# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-27 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-31 11:26+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.6\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" msgstr "طلبات مكتملة" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" msgstr "تعليق:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" msgstr "طلبات مختارة" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" msgstr "الطلبات المدفوعة" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" msgstr "إجمالي الإيرادات" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" msgstr "جاري الاتصال بStripe …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60 msgid "Total" msgstr "المجموع" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183 msgid "Confirming your payment …" msgstr "جاري تأكيد الدفع الخاص بك …" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159 msgid "Contacting your bank …" msgstr "جاري الاتصال بالبنك الذي تتعامل معه …" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:30 msgid "Select a check-in list" msgstr "اختر قائمة الدخول" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:31 msgid "No active check-in lists found." msgstr "لم يتم العثور على قوائم دخول نشطة." #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:32 msgid "Switch check-in list" msgstr "تبديل قائمة الدخول" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:33 msgid "Search results" msgstr "البحث في النتائج" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:34 msgid "No tickets found" msgstr "لم يتم العثور على تذاكر" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:35 msgid "Result" msgstr "النتيجة" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:36 msgid "This ticket requires special attention" msgstr "تحتاج هذه التذكرة إلى إهتمام خاص" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:37 msgid "Switch direction" msgstr "تغيير المسار" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:38 msgid "Entry" msgstr "دخول" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:39 msgid "Exit" msgstr "خروج" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:40 msgid "Scan a ticket or search and press return…" msgstr "قم بمسح التذكرة أو إبحث واضغط زر العودة…" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:41 msgid "Load more" msgstr "تحميل المزيد" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:42 msgid "Valid" msgstr "ساري المفعول" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:43 msgid "Unpaid" msgstr "غير مدفوع" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:44 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:45 msgid "Canceled" msgstr "ملغاة" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:46 msgid "Redeemed" msgstr "مسترد" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:47 msgid "Cancel" msgstr "قم بالإلغاء" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 msgid "Continue" msgstr "المتابعة" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:58 msgid "Ticket not paid" msgstr "لم يتم دفع قيمة التذكرة" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:50 msgid "This ticket is not yet paid. Do you want to continue anyways?" msgstr "لم يتم دفع قيمة التذكرة بعد، هل تريد المتابعة على أي حال؟" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:51 msgid "Additional information required" msgstr "مطلوب معلومات إضافية" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:52 msgid "Valid ticket" msgstr "تذكرة سارية المفعول" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Exit recorded" msgstr "تم تسجيل الخروج" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Ticket already used" msgstr "تم استخدام التذكرة مسبقا" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:55 msgid "Information required" msgstr "معلومات مطلوبة" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:56 msgid "Invalid ticket" msgstr "تذكرة غير سارية المفعول" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:57 msgid "Invalid product" msgstr "منتج غير ساري المفعول" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:59 msgid "Entry not allowed" msgstr "إدخال غير مسموح" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:60 msgid "Ticket code revoked/changed" msgstr "تم إلغاء رمز التذكرة أو تبديله" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:61 msgid "Order canceled" msgstr "تم إلغاء الطلب" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:62 msgid "Checked-in Tickets" msgstr "تذاكر الدخول" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:63 msgid "Valid Tickets" msgstr "تذاكر سارية المفعول" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:64 msgid "Currently inside" msgstr "في الداخل حاليا" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119 msgid "" "Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "event, this might take up to a few minutes." msgstr "" "تتم معالجة طلبك حاليا. قد يستغرق الأمر بضع دقائق بناء على حجم الفعالية التي " "اخترت." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124 msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgstr "طلبك قيد الانتظار وستتم معالجته قريبا." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:130 msgid "" "Your request arrived on the server but we still wait for it to be processed. " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" "وصل طلبك للخادم وننتظر تنفيذه. إذا استغرق الأمر أكثر من دقيقتين تواصل معنا " "أو عاود المحاولة مجددا." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:175 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:180 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." msgstr "حدث خطأ من نوع {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:92 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "لم نتمكن من الاتصال بالخادم، لكن سنواصل المحاولة، رمز آخر خطأ: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:144 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 msgid "The request took too long. Please try again." msgstr "استغرقت الطلب فترة طويلة، الرجاء المحاولة مرة أخرى." