." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kloonata tätä tapahtumaa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 msgid "Your account" msgstr "Tilisi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:22 msgid "Change account information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:28 msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 #, fuzzy #| msgid "Account information" msgid "customer account information" msgstr "Tilitiedot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" msgstr "Tilitiedot" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 msgid "Update your account information" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 msgid "Create account" msgstr "Luo tili" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:16 msgid "Your membership" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40 #, fuzzy #| msgctxt "amount_label" #| msgid "Transfer" msgid "transferable" msgstr "Siirrä" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:42 msgid "not transferable" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:122 #, fuzzy #| msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgid "You haven’t used this membership yet." msgstr "Et ole vielä skannannut lippuja." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:49 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "Expired since" msgstr "Vanhentunut" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106 #, fuzzy #| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kloonata tätä tapahtumaa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52 #, python-format msgid "%(counter)s item" msgid_plural "%(counter)s items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:78 #, fuzzy #| msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You don’t have any orders in your account yet." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kloonata tätä tapahtumaa." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 msgid "Password reset" msgstr "Salasanan nollaus" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:10 msgid "Delete profile" msgstr "Poista profiili" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:15 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:378 msgid "Attendee profiles" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 msgid "Registration" msgstr "Rekisteröityminen" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 msgid "Request a new password" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:10 msgid "Event list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 msgid "Past events" msgstr "Menneet tapahtumat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:41 msgid "Upcoming events" msgstr "Tulevat tapahtumat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:59 #, fuzzy #| msgid "All gates" msgctxt "subevent" msgid "Multiple dates" msgstr "Kaikki portit" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "No archived events found." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 msgid "Show upcoming" msgstr "Näytä tulevat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "No public upcoming events found." msgstr "Tulevia julkisia tapahtumia ei löytynyt." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 msgid "Show past events" msgstr "Näytä menneet tapahtumat" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" msgstr "Pyyntöäsi käsitellään …" #: pretix/presale/utils.py:271 pretix/presale/utils.py:417 #: pretix/presale/utils.py:418 msgid "The selected event was not found." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:381 msgid "This feature is not enabled." msgstr "" #: pretix/presale/utils.py:427 pretix/presale/utils.py:433 msgid "The selected organizer was not found." msgstr "" #: pretix/presale/views/__init__.py:272 #, python-brace-format msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:200 msgid "Please enter positive numbers only." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:439 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:458 pretix/presale/views/cart.py:466 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:502 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Ostoskori on päivitetty." #: pretix/presale/views/cart.py:505 pretix/presale/views/cart.py:531 msgid "Your cart is now empty." msgstr "Ostoskori on tyhjennetty." #: pretix/presale/views/cart.py:546 msgid "The products have been successfully added to your cart." msgstr "Tuotteet lisätty ostoskoriin onnistuneesti." #: pretix/presale/views/cart.py:570 pretix/presale/views/event.py:536 #: pretix/presale/views/widget.py:377 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:709 msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please now select the products " "you want to purchase." msgstr "" #: pretix/presale/views/cart.py:737 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." msgstr "" #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" msgstr "Ostoskorisi on tyhjä" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 #, fuzzy #| msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgid "The booking period for this event is over or has not yet started." msgstr "" "Tämän tapahtuman ennakkomyynti ei ole alkanut vielä tai se on jo päättynyt." #: pretix/presale/views/customer.py:247 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:607 pretix/presale/views/customer.py:613 msgid "You clicked an invalid link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:575 msgid "" "Your changes have been saved. We've sent you an email with a link to update " "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:624 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:627 msgid "Your email address has been updated." msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty." #: pretix/presale/views/customer.py:840 pretix/presale/views/customer.py:851 #, python-brace-format msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:895 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:902 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:905 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:930 pretix/presale/views/event.py:938 #: pretix/presale/views/event.py:941 msgid "Please go back and try again." msgstr "" #: pretix/presale/views/event.py:954 #, fuzzy #| msgid "Purchased products" msgid "Fake date time" msgstr "Ostetut tuotteet" #: pretix/presale/views/event.py:966 #, fuzzy #| msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgid "You are not allowed to access time machine mode." msgstr "" "Tilausnumeroa ei löytynyt tai sinulla ei ole oikeuksia tarkastella tätä " "tilausta." #: pretix/presale/views/event.py:968 #, fuzzy #| msgid "The product \"{}\" is not available on this date." msgid "This feature is only available in test mode." msgstr "Tuote \"{}\" ei ole saatavilla tällä päivämäärällä." #: pretix/presale/views/event.py:985 msgid "Time machine disabled!" msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:367 pretix/presale/views/order.py:432 #: pretix/presale/views/order.py:513 msgid "The payment for this order cannot be continued." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:372 pretix/presale/views/order.py:441 #: pretix/presale/views/order.py:522 pretix/presale/views/order.py:564 msgid "The payment is too late to be accepted." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:461 msgid "An invoice has been generated." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:559 msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:570 msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:851 pretix/presale/views/order.py:923 msgid "You cannot modify this order" msgstr "Et voi muokata tätä tilausta" #: pretix/presale/views/order.py:1018 pretix/presale/views/order.py:1023 #: pretix/presale/views/order.py:1028 msgid "You chose an invalid cancellation fee." msgstr "Valitsemasi peruutusmaksu ei ole validi." #: pretix/presale/views/order.py:1044 msgid "Canceled by customer" msgstr "Asiakkaan peruuttama" #: pretix/presale/views/order.py:1055 msgid "The cancellation has been requested." msgstr "Peruutusta on pyydetty." #: pretix/presale/views/order.py:1108 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." msgstr "Lipun lataamista ei ole (vielä) sallittu tälle tilaukselle." #: pretix/presale/views/order.py:1117 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "Paina linkkiä jonka lähetimme sähköpostiisi ladataksesi lippusi." #: pretix/presale/views/order.py:1600 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" "Tilaus on muutettu. Voit nyt jatkaa maksamalla avoimen summan {amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1612 msgid "You did not make any changes." msgstr "Et tehnyt yhtään muutosta." #: pretix/presale/views/order.py:1636 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1638 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1640 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1642 msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1650 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1665 pretix/presale/views/order.py:1696 msgid "You cannot change this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format msgid "" "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we " "have already sent you an email with a link to your ticket in the past " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:127 msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:173 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:180 #, python-brace-format msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:208 msgid "We could not find you on our waiting list." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:212 msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "This ticket shop is currently disabled." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:386 msgid "The selected date does not exist in this event series." msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:449 #, python-format msgid "from %(start_date)s" msgstr "" #: pretix/settings.py:789 msgid "User profile only" msgstr "" #: pretix/settings.py:790 msgid "Read access" msgstr "" #: pretix/settings.py:791 msgid "Write access" msgstr "" #: pretix/settings.py:802 #, fuzzy msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #~ msgid "Show info text if unavailable" #~ msgstr "Näytä tietoteksti, jos se ei ole käytettävissä" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "No supported Token Endpoint Auth Methods supported: " #~ "{token_endpoint_auth_methods_supported}" #~ msgstr "" #~ "Ei tuettuja tunnistepäätepisteen todennusmenetelmiä: " #~ "{token_endpoint_auth_methods_supported}" #~ msgid "View user profile" #~ msgstr "Näytä profili" #, fuzzy #~ msgid "Login method" #~ msgstr "Maksutapa" #, fuzzy #~| msgid "Email" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "pretixPOS" #~ msgstr "pretixPOS" #, fuzzy #~| msgctxt "checkoutflow" #~| msgid "Add-on products" #~ msgid "Add-On products" #~ msgstr "Lisätuotteet" #, fuzzy #~ msgid "Add-ons:" #~ msgstr "Lisätuotteet" #~ msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." #~ msgstr "Tämä tuote lisätään käyttäjän koriin kun kuponki lunastetaan." #~ msgid "Tickets & check-in" #~ msgstr "Liput & ilmoittautuminen" #, fuzzy #~ msgid "Only available for payment method that support automatic refunds." #~ msgstr "Tätä maksutapa ei tue automaattisia hyvityksiä." #~ msgid "" #~ "Only include invoices issued on or before this date. Note that the " #~ "invoice date does not always correspond to the order or payment date." #~ msgstr "" #~ "Sisällytä vain laskut, joiden päiväys on tämä päivämäärä tai ennen sitä. " #~ "Huomaa, että laskun päiväys ei aina vastaa tilaus- tai maksupäivämäärää." #~ msgid "Only include orders created on or before this date." #~ msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sitä ennen tehdyt tilaukset." #~ msgctxt "price" #~ msgid "FREE" #~ msgstr "ILMAINEN" #, fuzzy #~ msgid "Card Entry Method" #~ msgstr "Maksettu maksutavalla {method}" #, fuzzy #~ msgid "PSP reference" #~ msgstr "Maksutapa" #, fuzzy #~ msgid "paymentMethod" #~ msgstr "Maksutapa" #, fuzzy #~ msgid "Your PayPal account has been disconnected.BB" #~ msgstr "Portti poistettu." #, fuzzy #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Tilaus" #, fuzzy #~ msgid "Not all categories have been selected." #~ msgstr "Valittu kategoria on poistettu." #~ msgid "" #~ "Create manual refund if the payment method does not support automatic " #~ "refunds" #~ msgstr "" #~ "Luo manuaalinen hyvitys, jos maksutapa ei tue automaattista hyvitystä" #~ msgid "W" #~ msgstr "Vko" #~ msgid "price" #~ msgstr "hinta" #~ msgid "Download all tickets at once:" #~ msgstr "Lataa kaikki liput kerralla:" #~ msgid "All days" #~ msgstr "Kaikki päivät" #~ msgid "View all unresolved problems" #~ msgstr "Näytä kaikki selvittämättömät ongelmat" #~ msgid "Download your tickets here:" #~ msgstr "Lataa lippusi tästä:" #, fuzzy #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Järjestäjä" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "event ticketing powered by pretix" #~ msgstr "lippukauppa-alustan tarjoaa pretix" #, fuzzy #~ msgid "Order status:" #~ msgstr "Tilauksen tila" #~ msgid "Order date:" #~ msgstr "Tilauspäivämäärä:" #~ msgid "There was a problem processing your input:" #~ msgstr "Ongelma syötteen käsittelyssä:" #~ msgctxt "amount_label" #~ msgid "Automatically refund" #~ msgstr "Hyvitä automaattisesti" #~ msgctxt "amount_label" #~ msgid "Manually refund" #~ msgstr "Hyvitä manuaalisesti" #~ msgid "Underpaid" #~ msgstr "Maksu vajaa" #~ msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red." #~ msgstr "Suosittelemme vahvasti tummaa punaisen sävyä."