# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-09 07:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-03 06:36+0000\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.1.1\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "Ödenmiş olarak işaretlendi" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "Verilen siparişler" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "Ücretli siparişler" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "Toplam gelir" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "İletişim Hattı …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:146 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:177 msgid "Confirming your payment …" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:153 #, fuzzy #| msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting your bank …" msgstr "İletişim Hattı …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:106 msgid "" "Your request has been queued on the server and will now be processed. " "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "İsteğiniz sunucuda sıraya alındı ve şimdi işlenecek. Etkinliğinizin boyutuna " "bağlı olarak, bu birkaç dakika sürebilir." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your request has been queued on the server and will now be processed. If " #| "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " #| "browser and try again." msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "İsteğiniz sunucuda sıraya alındı ve şimdi işlenecek. Bu işlem iki dakikadan " "uzun sürerse lütfen bizimle iletişime geçin veya tarayıcınıza geri dönün ve " "tekrar deneyin." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:77 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:149 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "{Code} türünde bir hata oluştu." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:80 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" "Şu anda sunucuya ulaşamıyoruz, ancak denemeye devam ediyoruz. Son hata kodu: " "{code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:126 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 #, fuzzy #| msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "İstek uzun sürdü. Lütfen tekrar deneyin." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:152 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "Şu anda sunucuya ulaşamıyoruz. Lütfen tekrar deneyin. Hata kodu: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:174 msgid "We are processing your request …" msgstr "İsteğinizi işliyoruz…" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:182 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "Şu anda isteğinizi sunucuya gönderiyoruz. Bu işlem bir dakikadan uzun " "sürerse, lütfen İnternet bağlantınızı kontrol edin ve ardından bu sayfayı " "tekrar yükleyin ve tekrar deneyin." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:219 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" msgstr "Mesajı kapat" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "Kopyalanan!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "Kopyalamak için Ctrl-C tuşlarına basın!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11 msgid "is one of" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17 msgid "is before" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21 msgid "is after" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54 msgid "Product" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "See variations" msgid "Product variation" msgstr "Varyasyonları gör" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62 msgid "Current date and time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66 msgid "Number of previous entries" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70 msgid "Number of previous entries since midnight" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74 msgid "Number of days with a previous entry" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214 msgid "All of the conditions below (AND)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215 msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223 msgid "Event start" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224 msgid "Event end" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225 msgid "Event admission" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226 msgid "custom time" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229 msgid "Tolerance (minutes)" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441 msgid "Add condition" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 msgid "Lead Scan QR" msgstr "Öncü Tarayıcı QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 msgid "Check-in QR" msgstr "Giriş QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "PDF arka plan dosyası aşağıdaki nedenden dolayı yüklenemedi:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461 msgid "Group of objects" msgstr "Nesne grubu" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467 msgid "Text object" msgstr "Metin nesnesi" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469 msgid "Barcode area" msgstr "Barkod alanı" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471 msgid "Powered by pretix" msgstr "Pretix tarafından desteklenmektedir" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473 msgid "Object" msgstr "Nesne" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477 msgid "Ticket design" msgstr "Bilet tasarımı" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734 msgid "Saving failed." msgstr "Kaydetme başarısız oldu." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "PDF dosyanızı yüklerken hata oluştu, lütfen tekrar deneyin." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "" "Değişiklikleri kaydetmeden editörden gerçekten ayrılmak istiyor musunuz?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "Bir hata oluştu." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" msgstr "Mesaj oluşturuluyor…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70 msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:358 msgid "All" msgstr "Herşey" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:359 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:680 msgid "Use a different name internally" msgstr "Dahili olarak farklı bir ad kullan" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:737 msgid "Click to close" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:752 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 #, fuzzy #| msgid "Contacting Stripe …" msgid "Calculating default price…" msgstr "İletişim Hattı …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" msgstr "Saymak" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131 msgid "Yes" msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "No" msgstr "Hiçbiri" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "" "Bir\n" "(Bir başka tarih)" msgstr[1] "" "Diğer\n" "({num} daha fazla tarih)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "Sepetinizdeki öğeler artık sizin için ayrılmamış." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "Sepetinizin süresi doldu" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "" "Bir\n" "Sepetinizdeki ürünler bir dakikalığına ayrılmıştır." msgstr[1] "" "Diğer\n" "Sepetinizdeki ürünler {num} dakikalığına ayrılmıştır." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:231 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:340 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "% (para birimi) s% (fiyat) s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:348 #, fuzzy #| msgctxt "widget" #| msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "% (para birimi) s% (fiyat) s" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:364 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "Satıldı" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "Satın al" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "Ayrılmış" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "Ücretsiz" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "% (para birimi) s% (fiyat) s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "dahil %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "artı %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "şu anda mevcut: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "Sadece bir kupon ile kullanılabilir" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "sipariş için minimum miktar: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "Bilet dükkanını kapat" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "Bilet mağazası yüklenemedi." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "Sepet oluşturulamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "Bekleme listesi" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "Şu anda bu etkinlik için aktif bir sepetiniz var. Daha fazla ürün " "seçerseniz, mevcut sepetinize eklenir." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "Ödeme işlemine devam et" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "Bir kupon kullan" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "Ödemek" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "Kupon kodu" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "Kapalı" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "Varyasyonları gör" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 #, fuzzy #| msgid "Use a different name internally" msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "Dahili olarak farklı bir ad kullan" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 #, fuzzy #| msgid "Use a different name internally" msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "Dahili olarak farklı bir ad kullan" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Next week" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgctxt "widget" msgid "Previous week" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgid "Mo" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgid "Tu" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgid "We" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgid "Th" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgid "Fr" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgid "Sa" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgid "Su" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "January" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "February" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "March" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "April" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "May" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "June" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "July" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "August" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "September" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "October" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgid "November" msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72 msgid "December" msgstr "" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "" #~ "event " #~ "ticketing powered by pretix" #~ msgstr "" #~ " " #~ "etkinlik biletleme pretix tarafından desteklenmektedir " #~ msgid "" #~ "Your request has been queued on the server and will now be processed. If " #~ "this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " #~ "browser and try again." #~ msgstr "" #~ "İsteğiniz sunucuda sıraya alındı ve şimdi işlenecek. Bu işlem iki " #~ "dakikadan uzun sürerse lütfen bizimle iletişime geçin veya tarayıcınıza " #~ "geri dönün ve tekrar deneyin."