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:183 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" "لا يمكننا الوصول إلى الخادم حاليا، حاول مرة أخرى من فضلك. رمز الخطأ : {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:205 msgid "We are processing your request …" msgstr "جاري معالجة طلبك …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:213 msgid "" "We are currently sending your request to the server. If this takes longer " "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" "نعمل الآن على ارسال طلبك إلى الخادم، إذا أستغرقت العملية أكثر من دقيقة، يرجى " "التحقق من اتصالك بالإنترنت ثم أعد تحميل الصفحة مرة أخرى." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:251 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" msgstr "أغلق الرسالة" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" msgstr "تم النسخ!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgstr "للنسخ اضغط Ctrl + C!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:10 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:16 msgid "is one of" msgstr "واحد من" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:22 msgid "is before" msgstr "قبل" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:26 msgid "is after" msgstr "بعد" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:59 msgid "Product" msgstr "منتج" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:63 msgid "Product variation" msgstr "نوع المنتج" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:67 msgid "Current date and time" msgstr "التاريخ والوقت الحالي" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:71 msgid "Number of previous entries" msgstr "عدد المدخلات السابقة" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:75 msgid "Number of previous entries since midnight" msgstr "عدد المدخلات السابقة قبل منتصف الليل" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:79 msgid "Number of days with a previous entry" msgstr "عدد الأيام التي تحتوي على مدخل سابق" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:97 msgid "All of the conditions below (AND)" msgstr "جميع الشروط في الأسفل" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:98 msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgstr "خيار واحد على الأقل" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:99 msgid "Event start" msgstr "بداية الفعالية" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:100 msgid "Event end" msgstr "نهاية الفعالية" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:101 msgid "Event admission" msgstr "تسجيل الفعالية" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:102 msgid "custom date and time" msgstr "تحديد التاريخ والوقت" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:103 msgid "custom time" msgstr "الوقت المحدد" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:104 msgid "Tolerance (minutes)" msgstr "القدرة على التحمل (الدقائق)" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:105 msgid "Add condition" msgstr "أضف شرطا" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:106 msgid "minutes" msgstr "الدقائق" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:69 msgid "Lead Scan QR" msgstr "قم بمسح QR" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:71 msgid "Check-in QR" msgstr "QR الدخول" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:313 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgstr "لا يمكن تحميل ملف PDF الخلفية للأسباب التالية:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:521 msgid "Group of objects" msgstr "مجموعة من العناصر" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:527 msgid "Text object" msgstr "عنصر نص" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:529 msgid "Barcode area" msgstr "منطقة باركود" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:531 msgid "Image area" msgstr "منطقة صورة" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:533 msgid "Powered by pretix" msgstr "مدعوم من pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:535 msgid "Object" msgstr "عنصر" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:539 msgid "Ticket design" msgstr "تصميم التذكرة" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:813 msgid "Saving failed." msgstr "فشلت عملية الحفظ." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:862 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:901 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgstr "حصل خطأ أثناء رفع ملف PDF الخاص بك، يرجى المحاولة مرة أخرى." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:886 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgstr "هل تريد أن تغادر المحرر دون حفظ التعديلات؟" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." msgstr "حدث خطأ." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" msgstr "توليد الرسائل …" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70 msgid "Unknown error." msgstr "خطأ غير معروف." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:271 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgstr "اللون يتمتع بتباين كبير وتسهل قراءته!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:275 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "اللون يحظى بتباين معقول ويمكن أن يكون مناسب للقراءة!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:279 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "تباين اللون سيئ للخلفية البيضاء، الرجاء اختيار لون غامق." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:417 msgid "All" msgstr "الكل" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:418 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:419 msgid "Search query" msgstr "البحث في الاستفسارات" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:422 msgid "Selected only" msgstr "المختارة فقط" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:832 msgid "Use a different name internally" msgstr "قم باستخدم اسم مختلف داخليا" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:867 msgid "Click to close" msgstr "اضغط لاغلاق الصفحة" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:908 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "لم تقم بحفظ التعديلات!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" msgstr "حساب السعر الافتراضي…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" msgstr "غير ذلك" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" msgstr "احسب" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 msgid "No" msgstr "لا" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" msgstr[0] "ولا يوم" msgstr[1] "يوم واحد" msgstr[2] "يومان" msgstr[3] "أيام" msgstr[4] "أيام عديدة" msgstr[5] "أخرى" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgstr "لم تعد العناصر الموجودة في عربة التسوق الخاصة بك محجوزة لك." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" msgstr "انتهت صلاحية عربة التسوق" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgstr[0] "سيتم حجز العناصر لك في سلة التسوق لمدة {num}." msgstr[1] "سيتم حجز العناصر لك في سلة التسوق لمدة دقيقة {num}." msgstr[2] "سيتم حجز العناصر لك في سلة التسوق لمدة دقيقتين {num}." msgstr[3] "سيتم حجز العناصر لك في سلة التسوق لعدة دقائق {num}." msgstr[4] "سيتم حجز العناصر لك في سلة التسوق لدقائق {num}." msgstr[5] "سيتم حجز العناصر لك في سلة التسوق لمدة {num}." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:144 msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgstr "يحصل المنظم على %(currency) %(amount)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:152 msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgstr "ستسترد %(currency)%(amount)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:168 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgstr "الرجاء إدخال المبلغ الذي يمكن للمنظم الاحتفاظ به." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:307 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgstr "الرجاء إدخال عدد لأحد أنواع التذاكر." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:343 msgid "required" msgstr "مطلوب" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:440 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:458 msgid "Time zone:" msgstr "المنطقة الزمنية:" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:449 msgid "Your local time:" msgstr "التوقيت المحلي:" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "Sold out" msgstr "تم البيع بالكامل" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Buy" msgstr "اشتري" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Register" msgstr "سجل" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "Reserved" msgstr "محجوز" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "FREE" msgstr "مجاني" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" msgstr "من %(currency) s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "يشمل %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgstr "بالإضافة إلى %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" msgstr "شامل الضريبة" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" msgstr "بالإضافة إلى الضرائب" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" msgstr "متوفر حاليا: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" msgstr "متوفرة مع القسيمة فقط" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" msgstr "الحد الأدنى للطلب: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" msgstr "إغلاق متجر التذاكر" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." msgstr "لا يمكن تحميل متجر التذاكر." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgstr "لا يمكن إنشاء سلة التسوق. الرجاء المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" msgstr "قائمة الإنتظار" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" "لديك الآن سلة تسوق مفعلة لهذا الحدث. إذا قمت باختيار منتجات أخرى سيتم " "إضافتها إلى سلة التسوق الموجودة حالياً." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" msgstr "استئناف الدفع" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" msgstr "استبدال قسيمة" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Redeem" msgstr "استبدال" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" msgstr "رمز القسيمة" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Continue" msgstr "استمرار" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "See variations" msgstr "أنظر إلى الاختلافات" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" msgstr "اختر فعالية أخرى" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" msgstr "اختر تاريخا آخر" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Back" msgstr "العودة" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Next month" msgstr "الشهر القادم" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Previous month" msgstr "الشهر السابق" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Next week" msgstr "الأسبوع القادم" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgctxt "widget" msgid "Previous week" msgstr "الأسبوع السابق" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" msgstr "خيارات المقاعد" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgid "Mo" msgstr "الإثنين" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgid "Tu" msgstr "الثلاثاء" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgid "We" msgstr "الأربعاء" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgid "Th" msgstr "الخميس" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgid "Fr" msgstr "الجمعة" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgid "Sa" msgstr "السبت" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgid "Su" msgstr "الأحد" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "January" msgstr "يناير" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "February" msgstr "فبراير" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "March" msgstr "مارس" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "April" msgstr "أبريل" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "May" msgstr "مايو" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "June" msgstr "يونيو" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "July" msgstr "يوليو" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "August" msgstr "أغسطس" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #~ msgid "Check-in result" #~ msgstr "نتيجة الدخول" #, fuzzy #~| msgid "May" #~ msgid "day" #~ msgstr "مايو" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgid "on" #~ msgstr "لا شيء" #, fuzzy #~| msgctxt "widget" #~| msgid "Next month" #~ msgid "months" #~ msgstr "الشهر القادم" #, fuzzy #~| msgctxt "widget" #~| msgid "Next month" #~ msgid "month" #~ msgstr "الشهر القادم" #, fuzzy #~| msgid "Others" #~ msgid "the" #~ msgstr "الآخرين" #~ msgctxt "widget" #~ msgid "" #~ "event " #~ "ticketing powered by pretix" #~ msgstr "" #~ "الحدث التذاكر مدعوم من pretix"